The strange thing is , Some of them don't even make sense in Arabic.
@radwanmouzahem36185 жыл бұрын
Most don't
@patrickkhalifeh12575 жыл бұрын
but we still use it hahahah
@zeininsky5 жыл бұрын
Well thats because the most dialects don't include these phrases the most of these phrases come from lebanese or the damascus syrian dialect (they have alot incommon)
@patrickkhalifeh12575 жыл бұрын
@@zeininsky yeah! im lebanese
@firas530035 жыл бұрын
The Pro Game Hunter that s the point, for u they don t for us they do xD
@Sou9855 жыл бұрын
you forgot the most important one! تؤبرني which literally means "bury me " and it is used to express love 🤣🤣🤣
@-_big_-_-boss_-81215 жыл бұрын
Lol
@belle.etrangere5 жыл бұрын
Romantic 😂
@rashidzagarneh44605 жыл бұрын
😅🤣👌
@alialahmad43295 жыл бұрын
Well its not that weird it means i hope u out live me so not that weird
@salmy20005 жыл бұрын
It's the same word in Hebrew as jackob told his son not to bury him in Egypt he said אל נא תקברני במצרים al na tiqbrni bmisraim
@joemysic79425 жыл бұрын
قومو نقعد، تعبنا ونحنا قاعدين عم نمشي literally "stand up to sit down, we got tired while sitting walking" it means "let's sit down. we're tired of walking" ps: this is levantine arabic (in lebanon, damascene syrian arabic, and some parts of jordan and the holy land)
@celseac81075 жыл бұрын
In Greece we have the "sit standing up" expression :P Phrases are weird, ain't they??
@sanabougossa54705 жыл бұрын
Same in tunisian dialect
@Ystrly5 жыл бұрын
@@celseac8107 lol we have it too 😂
@hessaa17125 жыл бұрын
شقاعدة تقوليين هههه
@Ystrly5 жыл бұрын
@@hessaa1712 this one isn't that weird 😕
@chezy81485 жыл бұрын
In Mexico we also say that someone's blood is heavy when they are difficult people.
@gbado95285 жыл бұрын
In Egypt . We say it to someone who is not funny and trying too much to be funny till someone tells him man please take a hike your blood is heavy
@gbado95285 жыл бұрын
@Victoria Nageily hehehe anytime
@AshrafAnam5 жыл бұрын
Probably you got it from the Spaniards who borrowed it from the Arabs in Andalusia
@veronicafdz.57755 жыл бұрын
Actually this one 4:33 sounds like the "mal de ojo"
@annaroth46315 жыл бұрын
😂😂😂😂😂
@Lup0Solitario5 жыл бұрын
03:32 اهلا وسهلا مأخوذة من جملة "حللت اهلا، ووطأت سهلا" وهي رجاء ودعوة بالترحيب بأنه حل كأنما يحل بين أهله وان طريقه ودربه كان "سهلا" من باب عدم وجود الصعاب بالسير بالسهول والاراضي المنبسطة.
@madamem73145 жыл бұрын
كنت جاية اكتبها لقيتك كتبتها ديجا! بارك الله بك
@Mafia_マフィア4 жыл бұрын
شكراً
@c0music944 жыл бұрын
اول مره اشوف استاذ لغة عربيه برا الفصل 🤨😂
@hanarashwan32124 жыл бұрын
انا عربية و أول مرة أعرف هذا🤦♀️😂
@osse1n5 жыл бұрын
*We want see some Arabic relationship dynamics.*
@_meta_data_99925 жыл бұрын
:)
@zakariasadrati80515 жыл бұрын
Ops ...damn!!!
@blakops0000075 жыл бұрын
Baisically top tier romance before marriage and ass kicking right after.
@davidparker.22275 жыл бұрын
Why are you following me?! I see you in almost every video I watch
@momoben2275 жыл бұрын
@@davidparker.2227 he is in every channel i know and maybe in lot more idk
@enigmaa75 жыл бұрын
Basolto mahrooa’a = his onion is burned = he’s impatient
@azzamrey76695 жыл бұрын
😂 😂 😂 😂 7elwe
@lamyaaal-jabri78925 жыл бұрын
😂 😂 😂 😂 It's so funny phrase
@Sara-bw8xi5 жыл бұрын
Mish adra hahahaha hahaha I am laughing so hard. Yes I always use that also
@nadeenmohiar61935 жыл бұрын
Awal mara basma3ha
@mtw.abp.m5 жыл бұрын
HAHAHAHA YAAH
@akaashiswetsocks18605 жыл бұрын
You forgot "تعيش الاسامي" Meaning "Lives the names" It when you tell someone your name, And they like it Usually they say that
@ahmed382475 жыл бұрын
Great name Is this a young taehyung in ur profile picture? The picture is so small i cant really tell هذا v بالصورة المصغرة مالتك؟
@akaashiswetsocks18605 жыл бұрын
@@ahmed38247 No it's not V but he looks like him
@ahmed382475 жыл бұрын
@@akaashiswetsocks1860 well, that doesn't help does it? 😂 WHO IS HE?
