The translation is accurate but sooo abstract , if you know fusha you'd know how detailed the poem with so little words
@bny7y8 ай бұрын
It's because the English language is so lacking compared to the richness of Arabic
@occasionaluploader89798 ай бұрын
i agree
@afm3988 ай бұрын
It’s an issue with English not with the translation there’s no way to translate it so that it's equal
@fikriaja53947 ай бұрын
Then, what does it really mean?
@afm3987 ай бұрын
@@fikriaja5394 that is basically what it really means but the depths of the language aren't there in the translation that's why it feels so silly and simple in english
@Joli_20064 ай бұрын
The translation made me understand why Arabic is so unique. Only a native or an extremely fluent speaker can truly feel the meanings of the wordrs
@escribalma_h3 ай бұрын
What it's making me realize is the fact that a people that produced this found themselves silenced by the Quran.
@MohammedAlrawi-xv6ez3 ай бұрын
Of course my brother
@supawithdacream5626Ай бұрын
@@escribalma_hwallahi that’s why made me absolutely obsessed with the Quran it’s eloquent beyond human capacity and you just have to understand that, most people who reject Islam are blinded to see the beauty of the Quran and that makes me sad
@afm3988 ай бұрын
It’s insane how incredible Arabic is, the entire English language cannot even come close to one word or letter in Arabic
@tuiiitiiighpo7 ай бұрын
وهذا ما يجعلني فخوره بأني أنتمي لهذه اللغه العظيمه .
@Mohammed-Alsaied7 ай бұрын
@@tuiiitiiighpo مع ذلك مش عارفة تكتبي صح! فخر من سوق الجمعة
@uxbf_hdnc7 ай бұрын
@@Mohammed-Alsaied هي فقط لم تراعي التاء المربوطة
@Mohammed-Alsaied7 ай бұрын
@@uxbf_hdnc هاذا؟ هاذه؟.. هي تقريبا ما كتبت إلا كلمتين صح.
@uxbf_hdnc7 ай бұрын
@@Mohammed-Alsaied هذا تنطق هاذا لكن حرف الألف لا تكتب فقط تنطق .. أعتقد أن الألف حذفت للتخفيف .. أيضا لكن تنطق لاكن لكن الألف حُذفت للتخفيف .. أيضا يا أخي من الأفضل أن ننصح بعضنا باللين
@dastanjan320 Жыл бұрын
I was stucked with the idea that "arabic is the nost beautiful language". I asked myself why? I searched arabic poetry not only that I found a nice rhytm and voice, but the meaning of his words were just so real...
@naser1109 Жыл бұрын
when it comes to literature in general, Arabs might lag behind some other culture like in sci fictions and novels, however, when it comes to poetry they are the top. mainly because poetry was the only medium for settling disputes, passing history and traditions. Poetry to Arabs was like movies to the American and Manga to the Japanese and whomever exceled at it ran the show.
@dastanjan320 Жыл бұрын
@@naser1109 oh, thank you for this nice comment. I love how you pointed out that "poetry is important to them as it is x foy y". Arabs are very awesome
@pocoloco6658 Жыл бұрын
@@dastanjan320 Iam araban person you can search about a person his peotry is really soo beautiful You will regret if you didn't search about him his name is Al-Mutanabi
@pocoloco6658 Жыл бұрын
@@dastanjan320 his name is Al-Mutanabi
@dastanjan320 Жыл бұрын
@@pocoloco6658 Thank you Omar, I will search! Also, from what country are you?
بارك الله فيك و زادك علما كنت بحاجه اليها ف كأنك قضيت حاجتي بعد الله.
@leaf93748 ай бұрын
The translation is probably the best that it could be but knowing Arabic, you can understand the full essence of the beautiful poem that he crafted. People need to listen to this at least once in their life.
@labuluos11627 ай бұрын
yeah but it's very abstract
@tuiiitiiighpo7 ай бұрын
أجمل ما في الغه العربية هو القرآن الكريم ❤❤
@bozomori22877 ай бұрын
الله اختار لغة العرب
@bozomori22877 ай бұрын
الله اختار لغة العرب
@tuiiitiiighpo7 ай бұрын
@@bozomori2287 وذالك لأن النبي الأخير عربي وهو سيدنا محمد عليه افضل الصلوات والتسليم.
