Portugese is a very hard yet very rewarding language to learn. Very beautiful and very fun! I cant imagine a life where i couldnt be able to communicate with Brazilians. Such good people.
@nordicinvestor Жыл бұрын
Totally agree with you!
@sophiacristina3 ай бұрын
I may be biased for being brazilian, but, i think portuguese is the language i like the most. I like how free is the Latin language grammars, and portuguese is even more modular i think. I like that you always flow in the language, because it have not much rules for the grammar direction, so, if you start using one word at first, you don't need to repeat what you say with the words in the correct place, there is very likely a way to express yourself in any order. Ex.: English: I am this = Eu sou isso. Am I this = Eu sou isso? So, if you start a sentence with "am" and it is not a question, you should repeat the sentence, but now starting with "I". In portuguese: Eu sou isso = I am this. Isso sou eu = I am this. Sou eu isso = I am this. Eu, isso sou = I am this. Sou isso, eu = I am this. Lot of times in english, by hurry, i said things like: "Oh, the function programming is working... Oh, sorry, i meant, the programming function!" While in portuguese, both would mean the same. "Oh, a programadora função está funcionando" = "Oh, a função programadora está funcionando" = "the programming function is working".
@GraveUypo3 ай бұрын
@@sophiacristina i actually prefer that english has inversion in questions. that way it's faster to tell if it's a question or not. plus, it can be understood in text even without punctuation. and it's much clearer than relying solely on intonation when speaking. i wish ptbr had that feature
@sophiacristina3 ай бұрын
@@GraveUypo I partially agree, but this is indeed a matter of opinion. And in my opinion i see that if there is no "question mark" it would be ambiguous anyway, and if there is a mark, then, intonation wouldn't matter much. While in real life it wouldn't be a burden. However, i agree that it is an interesting tool. I think in my POV, as someone that writes a lot, i had wasted way more time trying to be clear in english than by just "letting it flow" in portuguese, since, by this concept, it is "always clear".
@NightOwl_30 Жыл бұрын
My tip is if you know where you want to move to look up the slang of the region. And don't worry, Brazilians learn slang from regions different from theirs too when they travel within the country. Also, don't get too caught up in the right way to pronounce certain letters because there are regional variations, meaning there is no right or wrong depending on the letter and its placement in the word. For example, places with a heavy Italian influence will roll their Rs in words like CARRO. But in other places we pronounce it like an H (or a French R). In some places they pronounce T and D before an -EE- sound with the tip of their tongue. Like in DEEP or STEEP. But in other places the T and D sounds become TCH and J before -EE-. So DEEP becomes JEEP and STEEP becomes STCHEEP. In some places like Rio de Janeiro de S before consonants and at the end of words will have a SH sound like the SH in ASH. But in other places it has an S sound like in NEST. So I'd say use what you're comfortable with. And messing up the gender of the nouns will not affect our understanding of what you're saying at all. So don't worry too much about that, but of course always aspire to improve.
@nordicinvestor Жыл бұрын
Thanks for all the tips 👍
@gsd87549 ай бұрын
My base is French and I was fluent in Spanish before learning Portuguese. Within 2 weeks I was fluently speaking "Portunhol". It depends a lot on your base language and Spanish help tons because they are very similar. The most challenging part for me wasn't the speaking but the understanding.
@joaohenriquepace1264 ай бұрын
It's the same for me. I need to train my ears for long time untill understand what a english person mean when speak.
@maximusk545 Жыл бұрын
I am Russian American and Portuguese is not difficult for me at all since Russian language has 3 genders which agree with adjectives, verbs etc. Besides my native language agrees with speaker gender - men and women have different verb, adjective endings depending who speak men or women. I started my Portuguese journey when I met my Brazilian wife then girlfriend. Have been to Brazil 6 times since.
@nordicinvestor Жыл бұрын
👍
@ufinlay Жыл бұрын
As a Russian American I find Portuguese fairly straightforward, especially after learning Spanish for years. Lucky to start Portuguese after such a linguistic base, I guess.
@maximusk545 Жыл бұрын
@@ufinlay Exactly. Portuguese is difficult for English speaking people since they don’t have those nuances such as an example - endings with - zinho, ão. Let’s say we want say cute docezinha which English speakers can’t grasp it. But in Russian we can understand it clearly since we have equal form of expression of cuteness - сладенькая. Or word “bus” - ônibus and then busão which Russian speaker gets right away - автобуще 🤣. One more example. Sorry for indecent language - bunda and bundinha and bundão - жопа, жопочка, жопище. 🤣 which in English requires some extra modification with another word or words.
@lucaskohn54573 ай бұрын
I am brazilian and have seen many videos of gringos learning to talk portuguese, and russians have the easiest time learning iur language, specially because most of the sounds present in portuguese are present in russian, and our alphabet has been spread worldwide because of globalization and the US selling products and culture to everyone. For a brazilian to learn russian, though, it is harder.
