interessante, comunque non so come tu sia finito nella mia home
@puzzatediculo32294 жыл бұрын
@Filippo Ascani idem
@tommasocurti94784 жыл бұрын
Idem ahahah
@pianoplace49874 жыл бұрын
Idem
@simonealeotti62244 жыл бұрын
Idem
@nyasiweed14334 жыл бұрын
Eh ne come cazzo ci sono finito su questo video
@lucat54794 жыл бұрын
"L'italiano è una lingua parlata dai doppiatori" (Ennio Flaiano)
@a.n.31994 жыл бұрын
Ahahahahah OH MIO DIO ahahahah
@robertomariodagnino16924 жыл бұрын
Ma che importa? Ormai ci stiamo...inglesizzando...
@BlondIsGod4 жыл бұрын
L T l
@frame69424 жыл бұрын
Non c'è frase più sbagliata: l'italia riesuma la propria impronta culturale (usi linguistici e territoriali) poco dopo la fine dell'egemonia romana che, avendo come scopo un'unificazione totalitaria socio-culturale e territoriale, aveva stabilito che ogni territorio facente parte di roma avrebbe dovuto utilizzare il latino in auge. Con la fine del dominio romano e la nascita del volgare nacquero i primi dialetti. L'italiano prende le proprie origini dal fiorentino bembesco, il duecentesco (poi ripreso dal Petrarca). Si affacciò in seguito al petrarchismo, tuttavia fin troppo circoscritto poiché proponeva solo termini aulici e speculati, intriso di iperboli come nel barocco. Fu con l'illuminismo ed il romanticismo che l'Italiano aprì i propri confini, consapevole di doversi modernizzare ed adattare i propri mezzi linguistici ai parametri del tempo. Ora, che sia stato creato un italiano neutro, obbiettivamente corretto giacché impostato secondo canoni grammaticali corretti, è senz'altro vero; asserisco tuttavia che l'italiano è in primo luogo la lingua dei romani e, per secondo, la lingua dei dialetti duecenteschi ed è una lingua stupenda.
@impostazionicanale45724 жыл бұрын
@@frame6942 cosa???Questa cosa la ho imparata più facilmente a scuola che con il tuo linguaggio pieno di paroloni complicati 😂😂😂😂
@davidbaumg95544 жыл бұрын
Soy de Argentina (Buenos Aires) y este video es mi primer acercamiento a la lengua italiana. Sin saber casi nada del idioma (sólo algunas palabras heredadas del italiano en Argentina), entendí todo lo que dijiste. La gesticulación, la entonación, la pronunciación y la similitud con el español evidentemente ayudan mucho a la comprensión. Es increíblemente parecido al castellano que se habla en mi país. Con respecto a las preguntas, acá tenemos muchos acentos en las distintas provincias, pero no dialectos. En algunas regiones se habla guaraní, pero es en lugares puntuales. El castellano extendido es el porteño. En cuanto a la dificultad para entender diferentes acentos y dialectos italianos, no sabría decirte, pero tu acento es muy claro. Me encantó el canal, me dieron ganas de aprender un poco el italiano. Te ganaste un suscriptor!
@olivierotacchella7853 жыл бұрын
Per motivazioni legate alla emigrazione italiana nell'estuario del Rio de la Plata è molto facile per un Argentino comprendere e parlare bene la lingua italiana. Non ti preoccupare della pronuncia, e se hai difficoltà a parlare, parla tranquillamente il Castillano di Baires. Ti comprenderanno tutti. Un abbraccio
@matteoarzani25643 жыл бұрын
È incredibile come sono riuscito a entiendere tutto il tuo commento 😂 siamo della stessa razza 😸
@freedomxjinx2 жыл бұрын
X2
@foxwilliamsmulder6851 Жыл бұрын
@@matteoarzani2564lo entiendes por que lo habla lento y limpio ,si vivieras aqui se te aria dificil entenderlo ,lo entenderias por que no es dificil pero es increible Como cambia en cada region ...
@gabrielangeloni50264 жыл бұрын
Complimenti, David. Sono di Buenos Aires, i miei nonni sono nati a Rosciolo dei Marsi, L'Aquila dal 1895 e sono arrivatti a Buenos Aires dal 1912. Sto imparando la lingua, ho diversi professori e mi piace molto questo video.
@PodcastItaliano4 жыл бұрын
Grande Gabriel! Buona fortuna! Mi piacerebbe venire in Argentina e visitare Buenos Aires un giorno!
@eliogallotti20994 жыл бұрын
Anche io sono marsicano come i tuoi nonni
@m.15614 жыл бұрын
Anche io sono marsicano! Abito a pochi minuti di distanza in macchina da Rosciolo, essendo di Avezzano!
@robertamurroni4 жыл бұрын
Ah.. L'Argentina. Il mio unico amore!!!
@DarkoSayd4 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/eXS5hJyNZaedeac
@alemutasa61894 жыл бұрын
Questo è il primo video che vedo di questo canale ma è istantaneamente balzato ai primi posti tra gli italiani che si occupano di divulgazione. C'è la ricerca, c'è la didattica, c'è la traduzione delle parole più inusuali in italiano, c'è tutto. È talmente utile che questo video dovrebbero vederlo anche gli italiani stessi, che spesso e volentieri non si accorgono di conoscere poco o nulla della propria lingua. COMPLIMENTI
@melissamastroianni72244 жыл бұрын
This video is actually quite factual. I was born in Rome and both of my parents are Italian (as well as my grandparents), but at the age of 2 I moved to America where I only learned Italian from my mom and dad, so I didn't receive any type of influence from real Italian dialects. To this day, now that I'm 15 and back in Italy, my friends always tell me that I speak a unique kind of Italian, not necessarily with an American-English accent, but an Italian with a different pronunciation of words. Once again, just to put it out there, my mother tongue is technically Italian, however, having moved abroad at such a young age, I picked up English easily so grew up speaking it constantly so that's why I consider it as my first language (I just speak way more loosely in English and I read and write with more ease compared to Italian).
@marcoasta91734 жыл бұрын
Complimenti, da quello che ho intuito il tuo canale ha come target gli stranieri che vogliono imparare l'italiano, ma da italiano l'ho trovato molto interessante e ben realizzato. Hai guadagnato un iscritto italiano.
@claudiopatrizi25112 жыл бұрын
Questi video dovrebbero essere obbligatori per noi italiani. Grazie. Buon lavoro. Claudio.
@brunogambini56834 жыл бұрын
È la prima volta che io ho guardato il tuo video. Sono brasiliano e sto imparando l'italiano da 9 mesi. Mi è piaciuto molto il tuo video, perché io l'ho guardato senza sottotitoli e ho capito tutto! Mi sono diventato un follower tuo 😃
@Alieno04 жыл бұрын
L'italiano è una lingua splendida, ricca e complessa ❤️
@carolinaangele75473 жыл бұрын
Verissimo
@huskerfanXL3 жыл бұрын
Para mí (hablante de español rioplantense) la lengua italiana es la que me suena mejor. L’italiano è la lingua più bella del mondo.
@cosettapessa64173 жыл бұрын
@@huskerfanXL 🥰🥰
@aldairlopez85633 жыл бұрын
Soy principiante en el italiano, tu dicción es excelente entiendo casi todo lo que dices y me ayuda bastante a conocer vocabulario. Muchas gracias saludos desde México...
@WiRomantici994 жыл бұрын
secondo me stai facendo un super lavoro per chi sta imparando, parlando chiaro e con le spiegazioni in sovraimpressione , bravo!!
@baptistelaisney8863 Жыл бұрын
Da Francese, a me piaciono tanto i tuoi video. Sono chiari e interessanti. Ho vissuto sei mesi a Trieste, mentre studiavo da "studente Erasmus". Mi ricordo le parole di un professore: "In Italia abbiamo tanti dialetti, tanti modi di parlare, nessuno parla come il vicino. Fatti capire come vuoi, ma parla. Per l'accento, per la pronuncia giusta, Ci vuole pacienza. Tu sei qui per imparare la mia lingua e sono orgolioso di questa voglia." In fatti, ho fatto del tutto per comunicare. Sicuramento ho creato "il mio italiano" con la pronuncia triestina, la pronuncia di mia zia umbriana, la pronuncia di un mio professore sardo.
@richardarmstrongcopy4 жыл бұрын
Davide, I think YOU have the purest Italian accent. I've never been able to understand any Italian speaker better than you. Here in America, it's widely believed that people in the midwest have the most pure American accent. But not Minnesota or Wisconsin, because they have a very distinctive and peculiar accent. (See the movie "Fargo," for example.) I would say Nebraska, Iowa, Kansas, Colorado, and Idaho speak the most "unaccented" American English.
@hayamkhaled74243 жыл бұрын
I'm starting my journey to learn italian, i just discovered your channel and have a huge interest and passion for linguistics. Thank you so much for this video. I loved it thank you for the tons of information.
@zenkid41132 жыл бұрын
Bel video ! Sono Francese e vivo a Bologna da diversi anni, dove ho amici che provengono da tutta Italia. Non so, penso che il mio accento sia un misto di accento francese e di accento emiliano, perché è quello che sento di più. Per me però è impossible cambiare il suono "r" e farlo rottolare come in italiano, anche se questa forma esiste anche in alcune regioni francesi (nel sud). Per le vocali, dipende, perché io dico "béne", ma quando la e è seguita da due consonante, generalmente in francese è aperta. Ad esempio dico "quèsto", che si dice anche in Emilia, ma non in Romagna dove dicono "quésto": Per le vocali finali invece, in Francese sono spesso chiuse, e ad esempio è difficile per me dire "farò". Per l'accento più neutro in Italia, a me sembra che sia quello a cavallo tra Liguria e Emilia, almeno se penso alle persone che ho conosciute, mi sembra che i Liguri abbiano un accento più neutro... Per la Francia invece l'accento considerato più neutro è della zona della Loira, vicino Tours, e non Parigi dove si parla abbastanza veloce e con un accento tonico finale più marcato. Vengo da Lione e mi sembra che abbiamo un accento quasi piemontese / savoiardo, non del nord ma nemmeno del sud. Sarà l'arpitano !
@desanipt4 жыл бұрын
In Portugal the diversity of accents isn't too extreme. There aren't dialects, as in almost entirely different languages, as in Italy. Just small quercks in pronunciation which definitely let you know where someone is from by listening to their accent. The "standard" accent, spoken in tv, dubbing, news, is the one from central Portugal, particularly arround Coimbra ~ Lisbon (more the one spoken in Coimbra really). People tend to consider it the "correct" accent, and may go as far as "correcting" your accent, and you can totally tell newer generations from other regions around the country speak more and more like that standard accent, when compared to their grandparents for examples, which is really sad. I guess the accents being already very similar makes it easier for people to understand them as small deviations of the standard and correct them :/
@TheZenytram4 жыл бұрын
Esta acontecendo mesmo isso com as novas gerações? Q triste. Aqui no brasil acho q da acontecendo o oposto kkkk o regionalismo ta cada vez mais se diferenciando do pt-br padrão.
@gioq47024 жыл бұрын
portuguese accent is difficult. spanish is much easier...
