No video

AMERICAN VS BRITISH ENGLISH || Sara Guggi

  Рет қаралды 45,457

Sara Guggi

Sara Guggi

Күн бұрын

Пікірлер: 243
@kidneedonor8088
@kidneedonor8088 6 жыл бұрын
You have the looks and talent to be a movie star.
@Jedonai
@Jedonai 7 жыл бұрын
It is called a Trunk because in coaches and early cars it was where you physically tied people's traveling trunks.
@77Catguy
@77Catguy 7 жыл бұрын
Another matter that might cause a problem: that pedestrian walkway along side a road is called a sidewalk in American English whereas I understand that in British English it is referred to as the pavement. In American English, pavement is what you might call blacktop. If you are driving on an American road in a remote (or maybe even not so remote) place, and you see a sign that says "pavement ends in 100 yards," that means it's time to slow down because the road surface will change from blacktop to gravel or dirt--not that the pedestrian walkway is ending.
@alwaysengines
@alwaysengines 6 жыл бұрын
Here's some other US vs Brit terms: windshield vs windscreen schedule vs diarize (as a verb) elementary school vs primary school bathroom/restroom vs toilet/watercloset sneakers/athletic shoes vs trainers drugstore vs chemist takeout vs takeaway windbreaker vs windcheater grilling vs barbeque
@chrisrodenbeck6327
@chrisrodenbeck6327 7 жыл бұрын
In the US Navy we use the term canteen sometimes in the way the British would. Probably a carryover or continued tradition that never changes. Some sports in the US use the term "Match" Tennis match, wrestling match might be the only two. Are people often rude when you use a British term instead of the term used in the US. Surely I hope not. I think the little differences like these make someone more interesting. If everything was the same everywhere there really would be no sense in traveling. How boring. Another great exchange video!
@saraguggi8
@saraguggi8 7 жыл бұрын
+Chris Rodenbeck Nono they are not rude, they find it funny and laugh and often they don't even understand me. Thank you very much!
@AlienBarbers
@AlienBarbers 6 жыл бұрын
American soccer fans often use pitch (for field), and almost always use match (for game), probably in deference to what Americans see as a European game (or sport). 8 of the 23 teams in Major League soccer have team names that contain "FC", while (or perhaps 'whilst') two have names containing "SC".
@sunshineandlemonade4453
@sunshineandlemonade4453 7 жыл бұрын
Americans use both Fall and Autumn. In fact most of the time (especially where I live), we use Autumn more often.
@frenchfan3368
@frenchfan3368 7 жыл бұрын
I don't agree. Autumn is used in the U. S., but the word "fall" is used much more often. Many American teenagers (and younger kids) don't know even know what autumn means.
@sunshineandlemonade4453
@sunshineandlemonade4453 7 жыл бұрын
Maybe that's the norm where you live, I'm talking about where I live more specifically
@frenchfan3368
@frenchfan3368 7 жыл бұрын
In what state of the U. S. do you reside? I'm just really curious.
@sunshineandlemonade4453
@sunshineandlemonade4453 7 жыл бұрын
Well I live in Texas, but it's a really big state so one other person from Texas can have an entirely different opinion. All I'm saying that in the specific town/ area I live in. It's not weird for people to say autumn instead of Fall.
@caitlin8740
@caitlin8740 7 жыл бұрын
Jungkookie's Paladin I live near Dallas and people normally say fall but you do hear autumn sometimes
@headly66
@headly66 7 жыл бұрын
The first definition of canteen in American English is: 1. a restaurant provided by an organization such as a military camp, college, factory, or company for its soldiers, students, staff, etc. But we use it mostly for camp and the military.
@ananouri3583
@ananouri3583 7 жыл бұрын
headly66 When I hear canteen, the first thing I think of is the metal flask that holds drinking water.
@FUBAR956
@FUBAR956 7 жыл бұрын
The trunk of the car is called trunk because on stagecoaches, carriages and the first automobiles, there was a large trunk at the back were passengers would put their bags. When cars became more advanced and common the rear storage compartment kept its old name of "trunk."
@Quarton
@Quarton 7 жыл бұрын
Thank you for helping others when they come to the U.S., Canada, or are conversing with someone who speaks "American English"! I think language can be so much fun! I have learned Spanish (the Argentine variety) and have found that it's much like English in its many mutations & varieties. I think most of the comments have covered other words you might have missed. However, for anyone coming to the U.S., they'll find that we still use the older way to measure things. (Another video, for sure!) We say pounds (abbreviated lbs. for "libras") and it's just something you will have to learn (or learn to ignore)! The U.S. is a like a country made up of many (50) countries. Each one is unique in some way, and the accents do change, along with words used (soda, coke, pop, etc; water fountain, bubbly (in Wisconsin);you 'ins, you guys, youse guys, you all, y'all, etc.) But, we are ALL Americans, no matter -in Alaska, Hawaii, New Jersey, Maine, Florida, Texas, and in-between! Have fun while you're here - and I hope that you will have the opportunity to travel, to experience first-hand the variety that is America & Canada!
