ПЕРЕВОДЫ | Что не так с "Над пропастью во ржи" Сэлинджера? | Какой перевод выбрать? Сэлинджер (#23)

  Рет қаралды 225,053

Armen Zakharyan

Armen Zakharyan

4 жыл бұрын

/ armenifedor
↑ Оставьте свой рваный Армену и Фёдору ↑
Для поддержки из России: boosty.to/armenifedor/
Для разовых донатов:
PayPal: armenifedor@gmail.com
CloudTips: pay.cloudtips.ru/p/3a3b7720
В 23 выпуске литературного канала Армен и Фёдор мы говорим о бедах русских переводов повести Сэлинджера 'The Catcher in the Rye'. Выпуск о самой книге и ее смыслах здесь: • Защита Колфилда: о чем...
В каком переводе читать "Над пропастью во ржи" Сэлинджера? Как цензура повлияла на советский перевод 'The Catcher in the Rye' Риты Райт-Ковалевой, и что она сделала с геями? Что делают чувачки-говнючки в Новом Йорке в переводе девяностых Сергея Махова, и чем напугал российского читателя перевод нулевых Максима Немцова? Наконец, какой перевод "Над пропастью во ржи" лучше?
02:09 - "Над пропастью во ржи" Рита Райт-Ковалева
09:24 - "Обрыв на краю ржаного поля детства" Сергей Махов
18:30 - "Ловец на хлебном поле" Максим Немцов
Подписаться на наши соцсети 🕸
Армен и Фёдор в Telegram: t.me/armenifedor
Наша группа во Вконтакте: armenifedor
Instagram Армена: / zajaryan
#арменифёдор

Пікірлер: 1 700
@armenifedor
@armenifedor 4 жыл бұрын
А об идеях и смыслах "Над пропастью во ржи" мы рассказывали в этом выпуске: kzbin.info/www/bejne/qXfcdqhplMeYldk
@user-qp9uu2ih5f
@user-qp9uu2ih5f 2 жыл бұрын
Огромное спасибо! Давно так не ржал!
@rog2065
@rog2065 3 жыл бұрын
Я восхищаюсь такими людьми.Это же надо .Прочитать оригинал и три перевода, обнаружить все нестыковки да еще изложить это на очень хорошем языке. Я был уверен что таких людей давно уже нет.Спасибо
@NKomarov
@NKomarov 3 жыл бұрын
он не обязательно читал всё полностью, не необязательно нашёл все нестыковки
@user-zx6ch8yx2f
@user-zx6ch8yx2f 3 жыл бұрын
да уж. Я прочитал первый - и то избыточно выше крыши )
@subzeroeprst
@subzeroeprst 3 жыл бұрын
у меня вопрос.. нахрена?
@user-ho7ur3jj2f
@user-ho7ur3jj2f 3 жыл бұрын
Как оказалось есть!!! Да ещё такие молодые и грамотные!!
@user-ec8zy5bv1y
@user-ec8zy5bv1y 3 жыл бұрын
Так это же кайф!
@white_lotus_rising8812
@white_lotus_rising8812 3 жыл бұрын
"Как будто советская власть запрещала не только нецензурную лексику, но и использование родительного падежа") Ваш канал - сплошное наслаждение, спасибо!
@NemoSPB
@NemoSPB 3 жыл бұрын
"Лично меня амбивалентность этого заявления фраппирует!" - золотые слова!!
@nataliyaonisimova1590
@nataliyaonisimova1590 3 жыл бұрын
Пояснительную бригаду.. пожалуйста))
@l.u._is_lost2848
@l.u._is_lost2848 3 жыл бұрын
@@nataliyaonisimova1590 амбивалентность - двойственность, фраппировать - неприятно удивлять)
@Bepa_Ckopceze
@Bepa_Ckopceze 3 жыл бұрын
@@l.u._is_lost2848 🙏мерси огромнейшее.
@nataliyaonisimova1590
@nataliyaonisimova1590 3 жыл бұрын
@@l.u._is_lost2848 благодарю)🌹😻🥰
@FlowerLotusThe
@FlowerLotusThe 3 жыл бұрын
В этом моменте я адски ржала😂
@user-hj4bs8km4b
@user-hj4bs8km4b 2 жыл бұрын
смеялась весь выпуск))) у вас шикарное чувство юмора))) в СССР секса не было вообще, а в переводе Ковалевой целых пять раз))))))))) как такое можно было придумать??)))))
@user-wb2ct4um6v
@user-wb2ct4um6v 18 күн бұрын
Я вообще удивляюсь, как Армену удалось не расхохотатся во время записи. Его шутки - высший пилотаж. Как, впрочем, и все, что он делает
@lailalalalala
@lailalalalala 4 жыл бұрын
Пожалуйста-пожалуйста, сделайте эту экспериментальную рубрику регулярной!
@armenifedor
@armenifedor 4 жыл бұрын
We'll be working on it 😉
@s589xjc9
@s589xjc9 3 жыл бұрын
Горячо присоединяюсь.
@salamonking4847
@salamonking4847 3 жыл бұрын
Покупал в подарок Властелин колец. Оказалось он в двух переводах встречается(по крайней мере в том магазине). Купил Сильмариллион.
@user-re7qp6xb3o
@user-re7qp6xb3o 3 жыл бұрын
да! да! Очень увлекательно и смешно слушать о переводах. Продолжайте, пожалуйста!
@user-zx6ch8yx2f
@user-zx6ch8yx2f 3 жыл бұрын
@@salamonking4847 ну, перевод Муравьёва несравненно художественнее. Я слышал есть ещё переводы тусовки. там совсем ужас. Эти лучше считают, что "переводить надо дословно". Я думаю, примерно так - "Я имел быть..."?
@ubhelbr
@ubhelbr 3 жыл бұрын
Интересно, кто-нибудь возьмется переводить под зумерский сленг? "криповые челики", "листву он сбросил в 14", "на стене был написан какой-то кринж"
@armenifedor
@armenifedor 3 жыл бұрын
Это заявка на успех.