@desanipt3 жыл бұрын
@??? Sure, tell that to someone from the Azore and Madeira. Or someone from the Alentejo pronuncing ending E's of words as "ee". People from Lisbon pronounce "ou" as "o". And people from northern Portugual pronuncing V as B. And so on. But no, we don't have accenta...
@desanipt3 жыл бұрын
@??? "Accent" is the particular set of sounds and intonation you use when pronuncing the words of a language. You cannot speak without an accent. Speaking implies using an accent. People tend to say those that use some standard accent have "no accent", but standard accents are just that: accents (ways to pronunce the words of a language).
@desanipt3 жыл бұрын
@??? E só porque não reparas que tens um sotaque, não quer dizer que não o tenhas...
@krystal5052 жыл бұрын
Sono i tuoi lineamenti davvero belli che, unitamente al contenuto del tuo discorso, rendono il video piacevole da seguire.
@penguinpookizz50854 жыл бұрын
E benvenuti ad un'altra puntata di: "perché questo si trova nella mia schermata home?"
@GalbertReloaded4 жыл бұрын
L'algoritmo di KZbin conosce i tuoi gusti 8}
@brunellagiacobbe66704 жыл бұрын
E non ringrazi?? 😁
@eduardovitale24483 жыл бұрын
Grazie per i tuoi video per approfondire nella conoscenza della lingua italiana. Il mio italiano non è buono ma capisco abbastanza bene. Sono nato a Montevideo, capitale d’Uruguay è ho anche la cittadinanza italiana, perché mio padre era nato a Salerno. Devo dire che nel mio paese si parla spagnolo e non abbiamo modo diversi di parlare, dado che il nostro territorio è piccolo. Ma nella frontiera col Brasile si può notare un acento particolare algo diverso. Quanto riferisce al fatto che Italia ha diversi dialetti e maniere di parlare la lingua italiana, mi pare che è une de le tante ricchezze del Paese, la diversità. La forma di parlare, la cucina, le tradizione, quasi tutto è diverso, d’accordo a la Regione.
@victorbrown35703 жыл бұрын
I've almost never spoken Italian although I've been studying it on my own for about 2 years now. I was very happy to see that I understood about 96% of this video I should say that I speak French, Spanish and Portuguese so obviously that helps a lot. I've never been one to spend a lot of time on my pronunciation in the languages I've learned, English being my mother tongue. That said, I've been told I have a descent accent in the languages I speak. I really enjoyed this video and some of the things he says are things I've thought about concerning accents for a while now. I might also say I really like to listen to your voice. I think the time may be coming for me to try to start speaking Italian.
@kiriguserra15404 жыл бұрын
Complimenti, davvero interessante. Offre spunti profondi. Grazie mille dalla Sardegna.
@ladycrowley14134 жыл бұрын
Sono Algerina e nel nostro caso è davvero complicato. Perché c'è l'arabo standard che nessuno usa nella vita quotidiana ma che si sente in TV e si legge nei libri, poi ogni stato arabo ha il proprio dialetto. Il dialetto algerino non è veramente arabo, ma è un mischio tra arabo, francese e berbero.
@ChammazTV4 жыл бұрын
Qua in Tunisia ci sono vari dialetti:al sud parlano misto tunisino libico algerino e berbero;Al centro parlano simile al sud;al nord hanno una parlata che sembra che cantino e hanno pronunce e alcune parole diverse dagli altri
@ChammazTV4 жыл бұрын
@Francesco Nachname La parte est da Algeri in poi parlano simile a noi tunisini
@ladycrowley14134 жыл бұрын
@Francesco Nachname Esatto ! il dialetto dell'ovest assomiglia a quello marocchino, mentre quello dell'est ( direi Annaba più che Constantine ) assomiglia a quello tunisino. Il dialetto di Algeri è quello che viene considerato neutro.
@ChammazTV4 жыл бұрын
@@ladycrowley1413 anche tebessa soukh ahras setif e altri posti sembrano parlare tunisino
@enricogiannini74554 жыл бұрын
Ushraki labas? Scherzi a parte. Io ero arrivato a distinguere abbastanza bene la cadenza e lo slang di Algeri da quello di Ouargla o di Hassi Messaoud. Ma bene o male se parlate l'algerino, ammesso che usiate il cabillo o il piu' generale berbero per altro non parlato da molti, riuscite a farvi capire da tutti in tutto il paese, senza entrare nei meandri dell'arabo accademico che a quanto mi spiego' un tuo connazionale c'e' una sorta di diatriba tra Egitto e Arabia Saudita, su chi parli quello vero. Io se un napoletano parla in dialetto non capisco una parola. Se io, essendo toscano, poralassi il mio , diciamo dialetto, mi capirebbero tutti.
@victorbrown83893 жыл бұрын
I've almost never spoken Italian although I've been studying it on my own for about 2 years now. I was very happy to see that I understood about 96% of this video I should say that I speak French, Spanish and Portuguese so obviously that helps a lot. I've never been one to spend a lot of time on my pronunciation in the languages I've learned, English being my mother tongue. That said, I've been told I have a descent accent in the languages I speak. I really enjoyed this video and some of the things he says are things I've thought about concerning accents for a while now. I might also say I really like to listen to his voice. I think the time may be coming for me to try to start speaking Italian.
@kamilgregurek93143 жыл бұрын
I subscribed to your channel without you telling me to do so just because I like how you speak, what you say and the overall quality of your channel. I'm not an Italian speaker but I do understand 85-95 % of what you say given the fact that I speak Spanish, Portuguese and I have some basic knowledge of French. Standard Italian is one of the easiest languages there are but the local romance languages are exactly the opposite :D Keep it up, excellent content.
@VioletVoorhees4 жыл бұрын
Mi manca la mia mamma ed il suo italiano così forbito, impeccabile, senza accenti. 💕
@almounasaddiyeh86854 жыл бұрын
I’m beginning an Italian course soon. Didn’t know you had so many accents due to the number of dialects. Very interesting podcast, thanks
@alessandromartini53514 жыл бұрын
Yeah, every region has a different dialect, sometimes even cities
@maten146 Жыл бұрын
Not dialect languages. basically all Europe is like that even though we have killed most languages throughout the 19th and 20th century to create nation state. Once you understand that you understand the unity of Europe and the artificiality of states and nations in Europe. In Italia every region has his own languages, Italian is basically the Toscan languages. In France, every region have their own languages, sometimes closer to languages of Italy than to "French", but those local languages have been killed with the impossition of the languages of the king from Ile de France (parisian région) ans orléanais (Orlean region). In the German space, same, ...
@WmTyndale4 жыл бұрын
Il vostro accento e modo di communicare e molto efficace e dilettevole e chiaro. Sarebbe un onore avere la vostra pronuncia. Da ora in poi sara la mia meta! Bravo e grazie (un po di vecchio Veneziano)!
@alboretus4 жыл бұрын
La scuola italiana non ha mai assunto il compito, nell'insegnare l'italiano , quello di imporre una dizione - in particolare per quanto riguarda aspetti fonetici e prosodici. Gli accenti degli italiani regionali sono di conseguenza tollerati, forse anche amati in quanto ci identificano, come lo facevano le vecchie targhe automobilistiche. Personalmente non credo nello studio della dizione e trovo tutti gli accenti accettabili e a volte simpatici purché non troppo marcati. Ma come misuro questa distanza dall'ottimo? Semplicemente in ordine all'identificabilità e anche alla fedeltà all'ortografia, in onore al nostro sistema di scrittura quasi perfettamente fonetico. Ad esempio, storco il naso al sentire pronunciare consonanti doppie in luogo di semplici negli accenti meridionali o viceversa in quelli settentrionali.(La pronuncia di raddoppiamenti consonantici non scritti è in realtà prevista dalla dizione, ma è estranea alla pronuncia settentrionale benché sia stata accolta nell'ortografia di parole come vabbè, ecc. originatesi dalla fusione di due divise.) Amo ascoltare gli accenti e studiarne segretamente le caratteristiche. Confesso che mi piacerebbe chiedere spesso la provenienza del parlante ma non lo faccio mai per rispetto!
@ltubabbo5294 жыл бұрын
La penso come te, non vedo il senso e la bellezza nell'appiattire tutto il Paese, anche perché storicamente non siamo mai stati uniti, la nostra bellezza è proprio questa, la diversità
@HeresTheGenZFlorentineFolks.4 жыл бұрын
@@ltubabbo529 si la nosta bellezza è la diversita ma questo non significa che dobbiamo prenderci per i fondelli tra sud e nord, dovremo essere tutti uniti invece
@ltubabbo5294 жыл бұрын
@@HeresTheGenZFlorentineFolks. non mi sembra di aver promosso l'astio tra nord e sud
@puffolotti4 жыл бұрын
"Prof... Ma come facciamo a metterci in testa che "Accelerazione" si scrive con due C ed una L, se lei continua a dire "AheLLLLLLLeraSione" ?
@puffolotti4 жыл бұрын
@@HeresTheGenZFlorentineFolks. "Dovremmo essere tutti uniti" un citrullo. Un baby citrullo. Un babycitrullo sottaceto.... Ammuffito. O come disse il terzo porcellino, Jimmy: "Ciao, Tommy. Sei il benvenuto nella mia casetta di mattoni finché non cominci a blaterare che bisogna rifare la MIA casetta come quella che il lupo ti ha spazzato via, che tu sai come vivere ed io no, eccetera eccetera. Non è per cattiveria. Vedi, la tua convinzione di essere vittima di circostanze inspiegabili e addirittura divine è per me più un complimento che un'offesa, un po' come quando un gattino scosta la mia mano con le sue unghiette. chi ti ha detto qualcosa di diverso sta cercando di venderti qualcosa o di farsi eleggere in una carica politica. Il vero problema è un altro: se la tua stupidità, se la tua incapacità di capire che la tua condizione deriva dalle tue decisioni deve ammazzare entrambi... Allora è meglio che il lupo ti mangi. Anche per te." Non sto parlando di nord vs. sud. "Dovremmo essere tutti uniti" significa "voglio vivere alle spalle dei fessi che lavorano." Conta poco se a dirlo è un ragusano o un bolzanino.
@kellenmartins38823 жыл бұрын
Quest'argomento mi piace un sacco. Ho fatto Lettere all'università e devo dire che anche qui in Brasile abbiamo una certa difficoltà a dire qual è il "portoghese standard". Tutti noi abbiamo delle pronunce abbastanza diverse da nord a sud. Il che è bellissimo, secondo me! 🥰🥰
@kardhal2 жыл бұрын
Thank you very much! It was most interersting. I came here after reading "My brilliant friend" by Ferrante, and now I understand, why the pronunciation and dialect have such an important role in the novel.