@akaashiswetsocks18605 жыл бұрын
@@ahmed38247 I d o n t k n o w
@ahmed382475 жыл бұрын
@@akaashiswetsocks1860 really?! Where did u get that picture from?
@GermenglineseOne5 жыл бұрын
I love all the ways I'm learning how to tell people they're annoying lmao
@windex7805 жыл бұрын
Ikr
@amyghada5 жыл бұрын
and they’re all used in different situations
@رزان-غ9ص5 жыл бұрын
This is why I love Arabic accent
@iisxlence18365 жыл бұрын
OMG LOL same
@saadhabbal13545 жыл бұрын
Don't forget Ye'taa Omrak
@sawsera76665 жыл бұрын
Right right 😂
@housseinayash50865 жыл бұрын
#يقطعمرك
@themoike_prod5 жыл бұрын
Are you as happy and successful as you want to be ? I'm not quite sure if I want to join you folks.
@themoike_prod5 жыл бұрын
@@sawsera7666 Why ?😂(I get that a lot btw )
@biski8005 жыл бұрын
The Pro Game Hunter yr comment makes no sense thats y
@salemabdelniby40765 жыл бұрын
For the record, that's Lebanese Arabic but most arabs understands it
@yusurkassem41745 жыл бұрын
A lot of them have very similar variations used in other countries. Some of them i've only heard in syrian/labanese tv shows though 😂
@ferdaussnag_won15954 жыл бұрын
Algerian be like:seen😂
@ibrahimeltoukhy18644 жыл бұрын
Im an egyption but ig i can understand
@Kareem011704 жыл бұрын
I believe the Egyptian dialect is most common and understandable, Even the Lebanese singers singing by the Egyptian Arabic
@reem_faour4 жыл бұрын
salem abdelniby I am Lebanese and I was born in Saudi Arabia so I used to not know a lot of Lebanese so when I was in Lebanon I kept asking about what these words meant
@ryan3ap5 жыл бұрын
I love seeing the reaction of foreign ppl when I explain some of these expressions
@Sorrowdusk5 жыл бұрын
What is it like?
@ryan3ap5 жыл бұрын
@@Sorrowdusk mostly them not knowing how to pronounce the words, and then saying wtf were they thinking while making up these terms
@Sorrowdusk5 жыл бұрын
@@ryan3ap Who decided the "English" spelling of the words? Was it native Arabic speakers or Englishmen?
@ryan3ap5 жыл бұрын
@@Sorrowdusk native Arabic speaker who got pissed that we can't text in English so he was like yeah I'll turn an all Arabic language to be written English by using numbers and letters Forgot what his name was tbh it's some poet I believe
@sayothe4th1015 жыл бұрын
I'm Persian and we have some of these; like "shooting in the eye" and "on my head"
@ariasobhani7415 жыл бұрын
Actually in persian we say "hitting by eye" and "on my eye"
@absurdist_6665 жыл бұрын
I'm Jewish and in Sephardic/Mizrahi culture we have the same thing! We even have Red bracelets made and blessed in Hebron with the blue eye thingy. 🇮🇱 ✌ 🇮🇷
@paracetamoled5 жыл бұрын
Khak to saret ham hast
@EA_47_5 жыл бұрын
@cowgirl boots same we use it in Arabic to show respect, he wasn't accurate in most of his explanation since in Arabic a word can mean a thousand thing depends how you use it
@omaa114 жыл бұрын
@cowgirl boots same in Arabic
@okimimitsuko27355 жыл бұрын
How about "الله ياخدك" It will be a bit strange to explain this one 😂 Edit : OMG 261 LIKES?? THANK YOU SO MUCH
@Ab-cj6gl5 жыл бұрын
God takes you lol
@Blitzkrieg87775 жыл бұрын
@@cleetusmcdonald6574 both, but here in Jordan we use الله ياخدك
@okimimitsuko27355 жыл бұрын
@@Blitzkrieg8777 There is absolutely no differences between both of them Both of them has the same meaning
@Ayoud9905 жыл бұрын
(God takes you away) to be accurate lol
@blakops0000075 жыл бұрын
God takes you Actually that's not difficult at all.