@nadiaalex528
@nadiaalex528 3 жыл бұрын
«СБРОСИЛ ЛИСТВУ?» 😂 О боги, это так теперь называется??? Сленг не перестаёт меня удивлять! Кстати, никогда не забуду как моя подружка (мы уже на тот момент обе давно жили в Италии) спросила меня «Надь, ты случайно не знаешь что у нас щас значит «шкура»? 😂😂😂🤦🏻🤦🏻
@NoName-xm8oc
@NoName-xm8oc 3 жыл бұрын
@@nadiaalex528 никто так не говорит
@skromnyasha
@skromnyasha 3 жыл бұрын
@@NoName-xm8oc ахаха "сбросить листву" че?
@ub657
@ub657 3 жыл бұрын
😁😁😁
@user-zf8fk5uc7j
@user-zf8fk5uc7j 2 жыл бұрын
Про переводы... Мой муж, палестинец, читал на арабском "Гамлета", много лет спустя я ему читала русскую версию в переводе Б. Пастернака и последовал следующий комментарий : "Я читал совсем другое произведение!"
@chinaclay4914
@chinaclay4914 Жыл бұрын
Перевод Пастернака очень раскручен, разрекламирован, но, к сожалению, слишком далек от Шекспира. Пастернак отталкивается от оригинала, как от трамплина, и улетает в собственные поэтические фантазии. Так что его перевод - это Гамлет Пастернака, а не Шекспира.
@user-nu5mb9oq2q
@user-nu5mb9oq2q 2 ай бұрын
​@@chinaclay4914Шекспир на русском языке шикарно читается. Но почему-то оказывается Шекспира не очень то любят сами англичане.
@Scriptadiaboly
@Scriptadiaboly Ай бұрын
А вони із тобою в одній кімнаті? ​@@user-nu5mb9oq2q
@user-wb2ct4um6v
@user-wb2ct4um6v 18 күн бұрын
Понятно, о чем вы. Но бывает, что одна и та же книга через много лет воспринимается как совсем другая
@annastrange4868
@annastrange4868 2 жыл бұрын
Я редактор и мне показалось, что я Вас с Федором ждала всю жизнь с таким форматом программ как эта. Спасибо 1000 раз!
@user-tk9lq6jo1e
@user-tk9lq6jo1e 2 жыл бұрын
😁👍
@alinasweik1596
@alinasweik1596 3 жыл бұрын
Никогда не думала, что разбор различных литературных переводов может быть столь изысканно остроумным
@strimzha
@strimzha 4 жыл бұрын
Такое ощущение, что переводы и Мохова, и Немцова - это какое-то концентрированное "йоу-йоу сноубоодинг дискета", то есть попытки использовать арго, не понимая его
@leightonstreet
@leightonstreet 3 жыл бұрын
какгрицца хав ду ю ду феллов кидс 😎😎
@valeriashtern2805
@valeriashtern2805 3 жыл бұрын
Я халдей без затей, пять за палку кидай в банку!
@anfisachern8570
@anfisachern8570 3 жыл бұрын
"Про всякое такое, особенно про всяких психов" - аааа...
@katyabelonozhko7951
@katyabelonozhko7951 Жыл бұрын
И меня на полочке эти всякие психи...
@user-we8gg7df7w
@user-we8gg7df7w 3 жыл бұрын
Лучшим вариантом будет выпустить новое издание в переводе Райт-Ковалёвой, но все места которые не пропустила цензура внизу каждой страницы перевести точно, как вы говорили, и на этом поставить точку.
@user-jl7yx5nm8x
@user-jl7yx5nm8x 11 ай бұрын
На это благое предложение есть Гражданский кодекс Российской Федерации, который запорит этот процесс как плагиат. ))
@marcosvinicius-pd4gi
@marcosvinicius-pd4gi 3 жыл бұрын
Я просто не понял, почему это видео популярно на бразильском KZbin, но я приветствую вас, россияне
@armenifedor
@armenifedor 3 жыл бұрын
Ничего себе! Честное слово, мы тут ни при чем. Привет Бразилии и прекрасной архитектуре моего любимого Oscar Niemeyer.
@figglewiggley
@figglewiggley 3 жыл бұрын
@@armenifedor не "честное слово", а "богом клянусь"!
@user-sx2yl2sf8z
@user-sx2yl2sf8z 3 жыл бұрын
Приветствую вас, приятно познакомиться, бро!
@skatepattern
@skatepattern 3 жыл бұрын
@@figglewiggley мы советские люди честное слово говорим это русский скрепный богом клянется ;)
@rainrainrain7
@rainrainrain7 29 күн бұрын
Бразильское Чувачило забрело на наш русский канал😂
@kirillbaranov6825
@kirillbaranov6825 3 жыл бұрын
Армен, спасибо большое! Раньше я был недостоин такого контента в рекомендациях, а теперь благословение снизошло на меня.
@armenifedor
@armenifedor 3 жыл бұрын
Кирилл, спасибо, просто прекрасный комментарий )
@user-Aurora78
@user-Aurora78 3 жыл бұрын
Я тоже восприняла рекомендацию этого канала, как некий обряд инициации от Ютуба😄
@user-xw1os8po5g
@user-xw1os8po5g 2 жыл бұрын
Боже! Неужели меня тоже приняли в сей тайный орден особых рекомов от ютуба?)) Счастлива быть здесь
@user-kb3eg1bd6o
@user-kb3eg1bd6o 3 жыл бұрын
"видимо, над этим топонимом никак не получалось надругаться" - подстолом))
@olgasulejmanova6733
@olgasulejmanova6733 3 жыл бұрын
Тоже чуть плохо не стало от истерического хохота !!!!!!!😁😁😁
@MaureenKain
@MaureenKain 3 жыл бұрын
"В период с 1961 по 1982 годы «Над пропастью во ржи» стала самой запрещаемой книгой в школах и библиотеках США[3]. Причинами были «грубый язык» романа, незавуалированные упоминания o сексe (в частности, сцена с проституткой). Холдена описывали как «дурной пример» для молодёжи, утверждали, что он поощряет в детях склонность к бунту, пьянству и разврату."(Вики) Может стоило перевести перевод Ковалёвой обратно на английский?