@sebc.9173 жыл бұрын
Ciao Davide. Già in pieno rinascimento venivano a Siena da tutta Europa per imparare a parlare l'italiano nella sua forma piu chiara e distinta. "Siena è il centro della buona lingua sia per la correttezza che per la pronuncia, distinzione necessaria quando si osservi che invece i fiorentini, pur parlando una lingua di grande purezza: «pronunciano in modo sgradevole, di stomaco invece che di gola, che mi costava cento volte più fatica comprendere loro che il dialetto veneziano» (De Brosses, 1740) «A Firenze si trova l'eleganza della lingua italiana: ma è ben vero che i fiorentini non la parlano così delicatamente come i romani poiché essi hanno una pronuncia più dura, cosa che ha dato luogo al proverbio 'Lingua toscana in bocca Romana'» (1701). Altri (fra cui Coyer), pur additando il disagio creato dalla pronuncia gutturale dei fiorentini, «che cambia tutte le C in H», ne riconosce la superiorità osservando acutamente che vi è differenza fra la lingua della Accademia (codificata) e quella che si sente per le strade, la vera e genuina lingua italiana parlata.
@gianfrancomulargia282Ай бұрын
Il miglior Italiano si Parla a Iglesias, che fu fondata in Sardegna dal Pisano Conte Ugolino e Abitata dai Pisani, prima che Arrivassero gli Spagnoli.
@martinemichot48464 жыл бұрын
Ciao David e grazie per la lezione ! In Francia non esiste un accento standard ma, come in Italia, tanti accenti riguardo alle regioni diversi. La pura lingua francese si parla al teatro e soprattutto alla Comédie Française. Più degli accenti diversi , sono le velocità diverse che mi fanno fatica! Il modo di parlare in Lombardia è lo più facile per me. Ovviamente non parlare l’italiano con un buon accento mi dispiace ma tutti i camerieri mi dicono che il mio accento francese è irresistibile....! Quindi va bene così!! Per concludere, direi che la tua dizione mi aiuta moltissimo ! Ciao e grazie a te !
@eleonorabona55874 жыл бұрын
@@pecheur222 Confermo, sono milanese e le persone, sentendomi parlare in inglese, pensano che io sia francese piuttosto che italiana. Non avevo mai pensato che fosse per via dell'influenza del lombardo (non parlo il dialetto, i mei non sono lombardi) e il suo essere una lingua gallo-romanza :) finalmente ho una risposta a questo fenomeno, grazie ahah
@nitrowarrior984 жыл бұрын
Confermo, l'accento francese su una ragazza è davvero sensuale, quindi non ti serve cambiarlo ahahahah
@lisaguzzo9194 жыл бұрын
@@pecheur222 tutti i dialetti regionali sono in realtà vere lingue al di là del fatto che somiglino più o meno all'italiano, lo è il napoletano che entro certi limiti è comprensibile a un parlante italiano e lo è il sardo che è davvero incomprensibile per chi capisce solo l'italiano.
@masterjunky8634 жыл бұрын
Trovi facile la parlata lombarda perchè è infouenzata dalla lingua lombarda ("dialetto") che è più simile al francese che all'italiano.
@masterjunky8634 жыл бұрын
Comunque l'accento francese è il più sexy quindi tienilo!
@uT_C9 ай бұрын
Bel video, molto interessante. Seguo uno youtuber siciliano che vive in Australia e che ha ha conosciuto online una ragazza australiana, ebbene questa ragazza è venuta in Italia senza sapere la lingua e l'ha imparata perfettamente ma con lo stesso accento siciliano del fidanzato e della sua famiglia. E' straordinario. Ciao.
@guilhermeairbender4 жыл бұрын
I'm learning Italian. I know people from Tuscany, but I really like the Sicily accent.
@erica56864 жыл бұрын
Ahahha a lot of Italian people don't understand the Sicily accent, it's like a different language😂 But it's very fun to hear, true!
@alvisedoria86674 жыл бұрын
The sicilian accent is probably the "real" one ( italian is a language originally spoken by poets and the first italian poets are from Sicily ). ;)
@aleblasttech75834 жыл бұрын
@@alvisedoria8667 in realtà sono dalla Toscana, Dante Alighieri per esempio, rispetto la Sicilia essendo Piemontese
@astrid31254 жыл бұрын
@@alvisedoria8667 I don't think so, I agree with the fact that there were famous Sicilian poets, however the most important ones were from Tuscany and even people from other regions wrote their novels in the Florence dialect. I'm from Northern Italy and honestly I wouldn't understand a person from Sicily with a thick accent.
@lisaguzzo9194 жыл бұрын
@Hamtaro Hamham e questo non è neanche "siciliano standard".
@birthofangela4 жыл бұрын
Ho imparato l'italiano in Calabria, so che sembra impossibile 😂 comunque quando parlo, gli italiani di altre regioni dicono che ho un accento molto Calabrese, come per esempio la tendenza di raddoppiare le consonanti. Ma I miei amici e parenti calabresi dicono che ho l’accento molto americano quindi non ci posso fare niente 🤷🏼♀️😂
@darioventuri29534 жыл бұрын
But you weren't in Italy 😅
@vilasi4 жыл бұрын
@@darioventuri2953 are we supposed to laugh at this?
@thekrieg42514 жыл бұрын
@@vilasi yes
@benskyddd4 жыл бұрын
The Krieg well we didn’t
@lola582484 жыл бұрын
The Krieg stfu
@moriain4 жыл бұрын
Excellent episode! I loved it! Thanks for all your work. This is a topic of particular interest to me.
@sehabel4 жыл бұрын
Here in Germany it's pretty much the same. Every region has their own dialect, Hannover is the only city where "dialect free" German is spoken. Overall we can pronounce it very clearly, because we learn how to speak "perfect" German in the school. I think in the next 50-70 years the dialects will nearly completely disappear, because most kids and teenagers speak and learn solely the standard form.
@yendar92624 жыл бұрын
Seriously? Because right now I'm living in Freiburg, do people here have a dialect as well, in your opinion? I'm super curious!
@sehabel4 жыл бұрын
@@yendar9262 Yes, I live in the middle of Baden-Württemberg and I can distinguish if someone is from Stuttgart or from Freiburg
@matteofontana_4 жыл бұрын
Hallo ich bin Italiener und lebe in frankfurt du hast recht
@sehabel4 жыл бұрын
@Levi Ackerman The German dialects are different to the Italian dialects, because most Italian dialects developed from Latin and are not the same language anymore. German dialects on the other hand are more or less closely related to each other, but have a very different pronunciation. There are northern dialects that are similar to Dutch, middle dialects which are closer to standard German and southern dialects. Someone from Switzerland will have some difficulties while speaking with someone from Berlin, but they will understand each other. Germany was like Italiy for a long time not unified. The village I live in was ruled by the Austrians, which led to many austrian words in our local speech. When I use them it could be that someone from the next town doesn't understand me.
@MarcoQuelloConGliOcchiChiari4 жыл бұрын
Non ce ne frega un cazzo della Germania
@tomafuin934 жыл бұрын
Dove si parla un italiano con accento neutro? Io ti rispondo: Asmara (Eritrea), lì viene insegnato l'italiano e la dizione è stupefacente. Sentire per credere, ci sono video su youtube
@originalecuoregrigiorosso4 жыл бұрын
E chi glielo ha insegnato ..? ✋🏻✋🏻
@hmikiko4 жыл бұрын
@@originalecuoregrigiorosso L'Eritrea era una colonia italiana, difatti si cucina italiano, ci sono auto italiane e, ovviamente, si parla anche italiano.
@apvtethic88184 жыл бұрын
@@originalecuoregrigiorosso non il duce, l'Eritrea era una colonia italiana da molto prima del fascismo
@proud4054 жыл бұрын
@@hmikiko ma dai?
@mrhaguen4 жыл бұрын
Interessante!
@mirkofrollano12653 жыл бұрын
Il tuo contributo è documentato e molto accurato. L'unica cosa a cui, a mio parere, apre è la questione prosodica. Mi è venuto in mente mentre ascoltavo parlare te e il doppiatore (Merluzzi, mi pare si chiami? Chiedo scusa se ho storpiato il nome). Nonostante entrambi parliate una varietà italiana standard, la prosodia è diversa e rivela un'area di provenienza geografica. È interessante come non sia solo la fonetica a stabilire un accento, ma come anche la prosodia giochi un ruolo determinante nella maniera in cui venga parlata una lingua. Bel video. Davvero pieno di spunti e molto, molto accurato.
@riccardocapovilla13584 жыл бұрын
Da vecchio emigrato, mi e' toccato un servizio militare obbligatorio. Ricordo, anche se contro il servizio, una esperienza dove ho conosciuto giovani di tutta Italia che parlavano quasi solo in dialetto. Ho imparato il siciliano, il calabrese, il romano. Oh sono emiliano. Poi ho imparato inglese, francese e spagnolo. E a 6 anni sono andato da Ravenna a Parma. Per come dicevo sette (accento chiuso) ero uno straniero
@PodcastItaliano4 жыл бұрын
Grazie Riccardo! Per curiosità personale, in che anno hai fatto il servizio militare?
@pietromedina38214 жыл бұрын
1915
@IlGab024 жыл бұрын
@@pietromedina3821 Isonzo *INTENSIFIES*
@pablodescamisado4 жыл бұрын
Hello. Russia is big, but there's no such thing as a regional accent/dialect. So, you can never say where the person is from by listening to them. Somehow we have the same standard pronunciation on the whole territory. When I spoke to Italians from different regions, as soon as they understood I was a foreigner, they switched to the standard Italian, and their regional differences didn't make obstacles in understanding. So maybe I have a bad ear, or maybe these characteristics aren't obvious to foreigners.
@asapbrooks7434 жыл бұрын
Russia 100% has regional dialects, what are you smoking
@atapuma57564 жыл бұрын
Definitely italian accents are very different one from another but, as you say, accents aren't obvious to foreigners. You need years of living in Italy, learning the culture and the different way of speaking to recognize accents.
@Mik-rs3xv4 жыл бұрын
St-Petersburg and Moscow have different accents
@pablodescamisado4 жыл бұрын
@@asapbrooks743 you mean like Chelyabinsk dialect? Or Vladivostok one?
@rgb1814 жыл бұрын
If we spoke in pure dialects of our regions, in Italy, foreigners wouldn’t understand a thing
@Mrsinnamorata4 жыл бұрын
Complimenti per la tua consapevolezza sul questo argomento! Grazie per condividere e riflettere con tutti che amano la tua pronuncia! Baci dal Brasile
@danielgarcia4704 жыл бұрын
Ciao Davide, I love this new video series of yours about accents. Coincidentally I had just discovered Svevo Moltrasio's video, particularly Gli Inetti. To answer your questions, The United States also has a great variety of regional accents. In my opinion, there is no one region of the United States that is the exact standard accent. It is more like Italy, "standard" English is a way of speaking that does not have any of the eccentric pronunciations of the different regions; the long vowels of the South, the dropped r's of the northeast such as Boston or New York, both very different from each other and both very different from a Chicagoan, or a southerner from Alabama or Georgia. I speak English with a very non regional accent, I can imitate some American accents and a couple of spanish ones, but don't have a very distinct English accent of my own. Keep up the great work. I really am enjoying the videos. - Danny from Miami.
@roccocandela-michelus39524 жыл бұрын
phonological homogenization is much stronger in america than in italy. even though the "standard" accent of american media is not really native to any region it still has become the natural way of speaking for a lot of people especially in big cities. im from new york and i dont think i have a new york accent, in fact its very rare to hear young people from manhattan (such as myself) speaking with one, those that do have maybe some very slight signs of it. at least i dont sound like im from southern california as some of my native manhattanite peers do!