@auntypolly91105 жыл бұрын
Never thought in a million years of saying Ijri feek as "my foot in you" 😂
@Amghannam3 жыл бұрын
Ijri in my country means "run", so "run in you"
@Eshkanama Жыл бұрын
So beautiful. Beautiful people, beautiful language and misunderstood culture.
@S.h.m2755 жыл бұрын
i I am Egyptian, butd amn i really like to hear the levantine accents they bless my ears
@Soola75 жыл бұрын
@@amiramaouch2774 both egyptian and levantine accent blesses our tunisian ears too 😂❤️
@ahmedouerfelli47094 жыл бұрын
@@Soola7 I would say the same as a Tunisian
@Amghannam3 жыл бұрын
Nice, Lebanese and Tunisian people in this comment. Got some awesome memories with some people from both countries. Greetings from an Egyptian.
@ghinar61195 жыл бұрын
تقبرني or يقبرني would be challenging to make foreigners tolerate, inspite of their tender meaning
@manager-nim26235 жыл бұрын
Lol it's sounds super sweet but translates horribly
@hibak81965 жыл бұрын
"May you put me in my grave" lol Even I don't use it because it's just.. Too much lol
@ghinar61195 жыл бұрын
@@hibak8196 it translates to "may you bury me". But it actually means "may you live after me" or "may you succeed me"
@hibak81965 жыл бұрын
@@ghinar6119 yeah, maybe that's a better translation. Still too much for me.. It makes me think of sad things lol
@nikonp59945 жыл бұрын
Can it means I would die for you?
@mohammedsy15905 жыл бұрын
0:56 by the way, "Futt bil hyet" and "Futtit bil hyet" come from that expression, the literal translation of them is "entered the wall", we use them when someone is confused
@unknownlegend49065 жыл бұрын
Mish "Fayet bil 7et" "Fut bil 7et"
@mohammedsy15905 жыл бұрын
@@unknownlegend4906 تقنيا معك حق لكن احيانا تلفظ الكلمة على شكل futit و اتوقع ان لها نفس المعنى
@unknownlegend49065 жыл бұрын
@@mohammedsy1590 صح بس بتختلف حسب اللهجة العربية يلي بتحكيها. من وين حضرتك؟
@mohammedsy15905 жыл бұрын
@@unknownlegend4906 انا من سوريا
@unknownlegend49065 жыл бұрын
@@mohammedsy1590 على راسي الشعب السوري ❤️ انا من لبنان
@Lona8185 жыл бұрын
"Evil eye" is used in Latin America too 🤣🤣..... With the same solution 😜
@reemstar50185 жыл бұрын
Interesting
@AmineCasan0va5 жыл бұрын
But the solution that this man said is a form of ignorance unfortunately that is still exist til today in our societies and goes against the foundation of our Religion ( Islam ) cuz the prophet Mohamed peace be upon him said : Who ever wears an amulet has committed Shirk ( associating partners with the Almighty GOD ) which is considered to be the biggest Sin that the Almighty said he won't forgive anyone who committed it and he didn't repent from it before his dead otherwise his place will be in the hell fire forever and that is a dangerous warning. so the correct solution to be protected from the evil eye is prescribed by the prophet Mohammad peace be upon him which is to recite the last 3 chapters of the Holy Quran in the morning and the evening. as for the one who is already get the evil eye then the solution to that is to go the one who you think is the source of the evil eye and ask him to make ablution and you take the rest of the water and shower yourself with it. hope i clarified this point from a pure Islamic perspective.
@Soola75 жыл бұрын
@@AmineCasan0va i agree but i thought mark is christian even thou his last name belongs to the tribe banu hachem which it is related to islam ,saying that because i'm intrested in the arabian tribes etc haha
@AmineCasan0va5 жыл бұрын
@@Soola7 Yeah i noticed his name after i wrote that reply hh, since this was my first time on this channel i didn't pay attention to his name at first but i clarified that too on my other comment so yeah but Thnx anyway sister
@Soola75 жыл бұрын
@@AmineCasan0va u're wlcm bro
@cherk5855 жыл бұрын
I'm like you, I speak french, english, spanish, catalan and arabic (morrocan dialect). I speak all these languages because I live in France, I was born in Barcelona and lived there during 6 years (so I speak spanish and catalan), my parents are morrocan and I learned english alone. I'm 13.
@Ystrly5 жыл бұрын
I thought you were going somewhere with this 😂
@SufficientDaikon5 жыл бұрын
wait what?
@abigase1355 жыл бұрын
@@Ystrly bragging is going somewhere 😌 Good for you op! It's really impressive.
@Ystrly5 жыл бұрын
@@abigase135 really, where? 🤨
@absurdist_6665 жыл бұрын
HOWWWWW I'm also 13, I'm Jewish so I speak Hebrew. But HOW DO YOU KNOW SO MANY LANGUAGES!? I really only know English, Hebrew, a few words in Yiddish, and gibberish.