@bozomori22877 ай бұрын
@@tuiiitiiighpo لا ليس ذلك هو السبب اقرأ القرآن تعرف لماذا الله اختار العرب و لغتهم الآيات التي تقول و جعلناه حكما عربيا. القرآن محفوظ في لغة العرب. الإنجيل ضاع بين الترجمات الأرامية و العبرية و الاغريقية.
@ntkmw80586 ай бұрын
@@tuiiitiiighpoblasphemy. A mere man is your master, and not the man Jesus Christ.
@yamatanoorochi31498 ай бұрын
I regret not liking arabic as a child Now I'm missing out on all the nuances of this poem
@walidkhachi8628 ай бұрын
me too, i speak moroccan darija, but we still have time to learn
@سراجمحمد-ك5ن8 ай бұрын
Arabic is a very rich language if you want a good poets with awesome sound search for osama alwa'ith أسامة الواعظ
@gsxii12928 ай бұрын
the english language doesnt gice it justice at all arabic is the most majestic language ever
@Nora-ob7xg6 ай бұрын
I agree as a 14yo person I’m obsessed with the arabic language. Especially,when I read Quran or i hear a poetry I be amazed🤩
@imadmorsli28716 ай бұрын
@@walidkhachi862 same situation here. Speak Algerian darja fluently but live in USA so never fully learned arabic to a point where I'm fluent in it. You are right, we do still have time inshallah and we have a good base I hope from darja to learn classical arabic.
@alexiosmonary33887 ай бұрын
its a pain hearing the most beautiful use of you're language turn into a kids song in the english translation
@yaminokaze44756 ай бұрын
Lost in translation.
@tiko46213 ай бұрын
A longer translation explaining some things would be cool. Know that every language has elements that are lost in translation. Especially with languages as old as Arabic!
@supawithdacream5626Ай бұрын
@@tiko4621in reality you would need a book to write about this poem 😂 that’s the difference between English and Arabic, I love the versatility of English but Arabic will always have a special place in my heart
@BrnDm6 ай бұрын
Only people who understand arabic and english can truly see the reason why the arabic language is so beautiful.
@KnightOfEternity13 Жыл бұрын
It would be even better, if you also put an Arabic text near to English.
@dominusanuli359511 ай бұрын
Look in, the, description.
@Anonymous-rm5jx4 ай бұрын
The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) ( Salla Allah Alayhi Wasalam) ( صلي الله عليه وسلم) said: 'Whoever recites Ayat al-Kursi immediately after each prescribed prayer, there will be nothing standing between him and entering Paradise except death. This hadith, which mentions the virtue of reciting Ayat al-Kursi after every obligatory prayer, is considered Hasan (good) by some scholars. It is found in sources such as Sunan an-Nasa'i and has been authenticated by scholars like Imam Ibn Hibban and Sheikh Al-Albani
@T1R2Y38 ай бұрын
Zikir Allah Hu Akbar 5x Alhamdulilah 5x Subhanallah 5x La illaha ilalah 5x
@Yazan_Majdalawi8 ай бұрын
This "translation" is not a translation, it has only written the concepts without revealing the deepness of the native words, it showed the wisdom in the poem but not the literature, I know it would be hard or even impossible to reveal that deepness in English, but it could have been much better.
@soufiane45278 ай бұрын
do it then bro
@Yazan_Majdalawi8 ай бұрын
@@soufiane4527 I am not specialized in this domain, and unlike the uploader, I will not produce and share misleading or incomplete information.