@siculasicana4 жыл бұрын
Hi Danny, I'm not sure what your "non regional accent" may sound like. However, I do know what a soon to be extinct rural Floridan accent sounds like. Sometimes those native speakers of homogenized American English who no longer reveal their region of origin by accent, reveal themselves by choice of words, colloquialisms, and other markers of speech associated with place. You can run but you can't hide. 😉
@Gmzshortys3 жыл бұрын
Learning italian this year Really enjoying the language! My dream it's a visit to the entire Italy !
@deckardshaw66963 жыл бұрын
Benvenuto, ti piacerà! Welcome, you'll like it!
@nicolavarvazzo47984 жыл бұрын
Ma che Bravo che sei divulgatore e linguista te lo dico da insegnante di lingue straniere /anglista come te sono stato sempre affascinato dagli accenti so imitare gli accenti non solo italiani ma anche inglesi occorre una predisposizione naturale e una vera passione di nuovo bravo spero che tu studi linguistica glottologia fonetica etc. 10 e lode
@100Saco-614 жыл бұрын
Very, very interesting. I'm portuguese and I didn't know the history about the Italian language. I just knew that when some italians, like yourself, speak, i can understand almost everything (although i never learned italian) and sometimes it's very hard to understand. Now I know. Anyway, italian is the most beautiful language in the world. Thanks for the video.
@orlandofurioso79584 жыл бұрын
My two personal suggestions: 1) Avoiding class room language studies in college courses is an advantage. I learned Spanish in college but am self taught in Italian. The former was with 45 or so students and hearing their diction more than ever hearing the teacher's did harm. Using CDs that one imitates is better. 2) Decide that you will always pronounce Italian words with your best diction and best accent, and not fear judgment from your own nationality that you are "affected", putting on airs, a language snob. I have known too many who want pronounce Italian words using their native American accents so that their friends are discerning the words but that undermines using your Italian in Italy, where you want the Italians understand you. In fact, I once chanced meet an American with both high order vocabulary and Italian grammar skills who I could barely understand as he spoke monotone, flat voiced, no Italian accent at all, none. Every word out of his mouth was dead on delivery. Dead. I couldn't even say one could identify him as an American speaking Italian. His English carried the cadence, the American pronunciation, but once he spoke Italian, he was using pronunciation like a drugged out zombie.
@Sim0sama3 жыл бұрын
Now I’m curious about this guy you met, I want desperately have the chance to listen to him 🤣
@ledues33362 жыл бұрын
I struggle a bit with the second in English. I feel like if I can read aloud words correctly, but it feels pretentious if I'm reading it to someone. It's all in my head but I can't shake the feeling
@orlandofurioso79582 жыл бұрын
@@ledues3336 Overcoming your insecurity quotient, overcoming the fear of what others think, of putting on airs, of being pretentious, is easily enough done if you see in your mind's eye that you are in Italy and speaking to Italians. Once you accomplish that, you'll never go back. You can do it. Perhaps your point is English is your second language and that's the one you fear speaking and sounding pretentious. The analysis is the same.
@ledues33362 жыл бұрын
@@orlandofurioso7958 Wait I didn't express myself correctly, I'm Italian and English is my second language. When referencing an English word or reading an English text aloud to an italian, I can't shake the feeling of being a tad pretentious if I try to pronounce it with a proper English accent. Thank you for thinking that English is my first language though, at least I know I write properly 😂
@orlandofurioso79582 жыл бұрын
@@ledues3336 Well, I have been told my Italian accent sounds as if from the Veneto region. If you're trying speak with an English accent, not American, the "posh" English accent sounds pretentious to Americans and probably many English people. As to the American accent, the so-called Midwestern accent is the most neutral. When I have been in the south of Italy, I sometimes have difficulty understanding Italians speaking standard Italian, especially older Italians who have not really learned standard Italian but continue their daily lives using their dialect.
Жыл бұрын
Rispondendo alla tua domanda se agli stranieri dà fastidio sentire i diversi accenti, direi che all'inizio non vengono nemmeno percepiti, poi col passare del tempo si riesce a distinguere. A me personalmente piacciono tutti gli accenti, li trovo belli e adoro cercare di scoprire le loro origini. Purtroppo dicono tutti che non ho un accento caratteristico, una volta ho partecipato ad un colloquio per fare un corso di doppiaggio e questo fatto mi è stato accennato come qualcosa di positivo. Mi diverto a vedere la faccia delle persone che cercano di capire di dove sono 😅❤. Mi sarebbe molto piaciuto aver preso l'accento campano di mio padre ❤.
@joshistyping4 жыл бұрын
Negli Stati Uniti si dice che l'accento più neutro è l'accento di Cleveland, ma nessuno ne sa a meno che non studi la parola, come nella università. Grazie per questo video. Fa un tempo che provo a capire le differenze tra gli accenti italiani distinti e tu mi hai acclarato qualche cosa. Ancora non so parlare molto bene l'italiano ma posso capirti bene grazie alla mia conoscenza di altre lingue romanze.
@RobertoGroban4 жыл бұрын
Ciao Davide! Come va? Beh mi sono finalmente deciso a scriverti, eheh. Ti seguo già da un po' prima della quarantena. Devo ammettere che sono stato molto felice di trovare il tuo canale: dopo un corso sulle città italiane, mi sono innamorato dell'aristocratica Torino. Sì, sì, faccio diventare matti i miei professori d'italiano, che non riescono a capire il mio amore per la città sabauda, ahah. Comunque ho deciso che volevo sviluppare un accento torinese (cioè aristocratico?); forse potresti farne un video, eheh. Ma non solo per questo mi piace il tuo canale; i tuoi contenuti sono veramente interessanti! A proposito, anch'io sono interprete-traduttore, di francese/inglesespagnolo, e lavoro già da quasi 10 anni. Adesso faccio il livello C1 e dovrei finire il C2 nel secondo semestre di quest'anno. A me piacerebbe tantissimo aggiungere l'italiano alle mie combinazioni linguistiche. Beh ho già "parlato" molto, sono messicano dunque... eheh. Grazie mille per il tuo sforzo nel preparare(?) tutti questi materiali! Saluti dal Messico e forza Italia!!!
@filipporubino41634 жыл бұрын
Ciao Roberto, io sono di Torino e pensa: sono insegnante di italiano per stranieri. Ti posso dire che credo che l'italiano torinese sia oggi quello più neutro di tutta Italia. NON è corretto al 100% secondo la dizione, ma è molto difficile riconoscere la provenienza. Questo è dovuto al fatto che i torinesi hanno quasi tutti origini miste (di regioni diverse). Se ti interessa esiste l'accento piemontese di Torino, parlato dagli abitanti di origine "pura", ma oggi è quasi scomparso. Se vuoi un esempio cerca su KZbin l'attrice Luciana Littizzetto e ascolta come parla. Sei un grande, che preferisci Torino ad altre città più famose!
@henryprince98124 жыл бұрын
Io sono nato a Torino e una volta si diceva che gli aristocratici avessero un r francese ma comunque l accento torinese e' uno dei piu neutri che trovi in Italia fidati che ho parlato con gente di tutte le regioni.
@RobertoGroban4 жыл бұрын
@@filipporubino4163 Ciao Filippo, piacere!!! È bello poter incontrare dei Torinesi. Sai, fino adesso, e inoltre una mia professoressa all'università, sei l'unico con cui mi sono scritto, eheh. È vero che quando si parla dell'Italia, si pensa sempre alle città più commerciali. A me è molto piaciuta Torino: è molto elegante e anche mi ricordo bene i Giochi Olimpici di 2006. D'altra parte, la storia della città mi interessa molto: come ha fatto per sopravvivere tra due grandi potenze europee e il Regno dei Savoia (non l'ultima parte ovviamente). Grazie mille per condividere il tuo parere!!!
@RobertoGroban4 жыл бұрын
@@henryprince9812 Ciao Henry!!! Non lo sapevo, è molto interessante. Dimmi per capire meglio quella sarebbe la famosa R moscia? Ho provato adesso a farla, ma comincio a parlare in francese, eheheh. Grazie per il tuo contributo!
@offydannerson80494 жыл бұрын
This video is so helpful! I found it stunning how much I understand when you speak. You make it very easy to follow your words - spot on!
@salvatore54363 жыл бұрын
In Italia ci sono molti dialetti e accenti diversi ma è questo che rende il nostro paese unico al mondo 🇮🇹❤
@ValeriusMagni2 жыл бұрын
Lingue no dialetti
@crazy_Fred4 жыл бұрын
Beh sostanzialmente è un po' come la cosiddetta R.P. (received pronounciation) inglese, che fa più o meno riferimento all'inglese di Londra dei quartieri più alti (il cosiddetto Queen's English), ma che è di fatto insegnato nelle drama school e ai giornalisti (ma questi ultimi, proprio come in Italia, prendono sempre meno lezioni di dizione).
@nonmipiaceilcirco43794 жыл бұрын
esempio molto diverso. La RP non e' regolamentata da un'accademia (come in Italia, quella della Crusca). Inoltre, la standardizzazione dell'inglese non e' mai avvenuta per quetioni storico-coloniali e,soprattutto, politiche. Hai mai sentito parlare uno scozzese? Ecco, parla gaelico in inglese. Molto lontano dalla vera natura dell'idioma. Questa cosa che tutti pensano sia giusto parlare come vogliono e' molto ignorante e populista.
@abel___4 жыл бұрын
Solo nel Regno Unito, ma non nei altri paesi che parlano inglese
@annboykova3 жыл бұрын
Grazie mille per tutti i video che fai! Sono tutti pieni di un sacco d’informazioni utilissime, ammiro ogni singolo video che fai!
@claudiofellini4 жыл бұрын
Ciao Davide, sono brasiliano, è questi tipi di video mi piace davvero tantissimo. Qui in Brasile ci sono alcuni accento regionali, però lo capiamo, non è un problema per me. Credo che il accento"standard" sia a São Paulo, in sud-est del paese dove sono nato, però oggi abito in Goiânia, al centro del paese. Grazie
@MrAlexanderKind4 жыл бұрын
Ciao, io sono italiano ma studio portoghese brasiliano. Diciamo che in realtà un vero padrão brasiliano non esiste, a differenza del Portogallo (zona centro-meridionale idealmente tra Lisbona e Coimbra). Infatti il mio insegnante che viene dal Rio Grande so Sul ci dice sempre di parlare come più ci piace, senza forzare alcun sotaque e cercando si essere più naturali possibile
@dion58044 жыл бұрын
@@MrAlexanderKind son d'accordo con il professore tuo. Però possiamo dire che siccome la maggior parte delle produzione giornalistiche e di entretenimento sono di San Paolo o Rio de Janeiro possiamo considerare che gli accenti dominanti nella media sono il paulistano (San Paolo città) e il carioca (Rio de Janeiro città).