@yousra41775 жыл бұрын
There is يخربيتك which really means many things you should make a video about it only😂
@TheConservativeHippie5 жыл бұрын
that would transliterate to "God damn" and literal translation would be "God destroy your house (or family)."
@ezrabum76455 жыл бұрын
yousra الله يقطعك كمان lmao
@yousra41775 жыл бұрын
@@TheConservativeHippie true😂
@yousra41775 жыл бұрын
@@ezrabum7645 omg yeah
@nikonp59945 жыл бұрын
I used to say this one but my family told me it’s really bad thing to say
@marianagomez84205 жыл бұрын
I love this kind of videos, this one is so entertaining!! Greetings from Mexico!!
@fadiestifani83075 жыл бұрын
Greetings from Arab world..thank you
@whiteangle26474 жыл бұрын
from lebanon💖
@khazooom5 жыл бұрын
dude you need to do narration your voice is so sooothing love from Saudi/Iraq
@iisxlence18365 жыл бұрын
IKR
@thaerjaber94705 жыл бұрын
😂😂😂😂😂😂😂 يسعد ربك يزم تحياتي من الاردن 🇯🇴🇯🇴🇯🇴
@Chlekaz05 жыл бұрын
Here in Tunisia we have another meaning of *ijri* *Ijri* means *run* here
@Soola75 жыл бұрын
haha yes , i feel like ours has the right meaning in arabic more than others in levant because اجري means run in the arabic fosha as well as the tunisian dialect not foot
@Yazan_Majdalawi5 жыл бұрын
@@Soola7 we use ijry as run.. In jordan ,Palestine and i think in syria also
@Soola75 жыл бұрын
@@Yazan_Majdalawi aha i got u , i'm just saying the fact that in tunsia we use ijry as run and rigli as foot ,, while u guys use ijry as run and foot for both meanings at the same time
@Yazan_Majdalawi5 жыл бұрын
@@Soola7 yeah, that is right... But you just reminded me that we use rijly also xD (means my foot)
@Sara-un3ht5 жыл бұрын
Haha saudi arabia too 😁😁
@sappysamurai51705 жыл бұрын
Sweet Arabic lessons! Can’t get enough of how you teach the words and essence of it! Bravo sir! 👏 👏If we could trouble you for more Arabic lessons Mr. Hashem. I will tell all my friends. They want to learn too and they will love you!! Shukran
@abdo83225 жыл бұрын
أهلا وسهلا Ahlan was sahlan It's the short version of حللت أهلا ونزلت سهلا ، Which means: you arrive among us as family and and your visit to is as a light/easy/delightful guest. Not plane.
@profgamer15 жыл бұрын
He said Plain and not Plane. Same pronunciation but different spelling and meaning.
@abdo83225 жыл бұрын
@@profgamer1 still wrong
@abdo83225 жыл бұрын
In fact, "plane" is a bit closer to the actual meaning despite still being wrong. Easy and plane are the same word in Arabic: sahl or sahlan
@profgamer15 жыл бұрын
@@abdo8322 you are mixing things up here because the Arabic word Sahlan actually translates to both Easy or Plain in English and not "Plane". Type سهلاً in the Google translator and you will get these meanings and more but Easy and Plain are best fit for the word Sahlan in the phrase "Ahlan Wa Sahlan".
@abdo83225 жыл бұрын
Whatever
@vcxbu91054 жыл бұрын
In Saudi Arabian dialect they say “Alla khashmi” which means on my nose which is a another meaning of “On my head” Also we sometimes say “min a uni” which means “From my eyes” “izhaal” which means leave it to me There are so much more difficult ones that i can’t even type or even translate to english. Plus in each accent you’ll have more vocabs and even more expressions.
@EmpEcropEco4 жыл бұрын
Alla Khashmi is more like "on my nose"
@EL1O12 жыл бұрын
Ezzhaal and not izhaal
@Phoenix_75685 жыл бұрын
Enter the wall 😂😂 I’m gonna use that one
@basmatalaat5 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣
@iisxlence18365 жыл бұрын
Me too lolol
@ahmed382475 жыл бұрын
@@iisxlence1836 im an arab but i dont know what it means haha, it feels like "enter the wall please" (in marks voice
@jc15319974 жыл бұрын
@@ahmed38247 it means, get lost
@ziited56794 жыл бұрын
@@ahmed38247 lmao... all arabs know it
@vahidss5 жыл бұрын
You are awesome, but please write what you say In Arabic in Arabic writings. I know a little Arabic but my listening is bad and I can't understand some of those transliterations. Thank you.