@gbtriumph3216
@gbtriumph3216 6 жыл бұрын
"Trunk" is a travel chest of the last century. Used for cross country or ocean travel. Small versions today called "suitcase".They used to be strapped to a folding shelf on the back of the "carriage" (Car, Automobile) Then they used to cover them with canvas. Then the cover evolved into being part of the car. So the back part of the car is always expect to be a "trunk".
@MattKaaa
@MattKaaa 7 жыл бұрын
Great video. Your positive attitude is a joy to see. The bit of frustration and embarrassing moments are so relatable. I had the same language frustration as an American military kid in Britain with my local friends. Enjoy your year. All the best to you.
@thoremblem4027
@thoremblem4027 7 жыл бұрын
These little differences are actually sort of fun. In England they call fenders (on a car); wings. They also refer to shopping carts as trolleys and apartments as flats. The British term for erasure would be embarrassing if used in class.
@massiveferguson9466
@massiveferguson9466 5 жыл бұрын
Thor Emblem I thought a fender was a bumper.
@RMorr50912
@RMorr50912 7 жыл бұрын
This is so true! I have a good friend in the UK and really can relate to these little differences in meaning. I love to mess with her about driving on the wrong side of the car! She always says it's us on the wrong side!! All in good fun.
@pyroman6000
@pyroman6000 7 жыл бұрын
Here's one: UK: pitch. US: field. In the US, pitch is a verb meaning to throw.
@massiveferguson9466
@massiveferguson9466 5 жыл бұрын
pyroman6000 Pitch means throw in all forms of English.
@EskimoUlu
@EskimoUlu 7 жыл бұрын
I come from Rural Alaska, we have one word we use that isn't really used by the rest of the US... snowmachine. Though it is starting to be recognized mainly in Northern states. What most people call a snowmobile. When we say snowmachine, others think we are talking about either a snow blower, or snow making machine.
@northdakota6762
@northdakota6762 6 жыл бұрын
thomelvig we call them Snow Mobiles in North Dakota, and the Northern states have had these for many many many years there not just now beginning to be recognized
@massiveferguson9466
@massiveferguson9466 5 жыл бұрын
skiddoo
@jeromemckenna7102
@jeromemckenna7102 7 жыл бұрын
Nice list. I would hope European schools would teach the vocabulary from both sides of the Atlantic. Trousers is used for men's in the US pants though it has become far less common than it was 50 or 60 years ago. Canteen is used as a place that dispenses food, when I was in a Summer camp, the canteen was a place the inmates could buy anything. Story and floor are almost interchangeable in US English and story has been used in British English.
@alikacerto2280
@alikacerto2280 6 жыл бұрын
I am new to your channel so forgive me if I am doing something you've already addressed. I just watched your video about what you loved about America and you said you're Italian. But you speak completely fluent English with a British accent. I would assume you would sound American or at least Italian after living in America for a year. I enjoy your sweetness and love for America!
@cathyvickers9063
@cathyvickers9063 6 жыл бұрын
I'm a little confused by what you think a highway is. "The big road that goes across the city." Highways go around cities, & sometimes thru cities, & they're used when a motorist wants to avoid traffic lights...but the MAIN FUNCTION of a highway is swift, straight & convenient transportation cross-country, which is why so many trucker convoys can be seen driving on them. Main roads that cross cities are just main roads. Some technically are still highways, but they have street names.
@DubRack
@DubRack 6 жыл бұрын
American English we do use the term stories, when describing how tall a building or a house is, its a two story house, but my bedroom is on the second floor. So what do you call biscuits, and don't say scones because scones and biscuits are two different things, also in American English holiday is an event, Christmas, new Year's, Thanksgiving, ext.... vacation is what you do, or where you go during that event.
@AlaricHolmes
@AlaricHolmes 7 жыл бұрын
We say Autumn here in America, too, sometimes, although admittedly, Fall is more common. Americans say floor and stories, but stories applies if the floors are about 10 feet high each. It's more a measurement of the height of a building with the number of floors in mind, but if my apartment is on the third level, it's definitely on the third floor, not the third story.
@johnlivingstone8591
@johnlivingstone8591 7 жыл бұрын
I can congratulate myself by getting all the questions right. As a Londoner I was brought up using the American language at a young age and I love the way the people correct me when I query them.
@Abinadabeism
@Abinadabeism 6 жыл бұрын
Nice. I'm from Brazil and I'm here and learning the difference language with you. Britsh English is cute hehe
@BAPK1602
@BAPK1602 6 жыл бұрын
(Don't know if you still check comments from here, but hopefully I can help try to explain as a passing-by American!) A lot of people (including some American's) don't realize just how large the country actually is. We see it on a map all the time, but we never give it any second thought. The size means that there will be different slang/ways of speaking (dialect) in a different parts of the country as well as a mix of cultures. For example, Fall/Autumn it really depends where you live. Where I live, autumn is more common than fall, but you do use (and know) both. The second example is a difference between land size between the UK and the US, Yards/Garden, If I'm not mistaken, the sizes of your yards aren't that big (in the cities) due to population density and lack of available land area/property line. It's probably called a yard here, because we'll have room for like 6 gardens if we so wished (obviously varies), because there is so much land available. (I believe the number was 47% of the US has little to NO population living there).