@Artstronaut4 жыл бұрын
"Gli italiani non sapevano l'italiano" Ma nemmeno oggi se è per questo 🙈
@ԼօոցWay4 жыл бұрын
esatto
@BrutuxMusic4 жыл бұрын
Lavorare al call center e avere persone che complimentano la maniera in cui parli l'italiano 😂 mi é successo.
@ԼօոցWay4 жыл бұрын
@ preparati a vedere gente incazzata per ciò che hai detto- ;-;
@frame69424 жыл бұрын
@@ԼօոցWay scusa come lo dovrei prendere questo commento? Come un complimento? A me sembra un'infelice iperbole derivata da un ineluttabile retaggio. È assolutamente redarguibile ciò che ha scritto. Dà abbastanza fastidio vedere quanto si utilizzi un approccio così asettico nei confronti di noi meridionali. Vogliamo terminare questa ridicola faida o devo come al solito fare la lezione di storia a gente ignorante che IGNORA il motivo per il quale vige un divario economico tanto sproporzionato tra nord e sud? E comunque a differenza vostra anche se sono del sud amo follemente il nord e il suo ricco sfondo culturale.
@frame69424 жыл бұрын
@ ah eh carissimo come vedi so parlare, se hai bisogno di ulteriori delucidazioni consulta pure il vocabolario Treccani e basta nascondersi dietro al principio di negazione plausibile, grazie e arrivederci 😊
@francescosalvadori80633 жыл бұрын
Ciao, complimenti sei molto bravo. Sono un professionista della parola, anche se non parlata, e devo spesso interessarmi di pronuncia corretta per il mio lavoro. Premetto anche che sono senese, nonostante i tanti viaggi e il tanto tempo trascorso all'estero abbiano reso il mio accento più leggero. L'ultimo preambolo necessario è che non ho mai effettuato studi di dizione, la mia senesità unita ad un po' di curiosità erano sufficienti per i miei scopi professionali. Ho trovato il tuo video sul raddoppiamento fonosintattico mentre facevo delle ricerche stamattina, e così sono entrato in contatto per la prima volta con il tuo lavoro. Alla fine dei 2 video che ho visto nei quali hai parlato di Toscana, hai invitato gli ascoltatori a partecipare alla discussione con nuovi spunti e riflessioni, ed a questo proposito vorrei proportene alcuni molto interessanti a mio parere. Essendo un senese che viaggia continuamente e che lavora in ambienti nei quali la pronuncia italiana è sempre al centro della discussione, sin dai primi anni mi sono trovato davanti persone di ogni provenienza, che una volta saputo da dove venivo, accorrevano in modalità sanguisughe per carpire l'italiano più puro...secondo loro. Io rimanevo un po' incredulo, ma poi l'episodio si è riprodotto un numero talmente elevato di volte da spingermi a pensare che doveva per forza esserci del vero. Tra l'altro, torno a precisare che in molti casi si trattava di persone provenienti da altri paesi, le quali sostenevano che a Siena si parlasse l'italiano più perfetto, quindi il caso era ancora più degno d'interesse. Allora ho fatto delle ricerche, e come certo immaginerai le risposte non sono così nette. È spesso impossibile, quando si parla di storia, dare versioni definitive dei fatti, figuriamoci se trattiamo di una materia ancora più nebulosa come la storia della lingua, con tutte le sue sfumature, influenze, tradizioni d'uso popolare e quant'altro. Però, pur nel magma storico, mi è stato possibile rintracciare alcuni elementi che hanno rafforzato l'ipotesi iniziale, e questo grazie alle testimonianze di storici specialisti, non ultimo l'illustre prof. Villari in un'intervista presente sul web (e lui è Siciliano, dunque non di parte). Se ti interessa, e credo di si visto come sei curioso e professionale, puoi divertirti a fare ricerche in tal senso. Troverai notizie sull'imbastardimento del Fiorentino di Dante ad opera delle immigrazioni dalle campagne nei secoli successivi, tale per cui già poco tempo dopo la morte del poeta il volgare del luogo era già cambiato, e troverai anche notizie sulla creazione della prima università di lingua a Siena di un paio di secoli dopo, città che in seguito, non avendo vissuto gli stessi fenomeni espansionistici fiorentini, ed anche a causa della celeberrima mentalità ottusa e conservatrice dei suoi abitanti, sempre restii ai cambiamenti anche ai giorni d'oggi, avrebbe, secondo questi storici, mantenuto una forma parlata più integra e fedele alle origini. Mi farebbe piacere conoscere i risultati delle tue ricerche, se deciderai di cogliere il mio stimolo. Sul ruolo di Firenze nella storia della lingua italiana non c'è da discutere, invece stenterei a prendere il fiorentino attuale come esempio di pronuncia...gli elementi devianti sono molti, ad esempio una pronuncia in generale più aperta e "sbracata", oppure il "di dove (s)sei" che hai citato nell'altro video, che non è un raddoppiamento sintattico tipico del toscano in generale, ma si dice solo a Firenze e nelle campagne limitrofe. Un caro saluto e buono studio
@sazji4 жыл бұрын
This was a really interesting subject and a good treatment of it. It’s interesting to see how this plays out in different countries with varying attitudes about standard language vs. regional speech and dialects. (BTW I understand most of “everyday” Italian but can’t write it, so, English here.) I’m from the US, and grew up in southeastern Iowa in the Midwest. If you ask most Americans, they will say the Midwest is the area with the least “accent,“ or the closest to a “standard“ American accent. And many people from that part of the country would say they “don’t have an accent.” I thought I didn’t as well. :-) Then I moved one state east, to Central Illinois. I had a good friend from Greece who was learning English, and one day he said, “Bob, I understand everybody but you!” And then he started imitating some thing that sounded like a potato going through a grinder. I was really surprised, did I talk like that? Well… Yeah, I did, at least a lot of my vowels tended to be pronounced farther back in the mouth, and there were lots of contractions and consonant assimilations that I had never thought of. But to us they are so subtle that we never even think of ourselves a speaking a “dialect.” For example, if you ask a person from my area to read the word “wasn’t” in isolation, they’ll almost certainly pronounce it as written, complete with the released “t” on the end. But in everyday speech they would never say it that way; it would be “ wudn’ ”, the apostrophe being a glottal stop behind that “n”. “I wasn’t there” > A wudn ne:r.” I became a lot more aware of it when I lived abroad and had to really think about diction for the many non-native learners I interacted with. Still, for most Americans my speech would be considered “non-accented.“ That is, in comparison with the very distinct pronunciations of the eastern seaboard or (especially) the south, and associated prejudices that come into play when people hear those accents. So those accents are extremely “marked.” So if an English learner “fine-tuned“ his accent to the very local speech of, say, a small town in Iowa or Minnesota or Illinois, people would probably just comment on the fact that he spoke but really good English.” On the other hand, if that same learner learned to speak exactly like folks in rural Tennessee or North Carolina, for many local people it would be quite a big deal, the reason being that their dialects are much farther from anything considered “standard,“ and often stigmatized as well. Some people might love it with the sense of local pride, while others might actually encourage them NOT to speak too locally. Or if they tried too hard; some might think he was “trying to fake it.” It’s kind of a linguistic minefield, and I didn’t even touch the subject of Black English Vernacular! But in the interest of not filling your comment section, I will stop now. :-)
@moonrider9974 жыл бұрын
L'accento standard nel bulgaro si ritiene di esser basato sul parlato intorno la città di Veliko Tarnovo, la capitale medievale del paese. Di conseguenza, l'accento e il dialetto di Sofia sono ben lontani dallo standard, da quello che si ritiene il bulgaro "corretto". Nonostante ciò, se ti sposti a Sofia come una persona dalla "provincia" (cioè tutto il Paese tranne la capitale), la gente del posto (ovviamente sto generalizzando) è molto disposta di giudicarti se il tuo accento suona palesemente diverso. Il mio accento nativo (quello del sud-centro, intorno la città di Haskovo) è uno dei più ridicolizzati perché ha una pronuncia molto più dolce rispetto quella sofiana e questo è visto come una caratteristica molto "contadinesca" del parlato. Per quanto riguarda il mio accento in italiano, ritengo di essere fortunato che la dizione "corretta" del bulgaro e dell'italiano si assomiglino parecchio e non ci siano stati suoni particolari della mia lingua che ho dovuto superare per giungere ad una pronuncia "accettabile". Forse imparare di pronunciare le doppie è stata la mia fatica più grande con la pronuncia italiana. Comunque no ho necessariamente cercato di immitare qualunque accento nativo, anzi, vorrei sempre ritenere qualche traccia della mia lingua madre quando parlo in una lingua straniera. Penso quello mi renda una persona più interessante e forse mi aiuta ad esprimermi meglio.
@Dancis074 жыл бұрын
Intanto complimenti a palate per il tuo italiano scritto. Ti avranno già detto che scrivi molto meglio di tanti italiani madrelingua, suppongo :)
@cristinamichavila84964 жыл бұрын
Ti ho conosciuto una settimana fa e mi piacciono molto i tuoi video. Credo che tu parli molto bene .
@emanuelesavant45304 жыл бұрын
"Signorina, l'italiano è una lingua maledetta" Cit. Fantozzi
@eliaz.2584 жыл бұрын
Non mi guardi come se l'avessi strupat... Struprat.... Stupara
@annabossaller29454 жыл бұрын
I was an exchange student in Valle Camonica in Italy and I picked up on the accent and dialect and it is so significantly different than “Typical italian”
@HernanAsalgado2 жыл бұрын
Hola querido. Hace poco te sigo, gracias a linguriosa. Estoy aprendiendo italiano y conocerte me ha servido muchísimo! Espero prontamente poder postear tus vídeos en correcto italiano. Un abrazo desde Chile!
@marcobiondi75744 жыл бұрын
Sono di Napoli e il mio accento è molto debole, quasi neutro. Quando si vuole "ripulire" la dizione esiste il rischio di risultare stucchevoli, e in quel caso credo sia meglio tenersi qualche imperfezione di pronuncia (ma è una mia opinione). Nel tuo caso non è così. Chapeau! (Se decido di parlare napoletano, elimino ogni dubbio).
@gioq47023 жыл бұрын
il napoletano di solito lo riconosci sempre da come dice "scuola"
@lucianocolmenares70724 жыл бұрын
Sono argentino, parlo lo spagnolo. Qui in América Latina abbiamo il cosiddetto "spagnolo neutro" che non si parla da nessuna parte, ma è il linguaggio più utilizzati dai doppiatori e si sente da Messico fino all'Argentina, cioè, si sente in tutti i paesi in America latina dove si parla lo spagnolo ma non si parla davvero 😂. Il consiglio che vi posso dare a chi di voi vuole imparare lo spagnolo è: decidete prima l'accento spagnolo che vuolete imparare, sia spagnolo spagnolo, argentino, messicano, peruano e così via
@aldairlopez85634 жыл бұрын
En América la norma para doblaje es el acento mexicano por su pronunciación y por dominar la industria durante décadas, predominando sus rasgos por lógica, solo que quitando modismos muy regionales. Coco por ejemplo es un ejemplo de esta versatilidad, capturaba perfectamente la escencia de México en el doblaje y sin embargo aún seguía siendo igual de universal que la mayoría del doblaje mexicano, no se sentía una diferencia. Esto del acento neutro siempre ocurre en cuálquier idioma.