@jkoperski99255 жыл бұрын
Agree.
@gr_zn93755 жыл бұрын
I suggest learning classical Arabic cuz I'm a Moroccan Arab but we don't say it like they do but culturaly we have the same meanings plus there a lot of things that I don't understand or slightly understand and the same for them.
@CarlRayanitch5 жыл бұрын
"They hit him with an Eye" is SOO Used in Algeria xD
@عبداللطيفعبدالله-ع2خ5 жыл бұрын
ههههههههههه واحد ما يقدر يفهمها.
@moroccandeepweb58805 жыл бұрын
ضربوه بالعين. عيّنوه ههه.
@AYOUB-mh9gn5 жыл бұрын
Omg lol 😂😂 l3in
@MilkyWay-vr7ku5 жыл бұрын
CarlRayanitch • كارل ريانيتش also in morocco 😂
@CarlRayanitch5 жыл бұрын
@@MilkyWay-vr7ku of course xD :v
@adamyahya47345 жыл бұрын
In Iraq, the Arabs use the expression: أكل خس Which literally means "eat lettuce". It's used to say "shut up" or "be quite".
@aliben66504 жыл бұрын
خذ لك سنيكرز take snickers Hhhhh
@adamyahya47344 жыл бұрын
Ali Ben. لا No
@omaa114 жыл бұрын
خس هذي بعد التشفير
@HuE34 жыл бұрын
@@omaa11 هي الاصلية ..اكل خرة ... بس مثل ما كلت تم التشفير
@ahmedouerfelli47094 жыл бұрын
The funny thing is that ijri in formal Arabic (and many dialects) means run while in lebanese dialect it means my foot
@HaloJumper75 жыл бұрын
Lebanese say "Blood is heavy" while Eminem says, "Knees are heavy" in addition to "Mom's spaghetti." Okay I'll show myself out.
@Amghannam3 жыл бұрын
He's nervous though and his palms are sweaty. Bye.
@manelouldslimane21985 жыл бұрын
In algeria we say "malaiktou t'al" which literally translates to your "angels are heavy"
@queendido22765 жыл бұрын
In Tunisia we say "mlaiktou rzina" which means "his angels are heavy" to describe someone who is obnoxious or whose presence is not pleasant 😂
@haninlebdeh67095 жыл бұрын
This is some thing I'm gonna use😂😂 lol
@christineshadya57415 жыл бұрын
Man, you make me love being Lebanese ( not that I didn’t already LOL ). You remind me of my childhood and make me miss my parents so much., especially my mom alla yerhamha. Keep up the great videos Mark!!!
@alhasan0553 жыл бұрын
The phrase (Ahla wa Sahla أهلًا وسهلًا) came from a poetic classical Arabic expression which is (حللتَ أهلًا ووطئتَ سهلًا) means (You as a guest arrived to us like a family and like a plain nothing can change this). It is still used especially with people who love Poetry.
@fotinimilioti38065 жыл бұрын
I enjoy these vids so much! My fav expression is "rouh balat il bahr" :p and zahet too sounds cool. But the last one is the most beautiful
@coocoointhebrains5 жыл бұрын
Ik this one. Its funny i use it a lot
@MultiSciGeek4 жыл бұрын
I believe "sabo biil aeyn" (shot him with the eye) also exists in Hindustani as "अंखियों से गोली मारे" (ankhiyon se goli maare)
@zarez11195 жыл бұрын
'my foot in you' 🤣
@FoxyBoxery5 жыл бұрын
🤣🤣🤣
@natalienicolefuentes70375 жыл бұрын
You explain it so well in English 👍🏼
@emperorpalpatine61705 жыл бұрын
As a Lebanese person I can relate so much to these videos
@gamingclips27725 жыл бұрын
Please note that some of these expressions are ONLY used in Lebanon and not everywhere among Arab countries:)
@anas.04sy125 жыл бұрын
Well except in الخليج only
@annaroth46315 жыл бұрын
In Syria in Jordan and Palestine
@bjwkusgxjdks5 жыл бұрын
Gaming Clips the most are also used in Syria
@shaahad1235 жыл бұрын
you’re wrong my dude we use most of em in kuwait too but in a different accent
@EL1O12 жыл бұрын
The fact that you borrowed it from the Saudis and only changed some letters and said that it is only used in Lebanon is disgraceful
@haifa94075 жыл бұрын
سواليفك بيض I think this one most Saudi Arabians use it means “your conversation is boring” but it translates to “your conversation is egg”
@namedoesntmatter37374 жыл бұрын
@GoldenChocolate Star lmao
@ahmadhadad85424 жыл бұрын
No this means your conversation is bad or boring l'm saudi.