@user-sx2yl2sf8z
@user-sx2yl2sf8z 3 жыл бұрын
Браво!
@killreal2335
@killreal2335 3 жыл бұрын
А ещё про советскую цензуру говорят.
@poetdrunken5775
@poetdrunken5775 3 жыл бұрын
фанат цензуры?
@user-nn2ss9vm1s
@user-nn2ss9vm1s Жыл бұрын
Тем не менее Сэлинджер прекрасно прожил в США и умер в 91 год. В то время как из ссср были вынуждены уехать множество хороших писателей, от Бунина до Довлатова.
@user-nn2ss9vm1s
@user-nn2ss9vm1s Жыл бұрын
@@killreal2335 Скажите, а Сэлинджер тоже уехал из США, как это вынудили сделать, например, Довлатова? А может его расстреляли как Бабеля или Гумилёва? Нет? Тогда не сравнивайте.
@cherryberry9673
@cherryberry9673 3 жыл бұрын
Браво, от души посмеялась и поплакала. Огромное переводческое спасибо за этот выпуск
@DANKARPENKO
@DANKARPENKO 3 жыл бұрын
Я тоже иногда хихикал
@lidiatopol2438
@lidiatopol2438 3 жыл бұрын
Переводческое спасибо:)) разрешите это утащить себе:)
@Tneprhawk
@Tneprhawk 3 жыл бұрын
Очень клёво!
@tilik13
@tilik13 3 жыл бұрын
@@DANKARPENKO До слез!
@ketzal1390
@ketzal1390 4 жыл бұрын
При всё при этом, Райт-Ковалева вовсе не была той благонравной дамой, какой представляет ее себе современный читатель, любила и умела употребить крепкое словцо, умоляла редактора дать вставить хотя бы слово "говнюк", но даже этого ей не разрешили. Выпуски - супер) Боже, какой классный канал) но почему же так мало подписоты 😢?
@armenifedor
@armenifedor 4 жыл бұрын
Как писал Том Стоппард: "В качестве публики - плачевно. В качестве ценителей - идеально" ;)
@rusgon
@rusgon 3 жыл бұрын
И слава богу, что не разрешили вставить. А то бы говнючки понавылазили бы со всех щелей. А Ковалёва просто гений!
@ub657
@ub657 3 жыл бұрын
Я тоже с удовольствием подпишусь на канал😊
@milaphila752
@milaphila752 3 жыл бұрын
«Мало подписоты» - please translate
@fromfunk
@fromfunk 3 жыл бұрын
@@milaphila752 few subscribers
@user-mu5kj8ne5y
@user-mu5kj8ne5y 3 жыл бұрын
Я в экстазе (ну не могу подобрать другого слова) от абсолютно грамотной речи ведущего. Слушаю и наслаждаюсь. Законченные предложения, правильное подчинение, великолепное владение языком. Уже и не ждала услышать такое, тем более на ютубе. Почёт Вам и хвала! Готова петь Вам дифирамбы, но не хватает словарного запаса.
@user-zc5wq6zq4j
@user-zc5wq6zq4j 3 ай бұрын
Огромное спасибо вам, Армен, за такой интересный разбор. Продолжайте обязательно.
@user-tb3hk5qp7e
@user-tb3hk5qp7e 3 жыл бұрын
Никогда не думала что можно настолько интересно снять обычный разбор переводов. Ваш канал уникален...по крайней мере я похожих не видела. Спасибо за то что вы делаете.
@armenifedor
@armenifedor 3 жыл бұрын
Саша, спасибо, это очень приятно слышать!
@user-bx6up8hu9t
@user-bx6up8hu9t 3 жыл бұрын
Чувачило, Чувак, Ваше Чувачество, Эль Чувачино...
@pedrorodriges9733
@pedrorodriges9733 2 жыл бұрын
В яблочко :)
@white_lotus_rising8812
@white_lotus_rising8812 Ай бұрын
Чувалье без страха и упрека.
@IgorMod
@IgorMod 3 жыл бұрын
Резюме: читайте в оригинале, чтобы не натыкаться на пердак переводчика!
@katerinaser7902
@katerinaser7902 3 жыл бұрын
Идеальный вариант, но я вот только английский и французский осилила, а немцы, скандинавы и латиноамериканская много отличных книг пишут
@sergeserg2582
@sergeserg2582 3 жыл бұрын
А пердак , это из какого переводчика? Грабли разбросаны в неожиданных местах :)
@vadimvalter4881
@vadimvalter4881 2 жыл бұрын
Comfortable Trading и его целку
@User-cvhuidghjv
@User-cvhuidghjv 2 жыл бұрын
И огриничивая себя авторами из 2-3 (в лучшем случае 4+) языковых групп, при чем даже зная больше двух языков ты не будешь (хорошо) понимать культурные отсылки.
@svetlayaG
@svetlayaG Жыл бұрын
Читала в 15 лет в переводе Райт-Ковплевой. Как мне повезло. Другого названия, как "Над пропастью во ржи" даже представить не могу. Спасибо, у вас отличное чувство юмора!
@user-uu3uo1ol1w
@user-uu3uo1ol1w 3 жыл бұрын
"Не сексом единым жив перевод"😄
@polinamiallaud1213
@polinamiallaud1213 3 жыл бұрын
Когда переводчик говорит, что он "напичкал" перевод какими-либо "словечками" - это уже плохой знак)) спасибо вам за такие видео, все не нарадуюсь тому, что нашла ваш канал!