@mrbeard7988 ай бұрын
@@soufiane4527it’s nearly impossible. Arabic words could have a very deep meaning to them to the point that you wouldn’t know how to translate them because it would do them injustice
@bozomori22877 ай бұрын
@@Yazan_Majdalawiit is a translation What you mean is: it is not a transliteration
@supawithdacream56267 ай бұрын
Why is Arabic so complicated subhanallah even the Quran allah reveals it and it’s just a complete shattering expectation of the language no wonder the arabs said it was magic
@HibaNawaf-v9d2 ай бұрын
And this bit of wisdom is like a drop in a sea between arabs👏👏👏💯
@insaneyasar7 ай бұрын
Good words of wisdom "don't quote someone unless you can do it properly" It is bad to misquote someone random, then imagine our beloved Prophet Muhammad صلىالله عليه وسلم
@rev3478 ай бұрын
i want more of these poets, mashallah 🤩
@imjoeimАй бұрын
crazy i just had my first arabic class today about arabic poetry and now i have something like this suggested for the first time ever
@imjoeimАй бұрын
jahiliyah too
@anssr7 ай бұрын
The translation does not do the poem justice, arabic is such an eloquent language.. so much beauty that just cannot be translated
@Firnas_73 ай бұрын
brothers & sisters pray for me , InshaAllah i am going to learn Arabic to the very depth level. For so that, I can understand Quran and beauty of Arabic, by which prophet (pbuh) spoke and most scholars wrote their work in this majestic and magnificent language. As Umar radiallah anhu said , "it is part of religion to learn arabic and obligatory " moreover he added, 'Learn Arabic, for it strengthens the intelligence and increases one’s noble conduct.'
@2lll8782 ай бұрын
ا May God grant you success. If you need help, let me know
@Notarealuserr10 ай бұрын
Free the uygurs
@kilan100088 ай бұрын
ان شاء الله صبرا جميل والله المستعان
@ra-mauve8 ай бұрын
The uygurs, the Muslims in India, somalia, sudan , yemen , Syria, Palestine and many more muslim countries, tribes, individuals we hear about every day. I will never forget what the world has done to them. May allah grant them victory and janat al firdaus. اللهم انصر جميع المسلمين و المسلمات المستضعفين في جميع بقاع الأرض 🤲 "ألا إن نصر الله قريب"❤️🩹
@aurancrash4654Ай бұрын
And end the IOF occupation.
@azddine7711 күн бұрын
We used to study his poem alhamdulilah I can understand everything arabic is next level.❤
@masterchiefwithaG117 ай бұрын
If only he was alive to witness the miracle of the Quran.
@Rainyalley8 ай бұрын
English is not advanced enough for this level of poetry, a lot of meaning is lost in the translation
@Ray-of-Hope720Ай бұрын
That's because his English is not that strong.
@nxku174712 күн бұрын
Show me a better translation then@@Ray-of-Hope720
@fajr91866 ай бұрын
what a wonderful language this is!
@ThePriceIsNeverRightАй бұрын
Translation is so vage, and wow this really puts in perspective how detailed Arabic is compared to English, Single Arabic word caries a lot of details
@MK-rz7nu7 ай бұрын
The translation was about the simple meaning but not 100% right but it was good nice job keep going. لنعتز بلغتنا العربية هو انا عرفتك تنقص المعنى اثناء الترجمة من شفت الانجليزية المكتوبة كلماتها قليلة لكن ماشي مشكل ان شاء الله تتعلم مع الوقت تنقل المعنى الشامل.
@qazyfАй бұрын
You found me, huh? Good job for completing the puzzle.
@DotComputer-dx7zx6 ай бұрын
why doesn't this recitation that long! Allah bless all of you
@ShortHadithBD8 ай бұрын
Mashallah ❤. Take my love from Bangaldesh
@khalxd-Aurus8 ай бұрын
Arabic is thr most BEAUTIFUL LANGUAGE!:)
@marimo55233 ай бұрын
Man Arabic is just much more superior
@mu_zicc2 жыл бұрын
هذه الاغنية لها معنى عميق❤
@saaden76862 жыл бұрын
نعم صدقت هذي النشيد في الكثير من الحكمه و الموعضه و هذا ليس غريب على الشعر العربي فا العرب يحبون الشعر كما أنه هو مثل الطعام و الشراب
@just_Ali Жыл бұрын
شعر يبن الحلال مو اغنيه
@srap18 ай бұрын
واحد يقول اغنية والثاني يقول نشيد 💀
@ok_e3w8 ай бұрын
@@srap1 💀
@tuiiitiiighpo7 ай бұрын
@@srap1 هههههه 😂🤣
@zhlola-ly7 ай бұрын
يوجعوا فيا الاجانب لأنه مهما كان مش هيحسوا بجمال اللغه ولذتها
@yusrababar-vx1rg4 ай бұрын
in old times of arab poetry was very commen
@sazokuotsutsuki88488 ай бұрын
أحد المعلقات لسبب، تحفة بكل ما تحمله الكلمة من معنى وزيادة! A true masterpiece!