@fadi96484 жыл бұрын
I'm from Iraq and when you say "khashmak yabes", it means that you are stubborn. But when you translate it, it becomes "your nose is stiff".
@picasssothegrate50034 жыл бұрын
"Thank you for watching another Mark Hachem video" as if he knew I've been binge watching his videos and I've already shared them with all pps i know....
@sofia-bp9js5 жыл бұрын
I imagined someone actually sliding after telling them "slid out of here" , I can't breath jsjshsjs
@housseinayash50865 жыл бұрын
Damn love this video , its on piont keep it up mark and god bless you
@dianagamez764 жыл бұрын
OMG his voice... he can make anything sound sensual including insults.
@mohammadchouihna62185 жыл бұрын
Hello I love your videos and I’m Syrian
@noorhahah58605 жыл бұрын
mohammad chouihna oh my god! me too!
@taliaghabris87765 жыл бұрын
I never clicked so fast😂😂
@geanie75575 жыл бұрын
Anjed ennak 7mar If u don't speak the"WhatsApp language" in lebanese or arabic or u just don't understand them...so this means:I rly like it, and u are rly nice
@sana-wn1le4 жыл бұрын
امشي لنمشي Translation *Let's walk to walk* Meaning *let's walk* Or روح لنروح Translation *let's go to go* Meaning *let's go* Syrian dialect
@hoorkpop67355 жыл бұрын
I'm Arab and I just realised it very funny in English
@mohamedabadila5 жыл бұрын
4:26 in Hasaniya (spoken in Mauritania and other regions of North Africa...) It's "Tir" which literally mean "fly" lol 😂✈️✈️
@mohamedabadila5 жыл бұрын
It's even more complicated to think that we Arabs are located in 22 countries and in each country there are surely more than one dialect and each dialect has it's own expressions...
@nashrah14504 жыл бұрын
i’m malay and we have ‘selamat pagi’ which literally means ‘morning safety’ in english if we translate it exactly to english. It means good morning btw
@shiroi11115 жыл бұрын
" The devil eye " lol 😂😂
@souadbarkouki38455 жыл бұрын
In syrian dialect, instead of saying «zahet» we say «ahet»
@biski8005 жыл бұрын
Fa77et
@Karim-z9945 жыл бұрын
@@biski800 No, this word means "drifting with a car" in Saudi dialect.
@deaimad79575 жыл бұрын
We say it here too in lebanon
@biski8005 жыл бұрын
Karim Syria yes but in Jordan we say it in that context too :)
@bvdl51215 жыл бұрын
YES a77et 3anni or n2le3
@msvm765 жыл бұрын
Very educational! Thanks for sharing 🤗
@hayots_lernashkharh4 жыл бұрын
In Armenian there are weird sayings too (btw I’m typing in the Western Dialect) Եշուն սատկած տեղը Eshoon sadgats deghuh (Used when discussing or traveling to a far destination) Literal meaning: where the donkey died քլուխս կարդուկես Klookhs gartooges (Used when someone is annoying you so much that ur head hurts) Literal meaning: Ur ironing my head Ականչիդ ող ըրէ Aganchit ogh ureh (Used when trying to telling someone to remember something) Literal meaning: put an earring in ur ear
@01Miramira5 жыл бұрын
On my head is an expression used by us, Turks also. “Baş üstüne!” It’s meaning functions the same.
@raretiger5 жыл бұрын
01Miramira Well, guess we know where the Lebanese and Syrians took it from. 🤷🏽♂️
@annaroth46315 жыл бұрын
@@raretiger 🖕🖕🖕
@annaroth46315 жыл бұрын
@@raretiger in Mexico it's same too and we took it from Mexico too ?dumm!
@nayokaldou62514 жыл бұрын
@@raretiger or it's the other way around
@zaingraal97104 жыл бұрын
اخ يا زلمة فرطت ضحك😂 Iam a new subscriber here and i will support u cuz u r very funny Keep it up ya bro😂
@mahmoudbabikir64144 жыл бұрын
سوري صح؟
@omaralsaadi17515 жыл бұрын
4:30 In Syrian dialect they use ihlik إحلق Which literally means "shave" but figuratively means 'GTFO of here "
@rahaftamimi86854 жыл бұрын
"To shave your face out of my face " This is really a good one 👍👍👍
@abdelmounaimdaoudi89365 жыл бұрын
In Moroccan Arabic we say على الراس و العين (literally= on the head and the eye), meaning I'm so happy to help.