@urivev
@urivev 3 жыл бұрын
Но сленг то надо как то переводить
@user-zx6ch8yx2f
@user-zx6ch8yx2f 3 жыл бұрын
не факт. в хорошем переводе целая страница может принадлежать переводчку, что бы ввести читателя в культурологические аспекты произведения. но высасывать из пальца псевдо-жаргонные слова - это переводческий бред, тут вы правы
@vadimvalter4881
@vadimvalter4881 2 жыл бұрын
@@user-zx6ch8yx2f переводчику негоже в теле текста гнать отсебятину и даже ради культурологического ввода, для этого есть сноски, примечания
@vadimvalter4881
@vadimvalter4881 2 жыл бұрын
это буквально предупреждение, можно не читать
@mademoiselle-m2099
@mademoiselle-m2099 3 жыл бұрын
15:24, Армен, как вы интеллигентно ботаете по фене, аж слух не режет и культурный диссонанс не провоцирует)
@user-ie4we2wb2n
@user-ie4we2wb2n Жыл бұрын
Когда я лет в четырнадцать-тринадцать не отрываясь, от начала и до конца прочёл эту книгу (со всеми психами в переводе Райт-Ковалёвой), я был так ошеломлен, что сам захотел стать писателем, но ни в коей мере не убийцей Джона Леннона.
@yekaterinadubovitskaya5851
@yekaterinadubovitskaya5851 3 жыл бұрын
Слава богу (ёксель-моксель!), я читала в оригинале. Хохотала в голос с последнего перевода. Вот это творческая сила, пусть и не в ту сторону 😆 Выпуски про перевод нереально интересные. Пусть их будет больше! Спасибо за титанический труд.
@Xitaychin
@Xitaychin 3 жыл бұрын
Крутая же замена, ёксель-моксель!
@inaparfionov1751
@inaparfionov1751 3 жыл бұрын
Смеяться надо над последним переводом
@poetdrunken5775
@poetdrunken5775 3 жыл бұрын
@@inaparfionov1751 да все они достойны презрительной улыбки, хоть и в разной степени
@user-ln8pw1nx3c
@user-ln8pw1nx3c 5 ай бұрын
@@poetdrunken5775 Не скажите. Перевод Райт-Ковалёвой, при всех (часто вынужденных) недостатках всё-таки впечатляет. Презрительно улыбаться в её сторону, имхо, излишне.
@K0MENTAT0R
@K0MENTAT0R 3 жыл бұрын
"НАД ПРОПАСТЬЮ ПОРЖИ" - НАДО БЫЛО ОБОЗВАТЬ СВОЁ ПРОИЗВЕДЕНИЕ ТОГО ПЕРЕВОДЧИКА.
@user-rq7zx2jg9p
@user-rq7zx2jg9p 3 жыл бұрын
АХАХАХПХПХ
@ewasoyka
@ewasoyka 3 жыл бұрын
Xaxaxa!
@ub657
@ub657 3 жыл бұрын
😁😁😁
@oksanasum321
@oksanasum321 3 жыл бұрын
😂😂😂👍
@margaritadmitriyeva5842
@margaritadmitriyeva5842 3 жыл бұрын
"Над пропастью не ржи"
@user-wf7tr2gy4k
@user-wf7tr2gy4k 2 жыл бұрын
Смотрю этот выпуск в сентябре 2021-го, и понимаю, что поздно добавлять пожелания. Но, отмечу, формат замечательный. Вы прекрасны! Слушая ваши очаровательные программы, я испытываю крайний восторг и внутреннее удовлетворение наивысшего порядка. С одной стороны, вас хочется рекламировать, но я испытываю жгучую ревность, что кто-то еще будет прикасаться к этому богатству языка. Но, я справляюсь, и передаю вас как дорогую жемчужину, в те руки, которые могут принять. С поклоном, к вашему таланту.
@mentalitydesignvideo
@mentalitydesignvideo 3 жыл бұрын
Только Райт-Ковалева, только "сырники" вместо чизбургеров, только хардкор.
@alinasim6093
@alinasim6093 3 жыл бұрын
Неправда, сырники вместо чизкейка
@mentalitydesignvideo
@mentalitydesignvideo 3 жыл бұрын
@@alinasim6093 вы уверены? я давно читал
@alinasim6093
@alinasim6093 3 жыл бұрын
Да, там Фрэнни страдает и ничего не хочет есть, кроме чизкейка ( у Ковалевой сырник), а гамбургер - это котлета. У Кати Метелицы про это тоже упоминается. Но это как история про Лунгину и чизбургер перекинутый через руку
@mentalitydesignvideo
@mentalitydesignvideo 3 жыл бұрын
@@alinasim6093 а когда Колфилд в баре заказывает гамбургер, как там?
@alinasim6093
@alinasim6093 3 жыл бұрын
Там котлета
@user-jo9zo6fe6b
@user-jo9zo6fe6b 4 жыл бұрын
Превосходный формат. Очень детально и наглядно все объясняет. Боюсь представить, какой объем работы стоит за этими короткими цитатами каждого из трех переводов. Желаю успехов! И с нетерпением жду новые видео
@ariyaskona1738
@ariyaskona1738 3 жыл бұрын
Ведущий: "Не сексом единым жив перевод" Карлсон в моей голове: "ты дурак? А чем же ещё? "
@Imai_no_ningyou
@Imai_no_ningyou 3 жыл бұрын
Вашему тонкому остроумию, Армен, можно только позавидовать 😅 Мне как переводчику безумно интересна эта рубрика, спасибо!! 👏👏👏
@user-cr2ro4vg6g
@user-cr2ro4vg6g 3 жыл бұрын
Боже! Какая эрудиция и щедрость! Спасибо за этот титанический труд. Читать любила всегда, но с такими комментариями чтение обретает иное послевкусие и совсем другой объём увиденного в мире авторов.
@user-ui4yr7rt8k
@user-ui4yr7rt8k 3 жыл бұрын
Нравится мне советский перевод, если понимаешь, что подразумевается под "психами", прикольно читается:D
@user-dw8uk2tx5d
@user-dw8uk2tx5d 4 жыл бұрын
От выпуска к выпуску всё круче. Идеальный баланс познавательности и хлёсткого юмора) Так держать, чувачилы, жгите дальше!)) И, да - прекрасная экспериментальная рубрика. Спасибо!