@killthefoozle
@killthefoozle 7 жыл бұрын
Some of these are incorrect. American English uses Film, Movies, Cinema, Theater, and DEFINITELY Floors (NOT STORIES unless we talking about building HEIGHT) FYI in California, a large multilane road with no stops is called a Freeway. Highways can have stop lights but this may differ in other parts of the country.
@cathyvickers9063
@cathyvickers9063 6 жыл бұрын
I think I've just figured out why Americans call a car's rear storage compartment a "trunk:" back when automobiles were first invented, there was no provision made for hauling or storage: they were literally horseless CARRIAGES, not wagons! It was up to enterprising motorists to improvise storage, often by affixing an actual TRUNK to the rear of their vehicle! A trunk was a large storage box with hinged lid. They were quite commonplace in the 19th & very earliest 20th centuries, when they were most often used to store the long dresses that ladies wore. (In the era of HMS Titanic, they were also called steamer trunks, because of their use in carrying wardrobe.) Eventually, the Ford Motor Company caught on to what their customers were doing, & why, & so began designing a compact storage compartment into the rear behind the seats. American motorists went right on calling the new convenience a trunk! One wonders where the term "boot" came from! Did British motorists use a rear compartment to carry their boots & shoes, perhaps...? On a related topic, the limits of the very first autos led directly to the invention of the pickup (& presumably other) truck. When farmers began trading in their horse-drawn carriages for autos, it swiftly became apparent that they needed a mechanized wagon to haul produce & supplies! Just as the city dwellers had invented the trunk, farmers invented the truck-- by literally affixing a wagon bed to the back of their car! It was longer before manufacturers realized there really was a market for these vehicles, & I think such hybrid vehicles were still in use into America's Great Depression, the economic crash of the 1930s. I know that cavalry & horse-drawn wagons were used by the different militaries in WWI. But since the war popularized other forms of mechanized transport, such as airplanes & rudimentary tanks...I wonder if modern trucks came into use at the same time...?
@digitaldirt7773
@digitaldirt7773 5 жыл бұрын
This is one of the best cultural differences between British and American cultures I have ever seen. Thank you for your real judgement on your trip, plus you did not go after many lame American stereotypes. You my lady are incredibly good.
@TheAnanaki
@TheAnanaki 7 жыл бұрын
Aside from a few of these examples most of these words are commonly used here in the US as well. Is this not so in the UK? Also , yard is an all encompassing word which would include both one's lawn and garden. The lawn being the part in which only grass grows, if you want to be technical. Nice job.
@sholtey1
@sholtey1 6 жыл бұрын
Very good. Just FYI, depending on where you are in America, some areas call the Highway a Freeway in the city and a Highway in the country.
@jdanon203
@jdanon203 7 жыл бұрын
Stories is used to indicate the number of floors in a building (the World Trade Center was 110 stories), but floor is used to identify a specific level in a building (I work on the 76th floor of the World Trade Center).
@johnlabus7359
@johnlabus7359 7 жыл бұрын
I would also never ask to use the toilet publicly. It might result in light laughter or snickering. You can say restroom or boy's/girl's room. You can even say bathroom, even though you are not going to be taking a bath. Asking for the toilet is just considered a bit crude.
@massiveferguson9466
@massiveferguson9466 5 жыл бұрын
Where's the bog? Where's the jacks? Where's the khazi? I think some Americans ,somewhere or other ,at some time used to say "john " for toilet. powder room. little girl's /boys room. the public conveniences. The WC(water closet). I need to spend a penny.
@jonadabtheunsightly
@jonadabtheunsightly 6 жыл бұрын
My personal favorite is "revise", which in British English means look at without changing and can be used intransitively (e.g., "I need to revise because I have exams next week"). In America, it just means change or alter and is always transitive ("I had to revise my opinion of Canadian money after spending a week in Ontario.")
@warriorfb2010
@warriorfb2010 6 жыл бұрын
Interesting thing about "maths." It actually makes more sense that it's Maths since we have we call physics physics and not physic.
@noobsmoke2010
@noobsmoke2010 6 жыл бұрын
I had a British guy come to the states and had a discussion about different meaning of words as you mentioned. I told him he spoke English and I spoke American. We both laughed.