@ibrahimmohammed99265 жыл бұрын
In Iraq we say "بعد روحي " after my soul. 2 "بعد بيتي " after my house 😂😂😂😂😂😂3 my self is playing " لعبت نفسي "
@manager-nim26235 жыл бұрын
بعد تشبدي😂😂😂😂💔 ذي كيف تترجم
@ibrahimmohammed99265 жыл бұрын
@@manager-nim2623 😂😂😂😂😂
@zahramuhanned66155 жыл бұрын
@@manager-nim2623 after my liver???
@user-kl8vj2qy9w5 жыл бұрын
@@zahramuhanned6615 ahahaa yes
@zakariasadrati80515 жыл бұрын
I'am an arab( moroccan) but even that i did not get some expresions cuz it is not from the arabic '"fusha",it is from the syrian dialect that i like a lot.hso please hachem make a part 2.greeting
@Karim-z9945 жыл бұрын
Yea.. thanks dude, n y'all Morrocans are the lords of languages: Arabic, French, Spanish, English. However, your Arabic dialect is so weird that sometimes I feel jealous cz you understand us but we don't hhh. Bless ya dude
@josephostar35175 жыл бұрын
كاعد عالتلفون Literal translation: sitting on the phone It means :using the phone
@duaspontes37165 жыл бұрын
in portuguese, if something is very expensive, we say it costs "os olhos da cara", which literally means "the eyes of the face"
@nahidhkurdi67404 жыл бұрын
Do you mean very expensive or very precious?
@ziadseifeddine4555 жыл бұрын
You can also explain "beli testrak sater" or "3ama bi albak". Very weird explanations..
@yarahamdan23425 жыл бұрын
I’m Lebanese and I felt so proud of myself because I know every single one of those PROUDLY😂
@mohamadkourani1795 жыл бұрын
Where's "shu 7asset? " keep the good work Mark!
@thedxeb41235 жыл бұрын
Hahaha mahek
@louisearon85204 жыл бұрын
When i had a good Lebanese friend i wish i had known these expressions!!❤❤❤😂😂😂😂
@YouCanCookAnything5 жыл бұрын
Do a video on Lebanese food, describe the food and pronounce it correctly. Then we’ll cook it ;)
@celseac81075 жыл бұрын
Please do more of these!! This tought me many things about Arab/Lebanese thinking! :D Expressions can really give you the spirit of a people. And I understand your struggle trying to translate those in English. I feel the same when I try to translate my people's expression in English! In Greece we have some of those and the last with the hand! We wish "health upon your hands" in these occasions you mention :) I really like seeing the similarities!
@chartan75 жыл бұрын
You forgot "يخرب بيتك"
@user-lt8vl4tr8p5 жыл бұрын
Chartan7 DNA yea but it’s really hard to explain
@ahmadhadad85424 жыл бұрын
@@king_itani2623 I want destroy your house but love you😂😂
@billshahin5 жыл бұрын
Another great video idea is arabic greetings/goodbyes. We all know how our families will stand at the door for 5min exchanging different pleasantries before actually leaving lol
@tomboysamantha57315 жыл бұрын
What about: “انقز" It means jump but we use it to tell you to go or leave
@user-kl8vj2qy9w5 жыл бұрын
Lool yea My friends use it all the time
@newbiegamer30405 жыл бұрын
In KSA, right?
@user-kl8vj2qy9w5 жыл бұрын
@@newbiegamer3040 Yup
@davidregano5 жыл бұрын
Hi Mark, I just want to say that I absolutely love your videos. The amount of work that goes into your content is evident and it makes for a amazing watch. Would you ever consider making video lessons for people wanting to learn Arabic with the Lebanese slang? I found your channel by accident while searching KZbin for people that offer this and I can tell you that with your voice/nature, you would make a amazing teacher. Your charisma would make for such a joyous learning experience. If this is something you might consider, please let me know and ill be checking your channel regularly for updates as your content is amazing. Chucran Habibi. David
@shaahad1235 жыл бұрын
Hello David, I’m not labanese but I’d love to teach you labanese Arabic or kuwaiti Arabic if you’re interested I’d gladly help, and thank you for your kind words bless you💘 Thank You Shay
@Salma-qy3qb5 жыл бұрын
Well if I said to someone in English that "their blood is heavy" they would think I'm calling them a zombie 😂😂
@Antyla5 жыл бұрын
Your blood is light(not heavy). Otherwise understood as "you may need to go to the hospital". (It actually means you're fun to be around, in the Egyptian dialect at least).