@irinaanisum6012
@irinaanisum6012 3 жыл бұрын
"Лично меня амбивалентность этого заявления фраппирует!" -Хорошо излагает дуся, учитесь, Киса.
@anyatuts8165
@anyatuts8165 Жыл бұрын
БРАВО!!!! Это лучше любого комедийного шоу. Давно так не смеялась. Столько поразительных находок. Спасибо!
@nikaboyko7754
@nikaboyko7754 3 жыл бұрын
На фразе "только пердак видать" заржала во весь голос. А ведь мне почти 30...
@coconspirator
@coconspirator 3 жыл бұрын
На этом моменте словил чувство, будто бы смотрю ролик Дениса Чужого с обзором трэшовых российских книг.
@NechistBolotnaya
@NechistBolotnaya 3 жыл бұрын
Мне гораздо больше, но я ржала все 20 минут.
@tanyaalisagrigo7683
@tanyaalisagrigo7683 3 жыл бұрын
@@NechistBolotnaya такая ж фигня🤣
@user-vc4kg8wr3i
@user-vc4kg8wr3i 3 жыл бұрын
"А ведь мне почти 30..." Замужем ?
@oleksandrbyelyenko435
@oleksandrbyelyenko435 3 жыл бұрын
Аналогично
@user-ue7wr9wl8r
@user-ue7wr9wl8r 3 жыл бұрын
Господи, это прекрасно! Особенно, про Марка Чэпмена и новый перевод, который способен вдохновить, разве что, на ограбление пивного ларька. Ребята, продолжайте, пожалуйста! Вы бест оф зе бест! Ужасно, просто невыносимо прекрасны!
@droodwefw154
@droodwefw154 3 жыл бұрын
"Он здорово знал про всякое такое, особенно по всяких психов" - так даже поярче)
@anitaegorova
@anitaegorova 2 жыл бұрын
Оставляет простор для фантазии 😶‍🌫️
@user-jo5rz8xo6f
@user-jo5rz8xo6f 11 ай бұрын
... только подростки так не говорят.
@burunduchok1504
@burunduchok1504 2 жыл бұрын
Армен а вы не хотите краудфандинг запустить на свой перевод? вы гениально чувствуете тексты. благодаря вам я на многие произведения посмотрела по-новому, спасибо за ваш труд, он делает мир лучше🌿
@armenifedor
@armenifedor 2 жыл бұрын
Спасибо вам! Знаете, я думаю как-нибудь поделиться историей о своем личном переводческом опыте. Коротко говоря, пока он сложный: оценивать, чувствовать, сравнивать мне удается гораздо лучше, чем переводить. Но, возможно, если я буду этим заниматься, если буду совершенствоваться в этом направлении, то когда-нибудь...
@antons8476
@antons8476 3 жыл бұрын
Почему ютуб выдал мне рекомендацию только сейчас?? Это потрясающая работа. Текст, юмор, ведущий. Браво!!!
@Dzeltens
@Dzeltens 3 жыл бұрын
Махов просто отморозил уши назло бабушке Райт-Ковалевой
@_7f00ff
@_7f00ff 3 жыл бұрын
аААаааАААААаААААААа у меня всё.
@nenedasha
@nenedasha 3 жыл бұрын
Нет, ну я вроде рациональный человек, но теперь, зная что вы тоже из Гольяново, хочется орать «земляяяяяк» и обниматься)
@armenifedor
@armenifedor 3 жыл бұрын
Это вполне рациональная реакция для наших гольяновских широт: когда ты обнимаешься, то расставляешь руки в стороны и как бы демонстрируешь этим, что не вооружён 😉
@anitaegorova
@anitaegorova 2 жыл бұрын
Армен, зачитывающий переводы Махова и Немцова, - чисто профессор Хиггинс, цитирующий Элизу Дулитл 🤣 Я фанатела по Сэлинджеру в 7 классе, тогда же купила и прочла оригинал. Но запас моего английского сленга был невелик, а обычный словарь по большей части ответов не давал. Так что, узнавая слова сильно позже, думала: «а, так вот что это было!» 😄 Спасибо, видео потрясающее!
@irinatcwe
@irinatcwe 3 жыл бұрын
Даже в "советском" переводе, над пропастью во ржи, произвело на меня в 12 лет огромное впечатление своею вольностью, и "неморальностью" и "нетаквсешностью".
@user-zx6ch8yx2f
@user-zx6ch8yx2f 3 жыл бұрын
неаквсешность - самое глупое и гнусное желание. Именно этим повесть мне и кажется мерзкой
@alexandera8607
@alexandera8607 3 жыл бұрын
@@user-zx6ch8yx2f Когда я прочитал эту книгу в старших советских классах, мне очень понравилось. Когда я прочитал эту книгу в оригинале лет в 25, отнесся спокойно, сейчас не могу заставить себя ее читать. Подростковый максимализм и отвращение к сексу главного героя действуют на нервы.
@sergeserg2582
@sergeserg2582 3 жыл бұрын
@@alexandera8607 где там отвращение к сексу?!
@alexandera8607
@alexandera8607 3 жыл бұрын
@@sergeserg2582 Возможно, здесь я неправильно выразился. Все кругом сволочи, в том числе и тот, кто пошел на свидание с девушкой, которую помнил Колфильд.
@AlikaLi357
@AlikaLi357 2 жыл бұрын
@@user-zx6ch8yx2f в чём нетаквсешность гнусная? Все должны быть одинаковыми?