@HaithamCode8 ай бұрын
هذه ليست احدى المعلقات بل الشاعر صاحب احداهم.
@HaithamCode8 ай бұрын
ولا تعجب بالاشعار فكثير منها فيه شرك ووصف فاحش لجسد الانثى وفسق، والله سبحانه وتعالى ذكر الشعراء في صيغة ذم، والرسول صلى الله عليه وسلم ذمهم أيضًا إلا المؤمنون الذين يعملون الصالحات استثناهم
@vv33257 ай бұрын
@@HaithamCode يا عزيزي كلامك خاطئ ولو بحثت وتعمقت لعرفت نظرة الإسلام الحقيقية للشعر، كان الرسول عليه الصلاة والسلام يستشهد بقول الشعراء ويأمر حسان رضي الله عنه بهجاء الأعداء وإنما أخطأ الناس بفهم مغزى القرآن والسنة
@HaithamCode7 ай бұрын
@@vv3325 لا تخلط الأمور، الاشعار إنما كانت أداة إعلامية، وليست مستحبة بالإطلاق
@HaithamCode7 ай бұрын
قال الرسول صلى الله عليه وسلم: لأَنْ يَمْتَلِئَ جَوْفُ رَجُلٍ قَيْحًا خَيْرٌ له مِن أَنْ يَمْتَلِئَ شِعْرًا. [صحيح مسلم]
@Saladid Жыл бұрын
Amazing mashallah
@user-xk4cq6pt9f3 ай бұрын
This is truly beautiful. Very true also.
@jz40877 ай бұрын
Beautiful and eloquent briming with wisdom
@AbdulRahim-ww5yb7 ай бұрын
It sounds soo good ngl
@fearless_gamer_telugu8 ай бұрын
Respect++ to the poet 🗿🗿
@M95Jackson3 ай бұрын
As an Arabic speaker and English i can say definitely the translation is not even close
@Abazar_a7 ай бұрын
Nope you can't translate arabic poetry to other languages, it'll lose its gem or quality idk. Arabic is really the most beautiful language. The language of Quran.
@كثب7 ай бұрын
That was my friend... A while ago he deleted all his poems and asked not to circulate them on the Internet anymore, just so you know
@imshutdownforeverАй бұрын
الحمد الله على كل شيء
@JennieLemons Жыл бұрын
Beautiful poem❤
@Ghost_Hu1607 ай бұрын
حبيت الكلمات ❤️
@SultanAlAli237 ай бұрын
The whole poem is about the advice and I guess the translation is okay but it misses some important details because the words in Arabic can be very specific ..
@samerbel-nm5mmАй бұрын
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful ﴿١١٦﴾ وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ ۚ إِنْ كُنْتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ ۚ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلَا أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ ۚ إِنَّكَ أَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ 116. And Allah will say, “O Jesus, son of Mary! Did you say to the people, ‘Take me and my mother as gods apart from Allah?’” He will say, “Glory be to You! It is not for me to say what I have no right to. Had I said it, You would have known it. You know what is within me, and I do not know what is within You. It is you who are the Knower of the hidden. ﴿١١٧﴾ مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ ۚ وَكُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَا دُمْتُ فِيهِمْ ۖ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنْتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنْتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ 117. I only told them what You commanded me: ‘Worship Allah-my Lord and your Lord.’ And I was a witness over them, as long as I was among them. But when You took me back, You were the Watcher over them-You are Witness over all things. ﴿١١٨﴾ إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ ۖ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ 118. If You punish them, they are Your servants; but if You forgive them: it is you who are the Mighty and Wise.” ﴿١١٩﴾ قَالَ اللَّهُ هَٰذَا يَوْمُ يَنْفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ ۚ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ 119. Allah will say, “This is a Day when the truthful will benefit from their truthfulness.” For them are Gardens under which rivers flow, where they will remain forever. Allah is pleased with them, and they are pleased with Him. That is the supreme attainment. ﴿١٢٠﴾ لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ 120. To Allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth and everything in them, and He is capable of everything.