@izzylord65334 жыл бұрын
So im an a amature writer but i created this race for one of my stories and decided at some point i needed them to have a unique language that differs from the common tongue. I ended up settling on arabic cause both cause they're a desert race and i thought it'd be fun to write them with an accent u dont usually find in novels. But now im tasked with researching as much as i can so i get it accurate lol. Your videos are a life saver for me. Kudos good sir and wish me luck
@walaajahjah99325 жыл бұрын
the secret talisman HAHAHAHAHAH
@rosapoladian81053 жыл бұрын
Thank you Mark. Grew up with these expressions. Love hearing them.
@user-ou4sv2dl2r5 жыл бұрын
You are clever and very funny. Thank you )
@diala49754 жыл бұрын
This is so relatable, my nonArabian friends tried translating some lines I said but barely understood "my foot on you"
@Qdailyusa5 жыл бұрын
To the dignity of your eye 😂😂
@sanchoodell6789 Жыл бұрын
1:37 That's my favourite one. In English we use "foot" as in "My back foot" if you don't believe someone when they tell you something unbelievable. Or if you have gotten yourself or have said something awkward. "I really put my foot in it" (Like stepping in dog sh!t)
@yamsyria59235 жыл бұрын
You forgot "fazee3" 🤣🙃(3=a letter only exist in Arabic)...people..we say that for something fantastic but the irony it literally means "terrible" in english and the MORE irony it can mean terrible in ARABIC as a kind of scarcasm lol...yeah people Arabs are in love with scarcasm lol
@Antyla5 жыл бұрын
Like terrific, then. Or awful(awe-full). Languages are weird.
@Whitegirllover1013 жыл бұрын
In iraq we say "the world is upside down" "انگلبت الدنيا" When something horrible happiness and sometimes used sarcastically and when you say "i will turn the world upside down" "راح اگلب الدنيا"When you're excited to do something
@sqrhussain5 жыл бұрын
Nice vid I think the origin of اهلا وسهلا is as follows -: قصدتُ مرحباً -: شرّفتَ أهلاً ووطئتَ سهلاً Try to translate it then... idk :-D
@dalibyan5 жыл бұрын
او حللت اهلاً ونزلت سهلاً ...
@sqrhussain5 жыл бұрын
@@dalibyan تماماً
@yaraf.11084 жыл бұрын
Another expression we have is min 3iyooni al itnayn من عيوني الاتنين and it's similar to 3arasi (on my head). It literally means 'from my two eyes', but figuratively, it means 'of course' but in a more devoted way, I guess. Like, when someone requests something, you go 'min 3yooni al itnayn' and it's both reassuring that their request isn't too much and at the same time you're saying that you'd do that thing for them without a second thought. We also have another variation of 3arasi, but instead it's 3ala 3aynee w rasi على عيني وراصي. Literally, it's 'on my eye and he'. Figuratively it's the same as the previous two I've mentioned.
@Julienfuzzy5 жыл бұрын
You can add : ATEL BCHIL OUM BA2A .... you know, modern words that makes no sense at all.
@nadamhaissen86085 жыл бұрын
HAHAHHAHAHAA WALLA THESE ARE THE WORDS I USE THE MOST HONESTLY
@rayajaltouny78485 жыл бұрын
ATEL = SLAY (you're slaying) BCHIL = I lift it (literally) (can't think of the exact English expression but "bchil" is used when a group of friends come up with a crazy/challenging go out and it's a way to say "I'm in" enthusiastically. OUM BA2A! = GET OUTTA HERE!
@mohammedal-asali63595 жыл бұрын
Congrats on 100k Mark
@tiawykes73125 жыл бұрын
Could the last one be used to Express my gratitude for you making these videos?
@MuhannadGhazal5 жыл бұрын
Tia Wykes yes , it can be used to tell him that you done so well , or that you liked the video so much .
@ahmedabdu38685 жыл бұрын
Welcome back Mark i really love watch your videos keep it up the awesome work God bless you
@talairaki5 жыл бұрын
انتا مصري لا؟
@hasanzaylaa3835 жыл бұрын
And you can replace "ejri" by "ay*i" it sound better 🤣🤣
@joereaidy5875 жыл бұрын
What it should've been
@anthonychaa34475 жыл бұрын
??
@ashur6335 жыл бұрын
LOL
@theodoreissa22825 жыл бұрын
Language plzz
@chemoo5 жыл бұрын
Your channel is both entertaining and educational
@joaouadmusic17875 жыл бұрын
Translate "Bili testrak sater", "De22 l may, may", "Rouh ballet l bahr"...
@mhammadalloush51045 жыл бұрын
روح بلط البحر, Go tile the sea
@joaouadmusic17875 жыл бұрын
@@mhammadalloush5104 "tayyeb, meshe"
@joaouadmusic17875 жыл бұрын
Delicious, walking.
@adonishaven99454 жыл бұрын
in iraqi we say "ashet idaq" which means llong live your hands and i think thats beautifull