@lxtatar7773
@lxtatar7773 3 жыл бұрын
Мне сейчас плохо станет от смеха, что вы делаете, прекратите (не прекращайте) Отличный разбор! и любимая книга
@LennyRossolovski
@LennyRossolovski 3 жыл бұрын
Спасибо за прекрасную лекцию, к счастью никогда не читал эту мою любимую книгу в переводе, было интересно узнать, что их существует целых три. Всю суть замечательной лекции Армена прекрасно отражает старая французская поговорка: "La traduction est comme une femme. Si elle est belle, elle n'est pas fidèle. Si elle est fidèle, elle n'est certainement pas belle". - "Перевод как женщина. Если красив, то неверен. Если верен, то наверняка некрасив."
@artglebash
@artglebash 3 жыл бұрын
Ого) а я слушаю Ваши гипнозы. Вот так встреча😲
@tak_treba
@tak_treba 3 жыл бұрын
Краще так: Перевод -- как муж. Если верен, то некрасив. Если красив, то, наверняка, неверен.
@nekokittycat4004
@nekokittycat4004 3 жыл бұрын
@@tak_treba да да, мужики у нас как бабы в парижах
@WalkingNice
@WalkingNice 3 жыл бұрын
Здравствуйте Ленни. Знаю ваш канал, часто слушаю медитации и лечебные программы. Вы редко стали выходить в эфир, то есть писать комментарии. Чему приятно удивлена )) Желаю вам доброго здравия. С уважением,
@DarkOrion7
@DarkOrion7 3 жыл бұрын
самое тупое высказывание, что я слышал
@user-uv1rk6zj3i
@user-uv1rk6zj3i 2 жыл бұрын
Ребята!!! Это невероятно круто!!!! Вкусно, красиво, грамотно , филигранно- полный экстаз!!!!! 👏🏻👏🏻👏🏻вы просто красавцы!!!
@yuliyab5833
@yuliyab5833 4 жыл бұрын
Давно так не смеялась, спасибо! «Но думая о нем не слишком много, а в меру, обнаруживаешь» : работу Армен проделал внушительную!
@lenagolubyeva8566
@lenagolubyeva8566 3 жыл бұрын
Из любопытства прочитала все три перевода. Как будто три разные книги 😁 на мой взгляд тема переводов очень интересна. Спасибо за выпуск.
@mrgriboman371
@mrgriboman371 3 жыл бұрын
Теперь надо оригинал прочесть
@Serg65535
@Serg65535 3 жыл бұрын
Милостивый государь, позвольте засвидетельствовать вам свое почтение и выразить благодарность за пробуждение из глубин моей памяти Альбатроса на Щелчке и Амурской улицы 🧐 Ваш покорный слуга имел честь провести детство в том же районе, в те же прекрасные годы. Не скажу, что то были райские кущи, но вспомнить, право же слово, было приятно! 🥃
@juliaivanova9138
@juliaivanova9138 3 жыл бұрын
Спасибо Вам за качественную работу, да с огоньком! Фраза "это... халдей" сделала мой день. Только вдумайтесь: вы сделали чей-то день. Пожалуйста, не останавливайтесь!
@yanastehnovich1345
@yanastehnovich1345 3 жыл бұрын
Чувачило! чудесный формат, смеялись как психи
@elliizumrud
@elliizumrud 3 жыл бұрын
Какое счастье что я в переводе Райт-Ковалёвой прочитала)) Спасибо, очень остроумно)
@user-ro4zj8ud9u
@user-ro4zj8ud9u Жыл бұрын
Господи, на "сигами", "пердаком" и "целку сломали" смеялась до слез. Версия Немцова - какой-то "перевод гоблина". Захотелось даже почитать. А ведь "Над пропастью во ржи" в классическом переводе - любимая книга моих подростковых лет...
@AnDreXAnime
@AnDreXAnime Жыл бұрын
С этим согласен. Так как советская цензура та ещё сука, пропущенные предложения и практически полное смягчение всего и вся, явно делает из бунтарского романа Сэленджера в мягкую и стерильную версию. Но оно до сих пор востребована, не подвергаясь редактуре современных переводчиков.
@swampfolk2526
@swampfolk2526 Жыл бұрын
Интересно в каком месте у мужика целка представлялась переводчику?
@elaborikin9671
@elaborikin9671 Жыл бұрын
​@@swampfolk2526 а вы не догадались?)))))
@M_K0501
@M_K0501 Жыл бұрын
С самого начала восторг! Подумать только, Сенека рекомендует как правильно читать Сэлинджера👏👏👏
@kirasafe2864
@kirasafe2864 3 жыл бұрын
Это просто потрясающе! Один из немногих раз, когда алгоритмы KZbin посоветовали крутой контент. Благодарю за вашу работу, Армен!
@user-dm5ie2zm5g
@user-dm5ie2zm5g 4 жыл бұрын
Потрясающая работа! Чувачилы вы ваще крутые!)
@NKomarov
@NKomarov 3 жыл бұрын
я в Москве на работе от коллеги слышал "чуваче́лло" - видимо, всё-таки где-то это словечко живёт
@mikhailmartsinkevich9436
@mikhailmartsinkevich9436 2 жыл бұрын
Спасибо за работу, Армен и невидимка Федор.Выпуск отличный и необходимый для читающих. Пусть у вас будут ресурсы продолжать. Я восхищён результатом. Отличная работа!
@kateovcharenko4226
@kateovcharenko4226 2 жыл бұрын
Какой прекрасный канал!!! Формат, речь, юмор - все прекрасно объединилось для нашего удовольствия! Разбор Переводов очень понравился. Помню, читала в переводе на 1 курсе, но не выдержала и сразу побежала за оригиналом. Честно скажу, перевод Райт-Ковалевой меня влюбил в эту книгу. Особенно после прочтения оригинала, я поняла насколько переводчица талантливо сделала по сути новое доступное для всех произведение, даже детям-подросткам дала бы перевод почитать. Чего не скажешь об оригинале. Но у оригинала настолько мощный и откровенный посыл, что эмоционально побеждает он, конечно! Ребята, продолжайте разбирать классику! Лучше классики ещё ничего не написали
@armenifedor
@armenifedor 2 жыл бұрын
Kate, спасибо! Если вдруг ещё не видели, то тоже должно вам полюбиться: kzbin.info/www/bejne/fGfXmXavmtenfLM
@rais32136
@rais32136 3 жыл бұрын
Это было прекрасно! Я так смеялся, что едва усидел на своём... хм, "пердаке") Надо будет попробовать осилить эту повесть на английском, а потом сравнить все переводы.