@savage9596Ай бұрын
I m so desperate to learn Arabic as a Muslim to gain wisdom and knowledge of quran ……..😭😭😭……Ya Allah plz make it easy for me
@hushamibrahim9797 ай бұрын
يا خي دمرت القصيدة بهذه الترجمة الركيكة
@SereneCunexo4 ай бұрын
😂
@Lion-qv7ns9 ай бұрын
مستحيل تترجم الشعر العربي الشعر العربي شيئ أخر تَعَصَّى لغات العالم عن ترجمته
@amina_1858 ай бұрын
نعم لانه يصبح ركا في اللغات الاخرى
@bozomori22877 ай бұрын
تكذبون على انفسكم
@xzoi77516 ай бұрын
@@bozomori2287 لا مانضحك بل هو واقع فالشعر العربي يعتمد على البلاغة والتركيب واللحن وكذلك الصور فإذا قمت بترجمته للغة اخرى فإن القصيدة تفقد كل شيء وحتى المعنى يصل بصورة بدائية كأنك تكتب نثر لذلك الشاعر العربي تميزه البلاغة والقافية والمعنى فالقصيدة عبارة عن لحن مقفى والامتحان يكون للتركيب وموهبة الشاعر في الإيجاز والبلاغة فعندما تقوم بترجمتها فكل هذا يضيع بدون شك
@bozomori22876 ай бұрын
@@xzoi7751 الشعر بكل اللغات هكذا يفقد خصائصه غند الترجمة ليس فقط شعر العرب و أتباعهم
@bozomori22876 ай бұрын
@@xzoi7751 الشعر العربي ليس مميز عن غيره تعلم لغات الناس قبل ما تردد شعارات كالببغاء
@skystrike89552 жыл бұрын
here from the discord
@d.a.316 ай бұрын
The Bahraini Poet. Died young. Killed at the age of 26, before Islam. His poem was the reason. Prophet Muhammad Peace And Prayer Of Allah knew one of his poems in particular and recited it.
@AbdulrahmanAlshalal5 ай бұрын
How is he Bahraini? If this was before Islam
@d.a.315 ай бұрын
@@AbdulrahmanAlshalal Bahrain region that included the current Bahrain Archipelago, current UAE, Qatar, parts of Oman, Kuwait, East of the Arabian Peninsula deep inside the current Saudi, that became parts of Saudi after the Portuguese and British colonialism, existed before Islam and was called Bahrain, Bahrain region or Bahrain state with again, Bahrain, the island being part of it. Prophet Muhammad Peace And Prayer Of Allah Be Upon Him sent a well known message to Bahrain's Ruler Al Munther Bin Sawa calling him to join Islam and he and Bahrain's people welcomed and joined without a second thought. They were known to be the first of believers from outside Mecca and Medina. A history book could help you with your question. I'm a Bahraini and he's one of our historical figures. He was born on the Bahrain Island in an area, 20 minutes away from my house.
@NuraCodes5 ай бұрын
Assalamu'alaykum can you give evidence for the claim about the prophet liking his poetry?
@ridwanmiahsalafibengali56285 ай бұрын
There was no Bahrain and Saudi and Qatar these are new borders given in the 90s by the kaffir sycspico it was just called the Arabian peninsla
@d.a.315 ай бұрын
@@ridwanmiahsalafibengali5628 do not speak as if you know when you don't know. It's embarrassing. It shows lack of knowledge. Bahrain existed way before Islam. Bahrain is well known in history but, if you yourself do not know then you just do not know simply because you've never been informed or read. And by the way, 'SYKES PICOT', has nothing to do with the Arabian Peninsula. It was to divide areas outside the Peninsula. Get your facts checked before preaching. You're not in a place to preach me on my region or country like, I'm in no place to preach you about yours. Mind your own boundaries.
@thmcr77Ай бұрын
القصيدة بكوكب والترجمة بكوكب اخررررررررررررر. هذا هو جمال اللغة العربية
@saif-gl8he4 ай бұрын
whats the name of the painting in the background?
@إنسان-خ4ط10 ай бұрын
شعر لغات العالم عند ترجمته تسقط هيبته ويرك معناه، الا العربية اذا ترجمت بقت درر المعاني والحكم اكتبها بأي الحروف والألسنة شئت.