@guitargodthor2
@guitargodthor2 6 жыл бұрын
Fun fact: "Soccer" is actually a British word. Also, what do Britains call that patch of their "garden" where they grow things if it's all the "garden"? "Stories" and "floors" are both used in America and are pretty much interchangeable. It's funny calling a Truck a Lorry because it's a woman's name. We also call them big rigs, tractor-trailers and 18 wheelers. In America, the "main road" is a road that goes through towns or cities but has traffic lights and usually intersects with a lot of smaller side roads. The highway or freeway (depending on where you are) is a special road designed to be faster and more efficient with no traffic lights. Sometimes toll booths though. In America, the TV is also called the tube. Due to the way they were originally designed, I believe.
@massiveferguson9466
@massiveferguson9466 5 жыл бұрын
guitargodthor2 lawn,flower beds,hedge. Cathode ray tube I suppose. tube leading to "boob tube" aka "idiot box" aka "goggle box".
@Tsyroc
@Tsyroc 7 жыл бұрын
Rubbers also used to refer to galoshes. My dad still likes to make the joke that he's wearing his rubbers when he puts his galoshes on. It's probably not something that you'll see come up because I don't think many people wear galoshes anymore but I could be wrong.
@evanbarnett6034
@evanbarnett6034 7 жыл бұрын
you act befuddled by the term "parking lot". But a "lot" is a word that refers to an empty piece of land in a city area. Like when a land developer buys an empty piece of land that he intends to build something on it, they say he bought a "lot". So, a parking lot is just an empty piece of land in a city that is used for parking cars in, hence the term "parking lot". I think it makes more sense than calling it a "car park". A "park", in America anyway, is fields with grass and trees and such, not concrete with cars on it. Also, Americans usually say floors instead of stories. Like, he lives on the 5th floor of the apartment building, most people would say floor, not story. But in a parking garage (a building with several parking lots stacked on top of each other, usually in city areas), they usually say levels, not floors. Most people don't say stories here. You're dead on for the rest, especially the rubber one, lol. And we do usually say movie or movie theater instead of cinema, and we usually do say fall instead of autumn even though we know what cinema and autumn mean. And I've never heard "boot" to describe a trunk. That was news to me. If you said boot for that I don't think hardly anybody in America would get what you're saying.
@EskimoUlu
@EskimoUlu 7 жыл бұрын
I'm pretty sure that its called trunk here in the US, cause that is where a Trunk used to be placed, before they were built into the car.
@slimpimpin856
@slimpimpin856 6 жыл бұрын
I honestly think it's retarded I'mma go get my stuff from my boot?? Pop the boot open would ya said no one ever merica
@williamjordan8603
@williamjordan8603 5 жыл бұрын
Car park where you park a car.
@c.simmons2147
@c.simmons2147 5 жыл бұрын
@@kdh5243 Yeah, it really depends on context but we use floor, story, and level. Hearing it out of the usual context might be weird for the listener, but I doubt they wouldn't understand what someone was saying.
@ryze9153
@ryze9153 6 жыл бұрын
We Americans would think of rubber as in a MATERIAL
@Stevarooni
@Stevarooni 5 жыл бұрын
With the phrase "a rubber", though....
@Jake5537t
@Jake5537t 4 жыл бұрын
So do we in the uk...
@ryze9153
@ryze9153 4 жыл бұрын
@@Jake5537t well apparently rubber in your world is a damn condom. Lol
@garybsg
@garybsg 7 жыл бұрын
You have a perfect British English accent --- Amazing to think you are Italian
@danle5041
@danle5041 6 жыл бұрын
The only time people really use the word stories would be referring to a house, if it's a single story 2 story 3 story house. If you're in a large building or hotel and going up the elevator & if somebody is going 2 push the button for u they would ask, what floor? & u would tell them 15th floor or 20th floor, nobody would use the word stories. Match & game depends on the sport, because we would say tennis match not tennis game. Trunk- boot & also Bonnet- Hood
@trekkiezero
@trekkiezero 7 жыл бұрын
Not sure if someone has mentioned this already or not. Canteen can also be a name for a bar or at least a liquor serving establishment. Usually implied to be a small bar in house, you'll usually come across that a bit more in the south west US. Arizona, New Mexico, Utah, Nevada, California, and Colorado, sometimes Texas is in the list, but we usually consider it what were the South West territories or in other words the classical wild west. I think canteen superseded the name saloon. Not sure exactly which part of the US you're in based on the flag of Texas I'm assuming the Southern part of the US. First time coming across your channel. But we do have some weird dialect differences as well one of the most common glaring ones is; pop, cola, or soda. What do you call your soft drink and it's one of the major tells for what part of the country you're from or at least where your family is from. I'm from the South West and most of us call it soda, south it seems to be pop, and east coast and midwest tends to be cola. At least that's true based on what I've observed. Either way it's kinda fun to see how english developed differently both within the US and where it diverged from the British Imperial nations. Kinda hope you get to travel around the US and see a lot of the different dialects of english the US has built up, though I think TV and radio slowed down some of the audible differences that were developing and becoming prevalent earlier in the 20th century. I know I found it a bit of a shock when I went to England and traveled up to Scotland and some of the differences in not just the accent but also the dialect. Apparently we Americans sing and the good folks in Scotland actually speak English...