@paolopapandrea4 жыл бұрын
ciao Davide complimenti per il grandissimo lavoro che fai! Ho consigliato il tuo podcast alla mia ragazza (portoghese) per aiutarla ad imparare l'italiano e ne é entusiasta. Ti ascolta sempre e poi discutiamo insieme l'episodio per praticare i vocabili che ha imparato.
@PodcastItaliano4 жыл бұрын
Fantastico! Mi fa molto piacere :)
@merjakontinen68753 жыл бұрын
Buongiorno, anche qui in Finlandia si può sentire di dove qualcuno e quando parla. Mi piace ascoltare il dialetto l'accento e differente modo di parlare - sia qui in Finlandia che in Italia. E una ricchezza della lingua. Qui abbiamo imparato parlare l'italiano con un modo cosi neutrale, per evitare le cose tipiche per la nostra paese.
@AnAmericanlinguist4 жыл бұрын
1. Il accento “standard” degli Stati Uniti è il così chiamato North Midlands, ma anche da noi lo dico con un asterisco perché ci sono parole che sono uniche dal ragione e non standard. 2. Non è un problema che ci sono tante accenti. Infatti mi piace la diversità che c’è in Italia di dialetti e accenti, e è incantevole che ogni regione ha il suo propio sapore. 3. Si mi da molto fastidio, ma non credo che posso imparare a parlare come un nativo. Già ho 31 anni e è troppo tarde per me. Ma posso provare di migliorare il mio accento poco a poco a essere più vicino a una buona pronuncia italiana
@enoch86044 жыл бұрын
Secondo me il discorso di apprendere l'accento non dipende così tanto dall'età. Che per esempio io che mi sono trasferito in Italia quando avevo 17 anni insieme a mio fratello che aveva 15, a differenza di lui ho preso subito l'accento mentre lui anche adesso, dopo quasi 3 anni, ce l'ha ancora l'accento tipico del nostro paese d'origine.
@MrGionny164 жыл бұрын
Lasciami dire che nonostante tu voglia imparare una buona e neutra pronuncia, alla fine ciò che conta in una conversazione è capirsi, e non c'è niente di più bello che sforzarsi di imparare nuove lingue, anche semplicemente "ciao, come stai" per legare con uno straniero. I miei compliementi e continua così, otterrai i tuoi risultati:)
@michelealbanese32614 жыл бұрын
Tu sei italo-americano?
@michelealbanese32614 жыл бұрын
Il mio sogno é stato quello di vivere in America, beato te
@simonetimi22174 жыл бұрын
@@enoch8604 In realtà è strettamente dipendente dall'età! Ci sono ovviamente altri fattori, l'età non è l'unico e sopratutto tra 15 e 17 anni c'è poca differenza, ma l'età di esposizione alla lingua è molto importante per la pronuncia. Ci sono tanti studi interessanti a riguardo! Ora non ho in mano i dati per cui prendila con le pinze, ma secondo una classificazione nei primi anni di vita (0-8) si può acquisire una pronuncia da nativo, tra 8 e i 20-22 una buona pronuncia ma difficilmente da nativo, oltre quest'età invece è molto difficile togliere l'accento della lingua madre. Ovviamente dipende anche dalla lingua di partenza, se sono della stessa famiglia, ecc. Personalmente trovo che sia bello volersi migliorare anche in questo, ma allo stesso tempo apprezzo molto la varietà di accenti e trovo alcuni accenti stranieri anche belli!
@MaRiovik24 жыл бұрын
Certamente mi domandavo questo, per me il tuo accento è molto chiaro! Ci aiuti tantissimo a capire molte cose di questa lingua bellissima, grazie. L’accento neutro si può dire che ce l’abbiamo alla città del Messico ma soprattutto nella tv perché anche loro hanno un accento particolare. Saluti dal Messico 🇲🇽
@anamami3 жыл бұрын
Io ho sentito la differenza di accenti dal primo giorno che sono arrivata in Italia 🇮🇹 posso dire che mi piace tantissimo come parlano i Romani e i milanesi 😍 ahh e quelli dal sud hanno un accento molto spiritoso 😂. Sono contenta di averte trovato.
@anonimusnauta72064 жыл бұрын
Durante il militare mi è capitato sovente di dover fare da traduttore tra commilitoni provenienti dall'estremo sud, dell'estremo nord e anche da vari paesini del centro, ho imparato tantissime parole nuove di uso comune, però il fatto che alcune persone dello stesso idioma non riuscissero a comunicare mi ha sempre lasciato basito
@ilFaust06074 жыл бұрын
Certo il dialetto cambia da paese a paese
@Rondom19714 жыл бұрын
Ciò che trovo stupido e ridicolo, è che oggi l istruzione è alla portata di tutti. Vorrei capire 60 anni fa con poca istruzione e conoscenza scolastica. Ma ora no mi spiace. Trovo vergognoso anche certi errori fatti da persone istruite. Per nn parlare della distorsione della nostra bella lingua scritta sui social tipo "o capito" anziché "ho capito".oppure "xché" anziché "perché" daiiiiii non si può vedere una cosa così! Il bello che sono tutte persone diplomate come minimo.
@jonatronodeth3 жыл бұрын
Ciao Maestro, ho cominciato a studiare la lingua italiana nel 2013 semplicemente per passione, ho appena trovato il tuo canale su KZbin e ti racconto la mia esperienza: quando cominciavo con quest'avventura vedevo tutta la giornata il canale della RAI nel mio Paese ( Costa Rica) , e penso que ho ascoltato tanto le persone del canale che sono arrivato ad un certo punto che ho preso l'accento quando parlo solo Italiano, con lo spagnolo non mi capita. Saluto grande, spero di aver fatto un buon apporto
@danilomarras49804 жыл бұрын
L'italiano standard e' piuttosto comune in Sardegna, spesso anche tra persone di media istruzione. Ed infatti l'uso dell'italiano in Sardegna e' stato introdotto molto tardi, solo nel settecento. E per uso intendo non solo quello parlato ma anche quello scritto. Prima del 1760 infatti la lingua scritta utilizzata nell'isola era lo spagnolo-castigliano e prima ancora il catalano ed il sardo giudicale
@ndhalfaro4 жыл бұрын
Per quello è che il dialetto sardo ha molte parole simile in spagnolo e anche cognomi io faccio il corriere e ho trovato una signora con cognome propio spagnolo e io sono arrivato parlando in spagnolo poi o chiesto scusa e lei mi ha spiegato che era di la Sardegna
@uscefa52344 жыл бұрын
MA DOVE HAHAHA
@SirCoran4 жыл бұрын
Danilo Marras un sardo si riconosce alla prima sillaba, magari hai ragione tu però...
@Tore19604 жыл бұрын
Non è corretto totalmente. L'uso dell'italiano parlato in Sardegna ha seguito nel medioevo (e anche dopo, dai Savoia in poi) l'andazzo nazionale. Questo in generale. Però bisogna considerare che perlomeno i pisani, che in Sardegna hanno avuto la loro importanza, parlavano ovviamente la loro lingua. E la scrivevano di conseguenza. Pisano che era piuttosto vicino all'italiano considerato standard. O presunto tale in tale contesto storico. Non esistendo una lingua chiamata 'italiano' al periodo. Quello che noi oggi chiamiamo 'italiano' era semmai il volgare toscano. Considerato tutto questo rimane quindi come fatto incontestabile che ad Iglesias venne redatto il Breve di Villa di Chiesa in volgare toscano. Villa di Chiesa che era appunto il vecchio nome della città. Tanto per limitarsi alla lingua scritta. In ogni caso, anche nei primi secoli della dominazione catalano-aragonese, molti sardi continuavano a studiare nel continente italiano. Si presume usando il latino a livello accademico ma comunque vivendo in un contesto italiano e, soprattutto, la storia della letteratura della Sardegna lo conferma anche scrivendo i libri in lingua italiana. Se poi andassimo a vedere la situazione post unitaria, la Sardegna era (perlomeno alla fine dell'ottocento ma si presume anche da prima) in perfetta media nazionale riguardo chi sapeva scrivere e parlare in italiano.
@Spartan-sz8uh4 жыл бұрын
Eppure in Italia siamo quelli che parlano meglio l'italiano. Il Sardo è una lingua e non un dialetto che va a mischiarsi con l'italiano.
@PodcastItaliano4 жыл бұрын
Dimenticavo: a chi fosse interessato alla dizione consiglio il canale di Michele Lettera, doppiatore professionista che fa video sulla dizione: kzbin.info Invece questo è il canale di Maurizio Merluzzo, non sul doppiaggio, ma interessante per il modo in cui parla: kzbin.info
@BudaPetermann2 жыл бұрын
Ciao Davide, vengo dal Brasile e ho imparato molto dai tuoi video, sono molto curioso di nuove lingue e accenti. Sogno di diventare un giorno poliglotta, so già parlare correntemente inglese e portoghese. L'italiano è una lingua che studio da 3 mesi ormai, una volta alla settimana con lezioni in presenza, tutti i giorni con il duolingo e ogni tanto con youtube. Grazie Davide.
@teamiceland18564 жыл бұрын
Anch'io vengo dal Sudtirolo (o Alto Adige, come volete), ma quando parlo io l'Italiano questo non assomilia all'Italiano standard ma si sente subito che sono tedesco (soprattutto a causa dalla r che non so pronunciare 😅😂). Per questo ho grande rispetto per Lilli Gruber parlando l'Italiano così "italiano" 👏
@sandrina9594 жыл бұрын
L'importante è cercare di capirsi, l' accento e qualche piccolo errore non non hanno importanza. Te lo dice una trentina😁
@FLeyeinthesky3 жыл бұрын
Anch'io ho sempre pensato che Lilli Gruber, almeno parlando di giornalisti/e, fosse fra quelle con la migliore dizione italiana, e conoscere almeno due lingue con dizione perfetta (l'altra è il tedesco ovviamente) credo sia una cosa molto rara e da ammirare. Che poi io data l'età me la ricordo ancora ai suoi inizi alla Rai di Bolzano, quando ancora veniva chiamata col suo vero nome Dietlinde Gruber.
@leonardobindi63163 жыл бұрын
Domandina veloce: ma voi vi sentite italiani e volete far parte dell’Italia ?
@deckardshaw66963 жыл бұрын
Quinti pavli kome i kvukki ja?
@cosettapessa64173 жыл бұрын
@@FLeyeinthesky dietlinde. Immagini i 34 modi per storpiarlo se lo pronunci male lol
@zulemazahir31654 жыл бұрын
For everyone who's not Italian: I am, and I'm not able to get where he's from, even not if he's from North or South, but I don't feel it as a strange accent, in fact it seems me more natural to me that a strong accent different from mine. This is extremely rare in common life. For instance, me and some of my friends live in the same region, in two different cities and they have a strong accent that is completely different from mine and I feel it as foreign and quite disturbing, while this doesn't happen when I watch italian TV series, cause the actor use to speak the perfect italian.