@amina_1858 ай бұрын
اتفق وبشدة اللغة العربية لغة رائعة ولها هيبتها بمعانيها الرائعة
@abdulrahmanxe50998 ай бұрын
بالعكس ضاع كل شي بالترجمة الشعر العربي قوته ليست فقط بمعانية بل بالوزن والقوافي والتشبيهات
@amina_1858 ай бұрын
@@abdulrahmanxe5099 اتفق
@إنسان-خ4ط8 ай бұрын
@@abdulrahmanxe5099 أبي شاعر كان يقول ان الوزن والقافية كلٌ يقدر عليها، ولكن الشاعر هو من يجيد سبك المعاني، وهذه ماهي (غريبة على العرب) فنحن أهل بيان وحكمة وكذلك أهل وزن ونظم، وكثير ترجم الى الانجليزية مثل شعر بهاء الدين زهير، ولكن العكس هو المضحك، لما تترجم شعر الأجنبي ويفقد جرسه في لغتهم تتضحك المعاني ركيكية ومتكلفة تكلف بعيد
@EssedikAbdelRahimStudentBachou4 ай бұрын
the exam is so hard the exam: ( read the translation and while listening to the beauty )
@ayaaljmi64698 ай бұрын
Still didn’t get the exact meaning of the Arabic one🦦Arabic meaning of this is much deeper than the translation here
@ignerisviivii85518 ай бұрын
the otter, i recognize it from somewhere else ;)
@Ray-of-Hope7208 ай бұрын
Why don't you try it?
@AbdulrahmanHassan-df5cc8 ай бұрын
The problem is the English is lacking , it can't be translated fully as it uses a single word that mean multiple meaning and it depends on the culture also its not weird as arabic words are alot imagine the lion has 300 different names and the sword has also around 300 thats how rich it is and each name has a different description and meaning @@Ray-of-Hope720
@ayaaljmi64697 ай бұрын
@@AbdulrahmanHassan-df5ccexactly
@melvinmajtara49498 ай бұрын
Hope the araba contrys will learn from this
@RyhanMuhammad-bb2xh7 ай бұрын
That is why in our Muslim-majority country, it is widely believed that we are still in one of the periods of occupation, a proxy occupation
@Ray-of-Hope720Ай бұрын
This is pre-Islamic wisdom. People prior to Islam believed & followed such beautiful teachings but after the arrival of Islam we all know what they have become...
@nxku174712 күн бұрын
@@Ray-of-Hope720قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما بعثت لاتمم مكارم الاخلاق"
@nxku174712 күн бұрын
@@Ray-of-Hope720pre-islamic arabs already had establish principles. Islam came to compliment those principles.
@Ray-of-Hope72012 күн бұрын
@@nxku1747 قال رسول الله : "ا يا معشر قريش! أما والذي نفسي بيده ما أرسلت إليكم إلا بالذبح" -- صحيح ابن حبان المسند الصحيح حديث ١٤٠٣
@supermam33432 жыл бұрын
MaSha'Allah
@captainahab25187 ай бұрын
I have a better translation that keep the wording and beauty to the arabic line that been translated to " i've lived far to long so far ": لبست الليالي فأفنينني I wore the nights and they left me weary
@orangecaprinun7 ай бұрын
Not really. While i agree with the fact that the translation in the video could use some work, i don't think what you came up with is any better. I see where you're coming from trying to match the arabic word لبست from the root word لبس with the word "wore", which i have to say doesn't even make sense in English itself, "i wore the nights"!?, but aside from that, the main issue with this is that the arabic word here isn't referring to the verb "to wear" at all! لبست here can mean one of two things, either I've "ignored" or i've been subject to the passage of time, i quote: لَبِسْتُ عَلَى ذَلِكَ أُذُنِي: تَصَامَمْتُ وَلَمْ أَتَعَلَّمْ لَبِسَ قومًا: تَملَّى بهم دهرًا
@RuthlesslyDeliberate7 ай бұрын
I am not sure, but I think "لبست" here is releated "to wear", because he then says وَسَربَلَني الدَهرُ في قُمصِه and "قمص" means a shirt or something you can wear as a top@@orangecaprinun
@orangecaprinun7 ай бұрын
may be. i would argue however, that this is actually word play (paronomasia) on the poets part. meaning he's actually making use of the multiple meanings of the word (لبست) by utilizing the idea of wearing or putting clothes on just in the next bar, while the initial one is still about "enduring or living through" many nights. @@RuthlesslyDeliberate
@HibaNawaf-v9d3 ай бұрын
It doesn't end at the point of just learning Arabic word by word, don't think so little of us arabs😏, what you have learned is just a drop in a very big an broad and deep sea😊.