@jayjenkins9113
@jayjenkins9113 7 жыл бұрын
You mean a Cantina?
@Sabbathissaturday
@Sabbathissaturday 7 жыл бұрын
trekkiezero she is in Texas and we Texans call everything coke! As an example: I'm going into a gas station/convenience store we would ask do you want a coke? The person would answer: yeah, I'll take a sprite or Dr. Pepper or whatever, but basically anything fizzy - we call coke.
@EskimoUlu
@EskimoUlu 7 жыл бұрын
I call clear or light colored ones soda and anything darker, pop just to mess with people. Actually I interchange the names depending on who I'm with, but I prefer to call them soda.
@massiveferguson9466
@massiveferguson9466 5 жыл бұрын
Rj Simas Probably came from Mexican-Spanish cantina.
@TerryB751
@TerryB751 7 жыл бұрын
Two countries separated by a common language.
@boromir_8428
@boromir_8428 6 жыл бұрын
I think american words can be more specific like flashlight and torch are two different things. Many Brits words are very old and didn`t evolve imo. But i prefer the British accent, i find it classy and sexier, especially when it`s a lady :) Keep it coming sweety!
@77Catguy
@77Catguy 7 жыл бұрын
Another matter about that "story/floor" difference: British English I understand has the ground floor, then the first floor above it. In American English, the ground floor is the first floor, with the second floor/story above it. As you keep ascending, of course, the floor/story count will vary by that same factor.
@EskimoUlu
@EskimoUlu 7 жыл бұрын
Generally that's true, but some buildings in the US have a ground floor and a first floor above it.
@jutube34
@jutube34 7 жыл бұрын
Sh!t!!! a rubber is an eraser! ?!?! What? I can't believe I didn't know...And your cadence! The lessons just keep coming. Did you know all of this before you came here (the US)? Your accent is super super super British.
@renatocossec8398
@renatocossec8398 7 жыл бұрын
Wow that's cool Sara! Thank you for helping us 😃
@caitlin8740
@caitlin8740 7 жыл бұрын
I am American and I say floors and stories
@headly66
@headly66 7 жыл бұрын
We say floors when you are inside, and stories for the building itself. "I went to the 14th floor of a 20 story building"
@antonsederquist2131
@antonsederquist2131 7 жыл бұрын
A lot of the words that you mentioned here don't have a uniform use across the country. Their uses vary by region, and there are also words that are unique to certain regions, simply because America is such a large country.
@jogolock1190
@jogolock1190 5 жыл бұрын
Nobody has ever done this type of video before, so well done for being the first.
@cmac1100
@cmac1100 6 жыл бұрын
We say "semi" or "semi truck" for "lorry" in Missouri
@1969spooge
@1969spooge 6 жыл бұрын
Car Hood (US) = Bonnet (UK). Windshield (US) = Windscreen (UK). Hardware Store (US) = Ironmongery (UK).
@massiveferguson9466
@massiveferguson9466 5 жыл бұрын
S G Don't think you'll hear ironmongery anywhere these days. Haberdashery .
@headly66
@headly66 7 жыл бұрын
We say truck because older cars in the beginning had a full trunk (like a suitcase) attached to the back of the car. So the name stuck once it was internalized. upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ea/1931_Ford_Model_A_roadster_rear.JPG
@moc001
@moc001 5 жыл бұрын
we do say autumn in america too. Fall and Autumn are interchangeable
@moc001
@moc001 5 жыл бұрын
actually, sever of these words are interchangeable. but leaning more tto american vs British.
@daleh7275
@daleh7275 7 жыл бұрын
Cute Video...you seemed to strike the centre of the issue....or is that center? It was an honour to watch...or is that honor? I loved the colour of your sweater....or is that color? As a Canadian the only one I didn't know was torch....anyhow cool vid....enjoy your travelling adventures.
@jennynicole7714
@jennynicole7714 7 жыл бұрын
American English: holiday is not a vacation, it is a special celebration like Christmas or Easter and match is also used in America, depending on the sport-tennis match, hockey game
@martyjewell5683
@martyjewell5683 7 жыл бұрын
Hi Sara, you cute little thing. Many, many years ago in the 1970's/80's I worked for a British company located in NYC. It was the american office of "Mothercare Stores" (529 5th ave). The UK office was in Watford, Herts (I think). I learned quickly of the language differences. I actually had a guy (bloke) ask me for a rubber. I thought why in the world would he ask me for a condom? He wanted an eraser. I grew up in Brooklyn and have a strong Brooklyn accent, one coworker (workmate) had a Cockney accent. We had a heck of a time communicating. Best company I ever worked for and the nicest people. We had awesome Christmas parties at Mothercare!