@jamesthefirst87902 жыл бұрын
Davide said in other videos that he is from Piedmont, a Northwestern Italian region close to France. Not sure if he mentioned the city, maybe Turin... but in this video he is purposedly speaking a standard Italian... and doing a great job...
@leeantony7 ай бұрын
I'm not Italian and don't speak any Italian at all. Hower, he sounds like he is from the north to me. His pronunciation of the letter "s" is a dead giveaway to me.
@lisettalily67712 күн бұрын
Molto interessante e molto utile - grazie mille!
@dianew4084 жыл бұрын
In Inghilterra ci sono molti diversi accenti regionali, alcuni abbastanza forti cosiche qualche volta e difficile anche per noi inglesi da capire pero rendono piu ricca la lingua parlata. Comunque c'e una pronuncia 'standard' senza nessun accento regionale, come in Italia, che viene principalmente dalla TV e radio. Tuttavia, oggigiorno e sempre piu accettato anche in TV e radio di avere un'accento regionale. Ho studiato la lingua italiano a Firenze molti anni fa e quindi mi piace questo accento e ho pensato che questo fosse l'accento italiano piu puro (almeno secondo i fiorentini!)
@PodcastItaliano4 жыл бұрын
Diciamo che se rimuovi la gorgia e apporti qualche altra modifica qua e là sei abbastanza vicino alla dizione standard :)
@patriziasforza84844 жыл бұрын
Una volta ho sentito uno scozzese forse, dire farty sheep, invece di quaranta pecore, erano pecore scoreggione 🤣 l'accento cambia molto ahahah
@federicomanuelolveira76584 жыл бұрын
El acento napolitano influenció mucho al acento del español argentino. También el Zeneize, influenció un poco al vocabulario. Si escuchas hablar a un napolitano en español es casi cómo un argentino.
@NightVisionOfficial4 жыл бұрын
Ok, ho guardato il titolo, pensavo fossi un italiano che parlava inglese, o un inglese che parlava in italiano con i sottotitoli, e invece mi sono messo a guardare un video da un quarto d'ora, sull'accento che non ho, ma che ho... Sono nato a Padova e vivo a Verona, ma non ho sviluppato un vero e proprio accento, come si potrebbe pensare, a volte, potrei ritrovarmi a parlare toscano, milanese, fiorentino o romano, mentre molto spesso, almeno così credo, parlo in modo neutro. Un video molto interessante il tuo, da far vedere certamente a molti italiani attaccati troppo alla propria terra xD Certamente, hai anche una bella costanza a fare i video, complimenti ^^
@asocialex66844 жыл бұрын
4:03 "...gli italiani non sapevano l italiano" Mi ci gioco tutto che il 99% delle persone sentendo questa frase hanno pensato "neanche adesso!"
@annaiutub4 жыл бұрын
Hai vinto
@Pier-wy6dd4 жыл бұрын
I miei genitori (come tanti altri), nella loro vita, nonostante leggessero, non scrivevano e parlavano Italiano; usavano il dialetto come mezzo di comunicazione. Vedasi anche Gigi Proietti e Nino Manfredi a Club 92.
@maten146 Жыл бұрын
Il concetto di "Italiano" è moderno. E simplemente la lingua de Firenze.
@stefanreichenberger50914 жыл бұрын
C'e un accento standard in Germania, ma non mi piace molto. Adesso molti giovani nelle città parlano il tedesco standard. Se dice che il accento più "puro" si parla nella città de Hannover nel nord. Ma originalmente in tutto il nord della Germania la gente parlava "Plattdeutsch" che è una lingua diversa.
@vincentruvo69884 жыл бұрын
E quello del sud. Cos'è?
@DANiELE94ThEbEsT4 жыл бұрын
@@vincentruvo6988 l'alto tedesco, quello che è diventato il tedesco attuale
@verotvita4 жыл бұрын
@@DANiELE94ThEbEsT tu di dove sei? Soprattutto hai l'accento della tua regione?
@rafaelinhos4 жыл бұрын
Vincent Ruvo al Sud si parlano in Baden Württemberg lo Svevo (che è l’unico dialetto tedesco che ha parecchie analogie con lo svizzero tedesco) mentre in Baviera si parla il bavarese da cui derivano anche i dialetti austriaci ed il sud tirolese parlato in Alto Adige.
@nadiana52784 жыл бұрын
Io ho imparato il tedesco a köln, quindi ho la pronuncia come loro, ma non so niente del dialetto Kölsch.
@mimi_dreamer3 жыл бұрын
Cerco sempre di parlare l'italiano "standard" perchè: 1. Non mi piace l'accento della mia città 2. Quando sono all'estero voglio ""insegnare""(a volte mi chiedono "Hey mi dici una cosa in italiano?" anche se non sono una prof) bene l'italiano base perchè gli potrebbe sembrare strano magari sentire delle cose diverse se mai venissero in Italia. Non sono originariamente italiana, ma mi ritengo tale e ho imparato a parlare da piccola con i cartoni animati e non dai miei genitori. Nel corso degli anni ho ho mai e non troverò mai il motivo per cui dovrei imparare anche il dialetto della mia città. Ah e altri motivi che sono come i tuoi!Sono davvero d'accordo su tutto! Bravo e bel video interessante
@SeverMetal4 жыл бұрын
C’è un accento standard nel mio paese di nascita, Olanda, e anche qui non è del tuttto l’accento delle città più popolose (Amsterdam, Rotterdam, l’Aia, Utrecht) che hanno i suoi propri suoni caratteristici, ma è un linguaggio colto. Però, non è così frequente come sembra in Italia con l’Italiano standard, forse perché a noi Olandesi non piace la doppiatura per niente :’-) guardiamo i film e le serie sottotitolati. Io sono del Sud del paese (sud del fiume Rheno), dove la gente parla con un r più simile a quello francese e tedesco, e un g “molle” (γ) al contrario del g “aspro” (χ) della gente del Nord. Ci sono persone che imparano l’accento del Nord, specialmente quando si trasferiscono a Amsterdam, ma è visto un po’ come “tradimento” haha. Nella regione da cui provengo io, l’usato del dialetto è ancora molto forte, anche tra i giovani. I dialetti nel resto del paese sono al rischio di svanire. Prego, Davide, fa ancora un video nel tuo proprio accento! Il Piemonte mi interessa molto.
@damianlaluz10314 жыл бұрын
+1. Il Piamonte mi interessa
@flaze34 жыл бұрын
Ma vengono trasmessi sulla tv programmi fatti nella tua lingua madre? O tutto quello che vedete è in doppiaggio? Se è così, non ha un serio impatto sullo sviluppo e acquisizione della vostra prima lingua nei bambini?
@beppe.latte85924 жыл бұрын
Ahhh olandesi.... Non imparerò mai l'olandese! Bedankt voor de uitleg!
@robertbogaerts26234 жыл бұрын
@@beppe.latte8592 meno male
@lavatoconpirlana4 жыл бұрын
@@flaze3 Penso che tutti i film che si vedono in tv siano ancora doppiati, e anche nei servizi on demand l'impostazione standard è la versione doppiata piuttosto che quella in lingua originale (es. su Netflix); secondo me questo influisce sulle parole che impariamo, sull'accento no perché non rispondiamo allo schermo ma ascoltiamo e basta, l'accento si crea dalle conversazioni.
@JosueRivas0894 жыл бұрын
Yo aquí desde Costa Rica tratando de aprender Italiano, aprovechando que hay que quedarse en casa.
@default_user213 жыл бұрын
¿Cómo te va?
@vgucciboy95763 жыл бұрын
yo desde Perú XD
@alexisbecerrilugalde3 жыл бұрын
Mi sembra interessante come gli italiani concentrano la loro attenzione in dettagli piccoli. Sono 62 milioni e per loro in Italia quasi ogni paesino ha una forma particolare di pronunzia. Noi madrelingua spagnolo siamo più di 500 milioni e possiamo comunicare tra noi senza problemi. Ovvio, anche ogni paese ha la loro pronunzia in spagnolo però de maniera generale possiamo parlare e comunicare senza problemi.
@davidebarbagallo41833 жыл бұрын
@@alexisbecerrilugalde si anche noi italiano comunichiamo tra di noi senza alcun problema.Io (siciliano)riuscirei a parlare tranquillamente con un piemontese per esempio.Poi ovviamente il piemontese avrà un diverso accento,ma ci capiremo comunque
@alexisbecerrilugalde3 жыл бұрын
@@davidebarbagallo4183 Grazie.
@Litalianoalvolo4 жыл бұрын
Sono russa di Mosca ma per 7 anni ho vissuto in Sardegna e ho fatto sia la laurea triennale che quella specialistica presso l’Università di Cagliari, dove ho avuto i professori provenienti dalle diverse regioni italiane, quindi non solo sardi. Ho sempre creduto di avere la pronucia piuttosto corretta dell’italiano, anche se non sono riuscita ad eliminare del tutto l’accento russo. Con gli anni ho acquisito ovviamente anche una certa flessione regionale sarda, tant’è vero che sia i sardi che gli altri italiani me l’hanno detto più volte. Rientrata a Mosca però mi sono trovata di fronte ai professori russi (o anche semplicemente gli studenti delle nostre università) che avevano imparato la lingua italiana “a tavolino”, certuni non sono mai stati in Italia ma hanno l’idea tutta loro sulla pronucia corretta dell’italiano. Quindi posso dire di aver avuto certe difficoltà nella mia vita professionale, visto che mi arrivano spesso dei commenti negativi da parte loro. Stare lì a spiegargli che ci sono le differenze regionali non serve a niente. Detto ciò, anche se probabilmente non sarò mai ammessa all’insegnamento presso l’università russa, ormai da 10 anni a questa parte insegno l’italiano ai russi ma in privato, con i risultati certe volte davvero buoni. In qualunque caso, grazie dei tuoi video, per quanto riguarda il problema della pronuncia concordo pienamente.
@deckardshaw66963 жыл бұрын
Magari parlassi io così bene le altre lingue
@Litalianoalvolo3 жыл бұрын
@@deckardshaw6696 ti ringrazio :)
@deckardshaw66963 жыл бұрын
@@Litalianoalvolo Complimenti, comunque adoro la Russia e vorrei tanto visitarla 🇷🇺❤️🇮🇹
@Litalianoalvolo3 жыл бұрын
@@deckardshaw6696 allora ti aspettiamo appena le frontiere saranno aperte :)
@deckardshaw66963 жыл бұрын
@@Litalianoalvolo Perché, sono chiuse? 😅😂
@gosoudar4 жыл бұрын
In russo, almeno nel passato, l'accento di San Pietroburgo era il standard. L'accento di Mosca e/era standard, pero con qualche caratteristiche regionale. Ad esempio, il suono "a" più amplificato. Però, adesso, non lo so, esattamente.
@PodcastItaliano4 жыл бұрын
Grazie Vitaly! Quindi lo erano entrambi? lo standard* qualche caratteristica regionale
@gosoudar4 жыл бұрын
@@PodcastItaliano Si. Entrambi erano lo standard. Con il accento di Mosca più centrale (geográficamente). Un problema era che la maggior parte della gente nel Cremlino parlava con un accento bruttissimo in una manera molto incolta. Un resulto era che gli standard diventano sfocati.