@kh-l8 ай бұрын
To the people who do not know the Arabic language, you are missing out on a lot.
@ODDATOMS Жыл бұрын
Whose voice was that? please tell me
@abdelrahmaneldeeb211611 ай бұрын
Nawaf ترنيم channel
@choityazad34542 ай бұрын
@@abdelrahmaneldeeb2116can you pls send me its link? I can't find it.
@sardarsaad40187 ай бұрын
very good
@AnbuLeeOfficial4 ай бұрын
Enjoy On 0.75x Speed
@mask0508 ай бұрын
ممكن اسم مؤدي الصوت؟
@Abbas_fl8 ай бұрын
اسم المؤدي نواف واسم قناته ترنيم
@Keefmusic6 ай бұрын
Anyone wanna become Arabic learning partner?
@abdullahaltawarah75173 ай бұрын
I speak Arabic if u wanna something jus ask me
@502gaming47 ай бұрын
he died at 29. A poet from Bahrain.
@502gaming47 ай бұрын
the photo is of an old man.
@502gaming47 ай бұрын
Additionally, the seven hangers are poetic texts. people at the time thought were so great and divine they hanged them on the Kabbaa. This was how amazing they were to those who spoke traditional Arabic and are very well versed in poetry.
@d.a.316 ай бұрын
26 not 29
@d.a.316 ай бұрын
26 not 29
@kanalyadc75059 ай бұрын
عندما تكون عربيا لكن فهمت القصيدة بالانجليزية اكثر مما فعلت بالعربية 🤡
@Derka75209 ай бұрын
Im algerian born in france i was thought only algerian language and arabic is very different therefore i cannot really understand so the translation is really helpful
@kanalyadc75059 ай бұрын
@@Derka7520 Algeria has a dialect like any other Arab country. Arabic is our official language. We speak to each other in dialects, not in Arabic. But even for us, classical Arabic has difficult terms. So this time, the translation was also useful to me
@hagermohamed7-108 ай бұрын
هذا من مصائب العصر ودلالة على عدم التعود على سماع اللغة العربية مع أنها لغتنا الأم
@AhmetHabsa8 ай бұрын
وما هو أدهي وأمر أن تفهم بعض آيات القرآن إن كتبت بالانجليزية مع عدم فهمنا لها حيث أنزلت😐. لنا الله
@user-ht8ry4sg2r8 ай бұрын
@@AhmetHabsaلأن ياخذون التفسير الميسر له، يعني لما يترجمون القرآن ما يجوز أخذ الترجمة الحرفية له لذلك يترجمون التفسير الميسر ، جرب أقرأ التفسير لكل آية مثلا هيك رح تفهم أكثر . مع التعويد وكذا يصير له لذة اكثر سبحان الله .
@zainab.08667 ай бұрын
Where can I find the Arabic lyrics?
@Jundu-Allah11 күн бұрын
لا لا الترجمة بعدها تعديل حبيب
@ibr7780m8 ай бұрын
حكم ومفاهيم حياتيه🫂
@rextoonstudio9 ай бұрын
What does دَهْر mean ?
@saidguetta95679 ай бұрын
دَهْر - An extremely long period of time - Period of time so long that it can not be measured - long time; eon دَهْر - era; epoch; period; time دَهْر - Period of time so long that it can not be measured - generation; lifetime; span; duration; aeon; age
@rextoonstudio9 ай бұрын
@@saidguetta9567 شكرًا جزيلًا بارك الله فيك وجزاك خيرا
@saidguetta95679 ай бұрын
@@rextoonstudio وفيك بارك اخي
@kilan100088 ай бұрын
الدهر هنا عبارة عن تعبير وليس حرفيا
@najmallayl7 ай бұрын
@@kilan10008 ايش قصد الشعار باستخدام "دهر" حينما يقول "ولا تذكر الدهر..."
@memyselfandi48694 ай бұрын
Subhanallah 🤍🤍
@rextoonstudio9 ай бұрын
How to learn vocabulary ?????