@Quarton
@Quarton 7 жыл бұрын
I've heard older Americans use "rubbers" when referring to those boots you put on over your street shoes when it rains. Not many people wear them anymore - and if they do, we call them simply "boots" in American English! (Americans will think of "condoms" every time, when they hear "rubber" or "rubbers".)
@martyjewell5683
@martyjewell5683 7 жыл бұрын
Hey Roger, when I was a kid we called those boots "galoshes" or "over shoes". This was in 1950's/60's Brooklyn. It was a trip working for a British company in the 70's. The Avenger's and Monty Python were big on TV in NYC in those days. Did I ever have the HOTS for Diana Rigg (my dream girl). It was nice working for Mothercare and experiencing those unique accents, and me with my Brooklynese.
@katiepaine
@katiepaine 6 жыл бұрын
I think generally Americans created new words for things to distinguish between different things better....there were already torches before electricity so we came up with flashlight to distinguish that it is a different object than a torch (stick with flame)...what do you call a stick with flame? if there is a stick with flame and an electronic light emitting stick in a room how do you discern which is which vocally? I think it's this way for a lot of American words :D
@massiveferguson9466
@massiveferguson9466 5 жыл бұрын
Katie Paine The chances of most modern people coming across a "stick with a flame " are small so they might as well use torch for the newer ,battery powered light source.
@kconradbh
@kconradbh 7 жыл бұрын
I love your videos. You are not only beautiful but really smart and cute. Thanks for the entertainment. You must be from Northern Italy. I spent 5 months there and love your country.
@esm325
@esm325 7 жыл бұрын
Thanks.Very interesting list of words. In Russia, too, is taught in schools British English. American - a field for self-education.
@a00141799
@a00141799 7 жыл бұрын
very funny and useful information Sara. i am so surprised that you have never heard of a trunk when you were watching an american movie, oh i mean film. actually, we love the way that you british speak english so i hope you won't change. as an american the ones that i find particularly strange is the word torch, trousers, and lift. i think my grand father used to call his pants, trousers. anyway, thank you for sharing these funny differences.
@youdoitillwatch
@youdoitillwatch 7 жыл бұрын
The word trousers is still commonly in AmE - it's just not used nearly as much as the word pants. How often you hear the word trousers probably has more to do with the part of the country you live in than how old you are.
@1thess523
@1thess523 7 жыл бұрын
I knew most of the these because we watch old British comedies
@michelaspampinato2129
@michelaspampinato2129 7 жыл бұрын
hi sara! i've been following your experience and after watched your last video, i was wondering if you could do a video where you explain some American expressions or way to say you got! I think it may be useful! Enjoy your year, bye!
@saraguggi8
@saraguggi8 7 жыл бұрын
+Michela Calanna okay I will!
@sasithruslan4389
@sasithruslan4389 7 жыл бұрын
Michela Calanna yes of course michela
@nisstyre877
@nisstyre877 5 жыл бұрын
American English: Football game Wrestling match Soccer game Tennis match Games are when two teams compete and matches are typically reserved for when two individuals compete against each other. Good job with the broad strokes but there a lot of nuances. As many have already said, words like Autumn are understood and used whereas words like cinema are understood but not used. Also, there are several words that are pronounced differently but both pronunciations originate from the British. The Americans typically hang onto the older pronunciation whereas the British changed. Americans get some criticism for using the word soccer but it was actually created by the British. If you've learned British English don't be afraid to come to the US and speak it. We'll figure it out together.
@michaelrs8010
@michaelrs8010 7 жыл бұрын
Fun video. And of course you have probably been told by Americans that you do sound British, actually without a hint of a Scandinavian accent. If I had to guess, using what very little accent there is on your English, I might have thought you were South African.
@DrGerbils
@DrGerbils 7 жыл бұрын
Very nice, but you missed a few. Anyone with a Texas flag should know that in American English cars run on gasoline or gas while in British English they use petrol. I doubt you'll ever have to look under your car's bonnet, but you should know that in American English it's called the hood. Also, if an American tells you to meet them on the first floor, they mean what the British call the ground floor. What an American calls the second floor, the British would call the first floor.
@qwertyu3864
@qwertyu3864 6 жыл бұрын
Steve's Mathy Stuff we call it the first floor too.
@markbollinger1343
@markbollinger1343 7 жыл бұрын
The rubber eraser thing caused an embarrassing situation for a friend from college when she moved to the states from Zimbabwe
@DubRack
@DubRack 6 жыл бұрын
Is a carpark a place where cars can go and play?
@SGlitz
@SGlitz 6 жыл бұрын
1st Floor is 2nd Flr in Britain. That drove me nuts the first time I was in London.
@wren9463
@wren9463 7 жыл бұрын
"hand me and torch"!!.....visions of Frankenstein
@rodrigoetxegarai7387
@rodrigoetxegarai7387 7 жыл бұрын
An incredibly jolly well video!!! :D
@renecordova6349
@renecordova6349 6 жыл бұрын
You are a delight!!!