@paperxian7175
@paperxian7175 3 жыл бұрын
Уж лучше лифтер с филологическим образованием и замашками дворецкого, окруженный толпами психов, испанец, дышащий перегаром, и всякая похабщина на стенах, чем перманентный шок от прочитанного) Оригинал изучать, конечно же, необходимо. Но это долго и сложно, а иметь представление о книге хочется. И желательно, не испытывая желания вырвать себе глаза. Спасибо, первоклассный обзор, очень много смеялась) Вот вы бы точно перевели отлично)
@maisays
@maisays 3 жыл бұрын
Друзья, как же я смеялась! Спасибо Вам за труд и за классный юмор. Я советую этот выпуск всем знакомым :)
@user-xk3yg2ez3n
@user-xk3yg2ez3n 2 жыл бұрын
Этому видео уже год, а я его вижу впервые. Сама я технарь, но люблю литературу, но не просто читать ради содержания, а разобрать стиль, каждое слово и словечко. Потому что понимаю, что когда автор пишет, то чтобы передать именно то, чтобы он хотел, он будет мучиться над каждой буквой,каждой запятой. А это и есть то самое, что заставляет нас говорить:"О да, это конечно же Он." или"только Он мог так написать",Спасибо, Армен, за Ваш труд. Ваши беседы, не побоюсь этого слова, как глоток свежей водицы из родника.Мне уже за 60 и как по новому, благодаря Вам, я воспринимаю все эти произведения. Как было бы здорово, если бы так преподаватели вели уроки литературы!!!!
@Simfalex
@Simfalex 4 жыл бұрын
Про мартовские иды и промокод на обучение - гениально!)
@bergenfritt7299
@bergenfritt7299 3 жыл бұрын
Армен: Было логично предположить, что рано или поздно появится кто-то, кто постарается точнее передать стиль оригинала. Махов: "Обрыв на краю ржаного поля детства"
@Xitaychin
@Xitaychin 3 жыл бұрын
Про Род. падеж ваще чума!
@user-fw5ws4yr6g
@user-fw5ws4yr6g 3 жыл бұрын
Спасибо за удовольствие окунуться в особенности перевода, как отдельного литературного явления. Очень нравится Ваша манера изложения темы. Вы весьма артистичны и обаятельны. А эта рубрика должна быть регулярной.
@tatianatrent2203
@tatianatrent2203 3 жыл бұрын
Армен, это просто бомба. Слушала с мужем-американцем, попыталась ему передать всю палитру перлов от наших переводчиков (что не всегда реально), посмеялись от души. Крутой формат, очень интересно, продолжайте, плиииз :3
@armenifedor
@armenifedor 3 жыл бұрын
Спасибо 🖐️ у нас есть ещё один выпуск в этой рубрике: kzbin.info/www/bejne/in-cfZ-HhK-foKc И после проекта по Джойсу к ней вернёмся, сами уже соскучились )
@avejantzero9090
@avejantzero9090 3 жыл бұрын
"Чувачки-говнючки" - зато ни женский, ыыыы.
@user-dy8yw8el8k
@user-dy8yw8el8k 3 жыл бұрын
Ору😂
@jeffrey6296
@jeffrey6296 3 жыл бұрын
В голос проорал))))
@ontomaria
@ontomaria 4 жыл бұрын
Сверхразвлекательный контент, который мы заслужили! Армен, спасибо за выпуск! Хочу ещё и побольше)) Вспомнила проверки наших домашних заданий на парах переводоведения... 🤦🏻‍♀️
@IliaMuromazu
@IliaMuromazu 3 жыл бұрын
Армен, и где-то Фёдор, спасибо вам, а хотелось бы написать Вам и Вам, за чистый поток сияющего разума текущий в речи Армена. Делать, конечно же вам делать, говорить, нам слушать, плыть, плыть разгребая сонмы вкусных букв, полоть грядки разума, вам и нам взращивать в себе личности способные к Гармонии. Спасибо вам! Оттягиваюсь вникая)))
@catherine.ageeva
@catherine.ageeva 2 жыл бұрын
Продолжайте разбирать переводы. С удовольствием смотрю ваши видео. Такой подачи информации нет ни у кого)
@user-vw9ti2rb6v
@user-vw9ti2rb6v 3 жыл бұрын
Ценю очень высоко ваши затраты, интеллектуальные и временные. Спасибо огромное. Для меня невероятно полезно, так как я лингвист. Наслаждалась, слушая Вас. Во многих местах хохотала. Отличный, искрометный обзор переводов. Титанический труд.
@darinamishchenko6744
@darinamishchenko6744 3 жыл бұрын
Чудесный формат! Чувство юмора у вас, ребята, на высоте))
@user-ih3bu3hq2u
@user-ih3bu3hq2u 2 ай бұрын
Армен, спасибо. Забавные шутки, живая лекция, удовольствие слушать вас.
@svetlanaosadchaya8608
@svetlanaosadchaya8608 Жыл бұрын
Огромное спасибо, Армен! Вы великолепны в любой главе своего монолога, но рассказывая о переводах просто ласкаете душу тех, для кого язык-художественная ценность . С нетерпением и предвкушением жду новых встреч...
@user-ct4ch7bz7v
@user-ct4ch7bz7v 3 жыл бұрын
Потрясающе!!! Вот он интеллектуальный юмор! Благодарю, было очень познавательно, захватывающе! Кроме того, сразу же захотелось перечитать, но теперь уже две книги на русском и на английском
@user-kf6zg1pq3u
@user-kf6zg1pq3u 3 жыл бұрын
Спасибо за подачу материала. Ну а за факультет невест СПбГУ отдельное мерси. Советский перевод это Эзопов язык с поправкой на время. Продолжайте дальше. У Вас прекрасная русская речь.