@Schizoooj8 ай бұрын
Read
@l.-.2 жыл бұрын
وش اسم المنشد
@ImTerero2 жыл бұрын
نواف من قناة ترنيم بالتلقرام
@Albattah479 ай бұрын
@@ImTerero حذفها😞
@Shaheenlia8 ай бұрын
احح طب وش اسم النشيد؟؟@@Albattah47
@Albattah478 ай бұрын
@@Shaheenlia إذا كنت في حاجة مرسلا لطرفة بن العبد وهو ممن علقت قصيدته على الكعبة (لخولة أطلال ببرقة ثهمد)
@48daes4 ай бұрын
Arabic mogs english so easily
@ikramulhasanmozumder69728 ай бұрын
Do anyone know the man in the background?
@tla21198 ай бұрын
Qanthalf al-Abyadh
@ihb788 ай бұрын
عشت
@Halfdan968 ай бұрын
تذكرت الزير يوم قال هذا صديقي طرفه 😆
@esraaebrahim75018 ай бұрын
الشعر العربي بالذات لا يمكن ترجمته للغات أخرى
@sarahjohnsons36468 ай бұрын
How can i save this beautiful video in my phone?
@AbdulazizKider8 ай бұрын
I think you can find some apps to download KZbin vids. I used to use some apps in the past. Or you can just save it to watch later on KZbin
@goldenzed1356 Жыл бұрын
الشعر لا يترجم.
@Luvunini Жыл бұрын
بس عشان يفهمون المعنى
@goldenzed1356 Жыл бұрын
@@Luvunini صحيح حتى ان كثير من المعنى قد يفقد أثناء الترجمه
@kilan100088 ай бұрын
فعلا لان الشعر يغلب عليه التعبير وليس الكلام الحرفي فلا تستطيع ان تترجمه حرفيا لكن صاحب المقطع حاول انا انتبهت على بيت (ولا تذكر الدهر في مجلسا) ترجمها بالتعبير وليس حرفيا لتكون مفهومة
@hisham31208 ай бұрын
mashaAllah
@theajairavideos1725 ай бұрын
Masa allah
@abdullahshahj71948 ай бұрын
Who's the reciter?
@alaouiamine38357 ай бұрын
It's not a Quran recitation
@jelllia7 ай бұрын
@@alaouiamine3835even if it’s not quran it can be called a reciter lol
@jelllia7 ай бұрын
he has deleted all his works
@MA-ig6zx5 ай бұрын
Nawaf but he quit, he had a telegram but he deleted all his work
@jelllia5 ай бұрын
@@MA-ig6zx do u happen to know why? i can’t find any info why
@AitanaMartin-mj7km7 ай бұрын
❤❤❤
@ntkmw80586 ай бұрын
0:42 dawah gang needs to take notes
@mustafanajjar36834 ай бұрын
ما اسم القارئ؟
@gassansaad673420 күн бұрын
@trneeeem
@ODDATOMS Жыл бұрын
Best
@ahm3drn7 ай бұрын
The guy in the voice deleted all his works and asked no one to use them
@TheHaqqRemains7 ай бұрын
Why?
@ahm3drn7 ай бұрын
not sure he didn't say but it's regarding haram and halal@@TheHaqqRemains
@GoBlueO237 ай бұрын
who is he???
@Ray-of-Hope720Ай бұрын
Music is generally haram. But this is pure vocal without indecency, which is totally permissible in Islam.
@Anas-h4b9r8 ай бұрын
Don't tell me stories Of taalou behem Rotabo and so on Teh fedeya NtAhneq
@110jАй бұрын
Translation doesn't do it justice
@friedriser92807 ай бұрын
bruv i cant even travel
@hedaya-br6dd8 ай бұрын
Can u give arabic lyric too
@Ray-of-Hope720Ай бұрын
Check description
@_muslim14448 ай бұрын
مضحكة بالإنجليزية 😂 بارك الله فيك على المحاولة.
@thegoldenboah33438 ай бұрын
how bout you try and give us your accurate version genius !
@noyou4048 ай бұрын
@@thegoldenboah3343this is the most accurate one so far The thing here it's pretty hard to translate Arabic to English cause about how much English lacks alot of things that Arabic has
@thegoldenboah33438 ай бұрын
it can be more accurate but i was addressing the guy who commented in arabic saying "this is a joke but god bless u for trying" @@noyou404
@nuze40477 ай бұрын
If this had some beat it will be the best trap remix