@leabrinkhaus5220
@leabrinkhaus5220 5 жыл бұрын
Where is your hoddy from? (Beautiful video and very helpful tips)💕
@EgbertWilliams
@EgbertWilliams 6 жыл бұрын
"StorEYs." How about high street vs. main street?
@indigoflow6525
@indigoflow6525 6 жыл бұрын
I thought a boot was what you put your foot in and a trunk is a large storage device , i am English but the American term makes more sense .
@Caracajou
@Caracajou 5 жыл бұрын
Great video, you are extremely fluent in British english! No one would know you're Italian if you never mentioned it. Except maybe the eyes, that's the one giveaway, if your grandmother was British as had been mentioned.
@pulguirock
@pulguirock 7 жыл бұрын
ln british english they say the tube or underground to what americans call the subway. British say pavement and americans sidewalk, and what british call the zebra crossing they call it the crosswalk. Also british call the landing road for planes on the airports the runway, and in America l've heard the word tarmac a lot of times. l don't know if they use both but keep that in mind if you hear it. l've searched it and it says that tarmac would literally mean asphalt. Anyways, in Spain we used to study english from Great Britain too, and we say Maths too. lt actually is Mathematics, thus why the word Maths, and not Math.
@gregjennings9442
@gregjennings9442 6 жыл бұрын
The "th" pronunciation is one of the things that stands out. One that Americans do that will get us in trouble in Europe is the way we show the number 2 with our fingers.
@massiveferguson9466
@massiveferguson9466 5 жыл бұрын
Greg Jennings More a British thing than a European thing -the ol two fingers.
@amelieblanche920
@amelieblanche920 7 жыл бұрын
When did you start to learn English? How many languages do you speak?
@wpl6661
@wpl6661 6 жыл бұрын
My favorite one is the word curb. In England it is the same word but spelled kerb. How that happened I don't know.
@wpl6661
@wpl6661 6 жыл бұрын
Some other words are apartment versus a flat. And a friend versus a mate. But then it gets weird. The person you share an apartment with in England is a flatmate. The person you share an apartment or a room in America with is a roommate. Other things are like bandaids versus plasters. Sweaters versus jumpers. Baked potatoes versus jacket potatoes. Carryout versus takeaway. In America you say thanks while in England you will say cheers or ta. Hamburger or ground beef in America is minced beef in England. But the most important thing in America is that they drive on the opposite side of the road than they do in England. So when you are crossing a street in America always always look left then right. In England always always look right then left.
@massiveferguson9466
@massiveferguson9466 5 жыл бұрын
wpl Flat has connotations of poverty in my mind ,council flats (bit like American projects) Apartment is probably gaining ground in Britain. Some English will say cheers or ta(ta sounds a bit northern and old fashioned) plenty of others use thanks/thank you.
@HANGNGUYEN-iv9vi
@HANGNGUYEN-iv9vi 7 жыл бұрын
Thank you so much , lovely girl.
@twoblink
@twoblink 7 жыл бұрын
In America "Car Hood".. In British English "Car Bonnet"
@ScottStClair-dm6vk
@ScottStClair-dm6vk 7 жыл бұрын
What do you call your once a month full stop?
@icekng456
@icekng456 6 жыл бұрын
Scott St.Clair friday the13th
@mysonruns
@mysonruns 7 жыл бұрын
As Im watching this a huge spider went across my screen! At first I thought it was part of the video. Thank goodness for boys who have no fear! Loved this video!
@AndresVasquez-yb7vo
@AndresVasquez-yb7vo 3 жыл бұрын
This was interesting and fun. On a different note, you are beautiful.
@dannyrichardson5015
@dannyrichardson5015 7 жыл бұрын
American English = Flashlight & British English = Torch
@thereturningshadow
@thereturningshadow 7 жыл бұрын
In British English you pronounce "th" as "f" and in America usually inner city people do that or those that pretty much speak ebonics.
@AlienBarbers
@AlienBarbers 6 жыл бұрын
Most people in the British Isles still pronounce it "three", although a survey a couple of years ago found there were some areas, particularly around London, where almost half the people say "free". www.independent.co.uk/news/uk/home-news/an-increasing-number-of-british-people-dont-pronounce-the-word-three-properly-these-maps-explain-why-a7079976.html
@Mark16v15
@Mark16v15 4 жыл бұрын
Let's say you had a stick with a flame on the end in England. What would people call it? In America, we have these gas-flame tools that are used to cut through metal. They are called a "cutting torch". What are they called in England? What do the Brits call "tall" shoes that come up past the ankle? Boots? Do they ever refer to short pants as "trunks"? Some Brit help me please.