@user-qt6lk2cb9u
@user-qt6lk2cb9u 3 жыл бұрын
Случайно выкинуло канал в рекомендации и было невероятно интересно его смотреть! Спасибо большое за старания, хочется видеть больше подобного контента на ютубе.
@LenaSevast
@LenaSevast Жыл бұрын
Это самый ценный контент на ютубе для меня! Вечная проблема, а в каком переводе-то читать и почему. Огромная благодарность за рубрику.
@user-lj8jv4yc4o
@user-lj8jv4yc4o 4 жыл бұрын
Армен, восхищаюсь вашими текстами. Безупречный стиль и вкус! Подкасты про переводы нужны! Очень здорово.
@user-st8zi2se9r
@user-st8zi2se9r 4 жыл бұрын
Спасибо за формат. Было очень интересно смотреть. Не представляю, сколько нужно готовиться к такому выпуску. Отдельное спасибо за такой основательный подход.
@armenifedor
@armenifedor 4 жыл бұрын
Спасибо! Да, действительно, подготовка была та еще :) Мне за эти сутки много вопросов поступило, мол, как я технически все это делал, так что, наверное, напишу на эту тему отдельный пост в Телеграме и ВК.
@user-lw9lf6ul8t
@user-lw9lf6ul8t 2 жыл бұрын
Получила истинное удовольствие от услышанного
@user-jc8xj9it2r
@user-jc8xj9it2r Жыл бұрын
Дорогой Армен, Вы великолепны! Я счастлива смотреть и слушать Ваши выпуски о литературе, которую люблю. Спасибо Вам (и Фёдору, конечно!). Остроумно, талантливо, поучительно!
@maximmashkin341
@maximmashkin341 4 жыл бұрын
очень необычный выпуск (пояснил за базар норм ;), но мне понравился и подталкивает прочитать повесть в оригинале.
@maximmashkin341
@maximmashkin341 4 жыл бұрын
I hope we'll see you later!
@parampapa
@parampapa 3 жыл бұрын
Смотрю уже несколько дней ваш канал, впервые Ютуб рекомендовал идеальное. Уже дочитала Волхв, теперь хочу дочитать Сэлинджера. Новый год начался с залатыванием дыр в образовании. Где вы были раньше? я бы не бросала эти книги😬
@LifeLongSummer
@LifeLongSummer 3 жыл бұрын
Тут все такие прекрасные комментаторы, но я скажу просто: спасибо рекомендациям ютьюба и вам самим за удовольствие вас смотреть! Про перевод очень интересно и неизбито!
@user-zn4fi8bf1l
@user-zn4fi8bf1l 3 жыл бұрын
Ваше творчество - какой-то совершенно новый жанр. Пока не знаю как назвать коротко, но оторваться невозможно. И сразу хочется перечитать книгу!
@user-gp8hq5qd3j
@user-gp8hq5qd3j 4 жыл бұрын
Это находка! Грамотно и интересно. Спасибо, за ваш труд! Очень полезное дело делаете.
@ninazahorui807
@ninazahorui807 3 жыл бұрын
Спасибо за ваш труд, ребята! После этих роликов хочется сразу схватить какую-то книгу и покинуть на пару часов реальность :) а если вкратце, это удовольствие для моих ушей ...
@user-rq4re3xm3s
@user-rq4re3xm3s 2 жыл бұрын
"Меня амбивалентность этого заявления фраппирует"))) Вот теперь подпишусь, это агонь)
@LazyLucifer
@LazyLucifer 11 ай бұрын
Я тоже помню Альбатрос (снесли давно, кстати), а на Амурской сложно найти подъезд без наркомана. Всю жизнь живу в Гольяново и нахожу ироничным, как в подобных местах появляются интеллигентные люди. Ваш канал - настоящая находка.
@user-hs1ku7nd2l
@user-hs1ku7nd2l 3 жыл бұрын
Армен, большое спасибо! Как здорово, что Вы есть!!! Рекомендую всем своим друзьям.
@user-db5uz4gx3q
@user-db5uz4gx3q 3 жыл бұрын
а мне нравится первый перевод, он что-ли изюминку добавляет, и эти ''психи'' слух не режут, а ''всякое такое'' звучит довольно забавно и по-доброму что-ли хдд
@Mardia1976
@Mardia1976 2 жыл бұрын
Только непонятно, о чем речь. Во-первых, как странно, что психи собираются в барах, и для них отведены отдельные углы. А во-вторых, много знать про всякое такое - это много знать про что именно??
@AlikaLi357
@AlikaLi357 Жыл бұрын
@@Mardia1976 я читала только перевод Райт-Ковалёвой в юности, и мне было как-то интуитивно понятно о чём речь.
@eleonoregolbert1651
@eleonoregolbert1651 3 жыл бұрын
Мне это необычайно интересно. Я лингвист, работала переводчиком устного и печатного текста. Могу говорить на эту тему бесконечно. Но один факт я всё-таки упомяну. Случилось так, что вскоре после эмиграции в Америку мне пришлось переводить публицистику с русского на английский язык. Училась я очень упорно, но при этом мой американский нормативный язык был далек от аутентичного. Хотя договоренность с издательством заключалась в том, что мой текст будет редактировать настоящий американский стилист, этого не произошло. Каким-то образом респектабельное американское издательство, хоть и прокомментировало особенности моего языка, выпустило книгу в моём первозданном виде. По мере того, как я больше и больше поглощала американскую печатную продукцию, поняла, что всё же в СССР относились уважительное к редактированию.
CAN YOU HELP ME? (ROAD TO 100 MLN!) #shorts
00:26
PANDA BOI
Рет қаралды 36 МЛН
Шокирующая Речь Выпускника 😳📽️@CarrolltonTexas
00:43
Глеб Рандалайнен
Рет қаралды 11 МЛН
когда достали одноклассники!
00:49
БРУНО
Рет қаралды 3,9 МЛН