@gosoudar4 жыл бұрын
@@PodcastItaliano И спасибо за исправления. : )
@navryve87244 жыл бұрын
No, in realtà tutto stava cambiando. Esistevano accenti sia vecchio-moscovite che pietroborghese e.g. panetteria "bulochnaya" a San Pietroburgo si pronunciava come "BU-LO-CH-NA-YA" mentre a Mosca si pronunciava "BU-LO-SH-NA-YA". Poi dopo Mosca diventò la capitale, quello di Mosca è diventato lo standard sulla TV, radio ecc. Eccoli gli esempi (fonte Wikipedia in russo): 1. Riduzione assimilativa dei sillabi e.g. ZVER' (BESTIA) - Z'VER', TSERKOV' (CHIESA) - TSER'KOV', PERVYI (PRIMO) - PER'VYI 2. Congiunzioni dei sillabi - ZH - - ZHD - si pronuncia DOZHD' (pioggia) - DOSHCH' - 3. Il suffisso finale se è KIY, GIY, KHIY si pronuncia MALEN'KIY (piccolo) - MALEN'KYY - 4. Il postfisso finale S', -SYA diventa S, SA e.g. YA PODNIMAYUS' (Io salgo) -YA PODNIMAYUS E.C.C. E' ora "lo standard" cosiddetto è un composto tra dialetto moscovite e pietroborghese. Se questo tema ti vedi interessante puoi trovare il video dedicato fatto da un blogger filologo famoso russo.
@peterfoxts4 жыл бұрын
@@navryve8724 la mia prima ex moglie di Saratov, ha un accento differente dalal seconda Rostov na donu, però il russo non ha tutte queste differenziazioni che ha l'italiano
@elia17804 жыл бұрын
Ciao, io sono toscano, volevo dire due cose : 1) in toscana (come in altre regioni) il "dialetto" varia da provincia a provincia con delle piccole differenze, che sono grandi per noi del posto. 2) ritengo il toscano quello piu simile all italiano, pervhe non è un vero è proprio "dialetto", e anche se lo parlo stretto grossomodo riesco a farmi capire in tutta italia, in generale direi che le regioni del centro sono quelle che si distraccano meno dall italiano
@giginogigetto71534 жыл бұрын
la persona che parla il miglior italiano che io abbia mai ascoltato è un turco laureato in italiano a istanbul. è talmente perfetto che si capisce immediatamente che non è un nativo italiano
@salvatoregargiuoli3854 жыл бұрын
E` arrivata l`ora di fare un video sugli anglicismi inutili: "Hai un slot per una call oggi o sei ancora in lockdown nel meeting?"
@PodcastItaliano4 жыл бұрын
Già fatto! È uno dei più vecchi
@pietromedina38214 жыл бұрын
@@PodcastItaliano Tutti aggiungete parole inglesi.
@Remus65able4 жыл бұрын
Hai toccato un argomento molto caro a me. Niente anglicismi inutili!!! Non ho nulla in contrario per quelli giustificati.
@Matrix-jr2py4 жыл бұрын
@@pietromedina3821 io non lo faccio, quindi parla per te, perché io odio mutilare ed infangare l'italiano con parole che non c'entrano niente con questa lingua. Semplicemente, se devo parlare in italiano, parlo in italiano, così come, se devo parlare in inglese, parlo in inglese, niente di più semplice.
@axellea15924 жыл бұрын
@@vale461mitoMedia "hai spazio per una chiamata quest'oggi,oppure sei ancora impegnato con l'incontro?"
@thamirescatone10054 жыл бұрын
Nossa, no Brasil tem tanto sotaque! Estou tentando aprender italiano. Esses vídeos me ajudam muito.
@gaston24uru4 жыл бұрын
wow, this is the first video of yours I see, and until you mentioned it, i was wondering where in Italy your Italian was from, haha. I'm a a native Spanish speaker, and I can speak basic conversational Italian, and I understand your pronunciation as clear as water. Usually northermost the pronunciation is, the better I can understand it. From Roma down, I start to have a hard with the accenti!
@frostz974 жыл бұрын
Io penso che questo italiano “standard” in realtà lo parlino in molti. Semplicemente ci sono momenti in cui si preferisce parlare dialetto o comunque con il proprio accento. Ovvero, io sono di Roma, se voglio posso parlare con l’accento romano se per esempio sono tra amici infatti parlo così. Se invece devo fare un discorso formale il mio accento si annulla. Ho visto che questo modo di fare è abbastanza diffuso. Quindi penso che al giorno d’oggi in molti lo parlino, solo che non sempre.
@ilkov3 жыл бұрын
Ti sentisse un milanese capirebbe che sei di Roma in due secondi
@annalisa10913 жыл бұрын
Come dice lui nel video si capisce di dove sei anche solo da come pronunci alcune vocali, specialmente se sei di Roma è abbastanza facile capirlo perché moltissimi attori/ programmi televisivi vengono da lá e ci siamo tutti abituati alla loro pronuncia 'quasi' perfettamente italiana. Anche se sembra di essere neutri (e solitamente riesce abbastanza bene) si capisce che sei di Roma da un banale 'ciao'... Ciao!
@Dexovann3 жыл бұрын
Non è così. Non si sta parlando di dialetti, ma di italiano regionale, che è quello naturale che chiunque parla. Per poter parlare lo standard devi aver studiato dizione e imparato a memoria l'accento di ogni singola parola.
@Miendos3 жыл бұрын
@@ilkov fidati, sono di Napoli, e riconosco esattamente se sei lombardo, piemontese, vabbè veneto non ne parliamo proprio. Quindi togliti questa spocchia.
@ilkov3 жыл бұрын
@@Miendos quale spocchia?
@Nataliaimparalitaliano4 жыл бұрын
L’accento russo non è un problema per me, soprattutto parlando italiano e tedesco, perché parlando inglese ho sempre questo senso dell’incertezza della mia pronuncia🙂 Non so perché c’è questa differenza🤷🏻♀️ Forse ho un buon orecchio solo nell’italiano e nel tedesco😄
@clipitalia76964 жыл бұрын
Secondo me perché l’Italiano,il Russo e il Tedesco sono lingue con pronunce forti, le parole vengono scandite bene e pronunciate bene mentre l’inglese è più incerto dove molte lettere non si pronunciano e spesso la stessa parola pronunciata diversamente prende significati diversi, secondo me per questo 😊
@frame69424 жыл бұрын
@@clipitalia7696 non è del tutto corretto. L'italiano, a differenza di quanto si pensi, presenta termini difficili da pronunciare ma con un duono molto dolce. Questo non è altri che il retaggio garantito dalolce stil novo.
@bea35314 жыл бұрын
Penso dipenda anche dalle vocali. Nelle lingue che hai citato, ogni vocale corrisponde ad un suono preciso ed ogni volta che le incontri è facile capire come andrà pronunciata la parola (salvo, forse, piccole eccezioni). Con l'inglese, invece, la stessa vocale o la stessa seguenza di vocali può essere pronunciata in più modi a seconda della parola o "contesto", perciò diventa più difficile prevederne la pronuncia. Basti pensare che bear, dear, read e read (inteso come past simple o participio passato) hanno pronunce ben diverse: /beə(r)/ /dɪə(r) /ri:d/ e /red/
@italixgaming9154 жыл бұрын
Mi piacerebbe imparare il russo un giorno, è una lingua molto bella da sentire.
@kookaburrakai80264 жыл бұрын
In realtà riguardo all'Italiano è probabile che sia dovuto al fatto che il russo è una lingua che ha forte derivazione greco-latina. Il modo di scrivere e di pronunciare i singoli caratteri è un'evoluzione degli alfabeti del latino e del greco (M e м, T e т, K e к per il latino mentre г e Γ, п е π, р е ρ per il greco) . Italiano e russo sono entrambe lingue che si leggono così come si scrivono (ad eccezione della o e della e italiana che possono essere ò/ó e é/è, allo stesso modo in russo il carattere "o" può essere letto come ó o come á). Per quanto riguarda la differenza tra Tedesco e Inglese il motivo principale può essere il fatto che molte parole in russo si pronunciano in modo mooolto simile alla loro controparte inglese (motor in russo è мотор, le due parole si pronunciano Mòtor in inglese e Motór in russo, mentre in italiano è Motòre, ma siccome non siamo molto schizzinosi sulle o e le e possiamo non notare errori da parte di un russo), di conseguenza può essere difficile per chi conosce il russo aggiustare la propria pronuncia per queste parole
@malignustotalis3313 жыл бұрын
Sento il tuo accento perfettamente comprensibile, le tue pause e l'enfasi sulla pronuncia è perfetta, la mia lingua madre è castigliano e inglese.👍
@alessandranantista54694 жыл бұрын
Ciao Davide! Im American, I moved to Tuscany a year ago and speak full on Tuscan dialect. Italian has been/is quite hard for me to learn. I studied Spanish for years so that definitely helped due to the similarities. Do you have an email for your subscribers to keep in touch and ask questions?
@ledues33362 жыл бұрын
Come mai hai un nome italiano?
@cristianbrasca4 жыл бұрын
1: Penso che non esista l'accento neutro da nessuna lingua. In spagnolo c'è questa polemica e mi fa ridere, tutti pensano di avere lo spagnolo neutro. 2: il problema di sentire tanti accenti italiani è di non sapere quale scegliere (abito in Romagna, magari ho presso un po' ma non mi piace tanto) 3: non mi vergogno dal mio accento argentino, cerco di fare il meglio: faccio attenzione alle doppie consonanti, e alla v, b e z.
@kristopheraleman4 жыл бұрын
Esteban Corvi Nessuno parla con l'accento dei doppiagi in America Latina. E' piuttosto un accento per comprendere che per parlare. Manco l'accento "neutro" dei doppiagi di Spagna si parla. E' teatrale. Nonostante, ogni paese ha il suo standard.
@luisorozco43704 жыл бұрын
@@estebancorvi7614 La lingua spagnola è una lingua latina per definizione e certamente anche lo spagnolo europeo. Tu parli piuttosto dello spagnolo americano o latino-americano.
@cristianbrasca4 жыл бұрын
@@estebancorvi7614 io quando sento il doppiaggio "spagnolo latino" dei simpsons o nei film sento ai messicani parlare, ovviamente tutti siamo abituati ma non vuol dire che quel accento artificiale non si percepisce come messicano in realtà.
@pietromedina38214 жыл бұрын
Che cazzata...la lingua messicana.Quindi l'inglese americano e'neutro?
@srcarapan4 жыл бұрын
Sempre ho sentito (almeno in Spagna) che l'accento neutro è quello di Salamanca o Valladolid
@antonioiacco86224 жыл бұрын
Cercavo un video così da anni. Grazie.
@joeltonsilva82392 жыл бұрын
Sou brasileiro e consigo entender quase tudo que você fala. 😀 incrível isso.
@Sakana696952 жыл бұрын
True, Nós brasileiros temos muita influência no italiano (acho que é assim que se diz ).
@pumaroger75 Жыл бұрын
Vero. È relativamente facile capire le lingue latine, ma lo sviluppo del parlato è una sfida per pochi, per lo più anziani come me.