@headly66
@headly66 7 жыл бұрын
We call movies films here too All our Film Festivals should have clued you in
@PSVitaFan
@PSVitaFan 3 жыл бұрын
You're very pretty I'm an American and I always wanted to meet and date a British woman Always loved the country, from the Millennium wheel over the Thames river, and Harrods the big department store I always wanted to visit There are a few more differences That I've noticed as well American - British Underwear - pants or knickers Panties - pants or knickers Goodbye - cheerio Really good or great - spot on While - whilst Color - colour Odds and ends - bits and bobs Friend - mate Apartment. - flat Using my when referring to something I own like my coat or my jacket In british its usually me jacket or me coat pepsi, pop, soda, sodapop - a fizzy drink Bar - a Pub And I'm sure there are a lot more if I was to go there spelling and pronunciation are sometimes different too
@MuhammadRiaz-hm1zf
@MuhammadRiaz-hm1zf 3 жыл бұрын
Teacher, explain pronunciation differences between British and American English because these differences are important for pronunciation students.You have told some simple words. Thanks
@MrSakdanuwat
@MrSakdanuwat 7 жыл бұрын
Thanks so much. It's pretty useful.
@user-sr9yo8xz9f
@user-sr9yo8xz9f 7 жыл бұрын
you're pretty!
@jacksonamaral329
@jacksonamaral329 6 жыл бұрын
cool. and i noticed you speak the british english, ok?
@BAPK1602
@BAPK1602 6 жыл бұрын
A TORCH! I've got a funny story about this one actually, I visited a friend in the UK a few years back and I remember the power went out during a storm and he was like "Grab the torch in the kitchen." I looked back at him and said, "What the- How the fuck am I supposed to get a torch from the Kitchen? Want me to break off a piece of your counter and light it of fire???"
@mackspower305
@mackspower305 7 жыл бұрын
LMAO. Asking to borrow a rubber in school. I can see why that would be embarrassing since we say erraser
@toddcorley464
@toddcorley464 6 жыл бұрын
great video!
@dunnmcdee2302
@dunnmcdee2302 6 жыл бұрын
You are a absolutely adorable girl
@assiettabrahimi
@assiettabrahimi 7 жыл бұрын
thank you so much I learn a lot thank to this useful video
@AlexanderOlinger
@AlexanderOlinger 7 жыл бұрын
you can say autumn in america
@einfreibierbitte
@einfreibierbitte 7 жыл бұрын
Alexander Olinger You can say autumn everywhere but I'm not sure whether everybody will understand what you mean.
@AlexanderOlinger
@AlexanderOlinger 7 жыл бұрын
Everyone in America will understand, I think. We do prefere to say the fall.
@thewickedchicken82
@thewickedchicken82 7 жыл бұрын
When I was in the navy back in the 80's I got to hang out with some British sailors in the Royal navy. Two words that cracked me up were 'fag' and 'pissed'. He asked ma "Have you got a fag, mate?" I thought he was asking me if I have a boyfriend... meaning gay. I said "Hell no!" He said "Then what the fuck is that?" pointing at the pack of cigarettes in my shirt pocket. That's when I realized that a fag in British English is a cigarette. He asked me, "Are we going to go out and get pissed?" I asked, "Who the hell are we going to get pissed at? Why?" He thought that was deliciously funny. Apparently pissed in British English is drunk.
American vs British English - what's the difference? | Go Natural English
12:15
Gabby Wallace Official (Go Natural English)
Рет қаралды 237 М.
Things I didn't know about America!! || Sara Guggi
17:26
Sara Guggi
Рет қаралды 174 М.
ISSEI & yellow girl 💛
00:33
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 21 МЛН
Logo Matching Challenge with Alfredo Larin Family! 👍
00:36
BigSchool
Рет қаралды 20 МЛН
Schoolboy Runaway в реальной жизни🤣@onLI_gAmeS
00:31
МишАня
Рет қаралды 2,3 МЛН
Пройди игру и получи 5 чупа-чупсов (2024)
00:49
Екатерина Ковалева
Рет қаралды 3,2 МЛН
BRITISH vs AMERICAN ENGLISH - Accent & Vocabulary Comparison!
17:38
English with Lucy
Рет қаралды 1,8 МЛН
British English vs American English
8:38
Rachel and Jun
Рет қаралды 4,2 МЛН
What Germany Can LEARN from the US | Feli from Germany
8:13
Feli from Germany
Рет қаралды 326 М.
The BIGGEST secret to having a BRITISH ACCENT! | Modern RP | British English
17:27
English with Katharine
Рет қаралды 297 М.
Accents - BRITISH vs AMERICAN: English Accents Around the World
14:45
English Like A Native
Рет қаралды 1,5 МЛН
FIRST 10 DAYS IN TEXAS - exchange year USA 2016/17 || Sara Guggi
11:36
BRITISH vs AMERICAN ENGLISH | Pronunciation Comparison!
16:16
linguamarina
Рет қаралды 891 М.
Everyday British English - Slang English Vocabulary
12:42
English with Lucy
Рет қаралды 194 М.
BRITISH vs AMERICAN HOMES - 8 DIFFERENCES
9:08
linguamarina
Рет қаралды 627 М.
ISSEI & yellow girl 💛
00:33
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 21 МЛН