@ZFCaio Жыл бұрын
The difficulty of a language depends where you come from, I got conversational level in Italian in less than a year, but now I am learning Korean, and in more than a year I am still Basic. The difficulty of portuguese is the phonetics, is more complex than spanish, we actually sound like Russian some times, but I gotta say I believe the portuguese from Portugal is harder
@nordicinvestor Жыл бұрын
Very true, it depends on where you come from
@untilm Жыл бұрын
Just like how Swedish is very hard for Brazilians haha great video
@nordicinvestor Жыл бұрын
😂
@Ta.Mires.23 ай бұрын
I was learning Norwegian on Duolingo and many words came from France so... It's not as difficult as it looks.
@danielimmortuos6663 ай бұрын
Not really, Swedish grammar is more analytical (similar to English), compared to Portuguese, so it’s slightly easier to learn, especially if you speak English
@untilm3 ай бұрын
@@danielimmortuos666 What do you mean by analytical?
@danielimmortuos6662 ай бұрын
@@untilm it means grammar is less morphologically rich and more based on auxiliary verbs/words, more fixed word order and less verb conjugations. So for instance English has you are, they are, we are, Portuguese has tu és, eles são, nós somos. English has “I am going to”, Portuguese has “Irei”.
@kyungshim6483 Жыл бұрын
Portuguese is a very hard language to learn but it's a very beautiful language. My only problem with Portuguese is the European version. I have a very tough time understanding European Portuguese. 😭😢
@goldvideo Жыл бұрын
Funny story - two of my best friends moved from central Brasil to Spain. They told me they could barely understand Portuguese from Portugal. They had a MUCH easier time understanding Spanish, which they just naturally "got" within days of the move there.
@kyungshim6483 Жыл бұрын
@@goldvideo True that. It's like that for me as well. I am able to understand a lot of the Spanish spoken in Spain, but only about 10% of the European Portuguese.
@PlainPortuguese Жыл бұрын
Olá Nordic, sua jornada no aprendizado do português é inspiradora. Aprender um novo idioma pode ser desafiador, mas com determinação, é possível superar todos os obstáculos. Obrigado por compartilhar sua experiência conosco! #plainportuguese
@nordicinvestor Жыл бұрын
👍
@Niyudi Жыл бұрын
A tip for the vowels. Technically there are 3 o's, but not those you mentioned. There open o (bode), closed o (cor), and nasal o (som). In the word for coconut, the pronunciation is acutally with an u sound in the last vowel, so it sounds like "cocu", while cocô sounds like "coco", with the same vowel twice. This happens in general at the end of words. Word in Portuguese have a sylable that is stressed, and there are only three possibilities: either the last sylable is stressed, classificated as "oxítona", the second to last syllable, "paroxítona", or the third to last syllable, "proparoxítona". What happens is, after the stressed sylable, all vowels are generally reduced. A goes from open to closed, o goes to u, e goes to i. This can be observed in words like tigre (CHIgri), vaca (VAcɐ), and lobo (LObu). Monosyllabic words can be either stressed (tônica) or unstressed (átona). In general, unstressed words have the reduced vowels I cited. Of course there are exceptions to what I said, but keep this in mind when listening and you will notice these patterns!
@nordicinvestor Жыл бұрын
Thanks for the tips!
@danielimmortuos6663 ай бұрын
True. Great comment. I’m from Rio, and here, for instance, sometimes the vowels are so reduced that they disappear, so coconut is “Coc(ə)”. The problem is that most Portuguese teachers teach the language in an extremely textbook prescriptivist way, leading foreigners to pronounce words as though they were speaking Spanish, when Portuguese is almost a stresstimed language
@MariaAlmeida-u8l Жыл бұрын
The rr pronunciation in the countryside of southern Brazil you mentioned is the Italian accent of the region. Your town must have many Italian immigrant descendants. Other places, even small towns in southern Brazil, do not have that accent. Actually the RR sound there is very strong H sound.
@nordicinvestor Жыл бұрын
Thanks for the explanation!
@adrianwoods7720 Жыл бұрын
The hardest thing for me as a native English speakers is to understand a group of Brazilians in a loud bar speaking fast with each other.
@nordicinvestor Жыл бұрын
I've got the same problem!
@rose-ny Жыл бұрын
Em um bar depois de duas ou três cervejas, nem nós mesmos nos entendemos rsrsrs
@PowerfulRift8 ай бұрын
@@rose-ny😂😂😂
@joaohenriquepace1264 ай бұрын
It's like this indeed. It's the same when we hear two or three noth american talking to each other in high speed. With the time you'll understand any conversation, slowly or rapidly.
@MarceloNMF3 ай бұрын
After a couple of beers, I dont understand them either. And i was born in Brazil! Kkkkkkk
@josealbertoribeiro7819Ай бұрын
Muito legal esse vídeo.....Parabéns meu amigo....!!!!! Show de bola.....!!!!!!
@nordicinvestorАй бұрын
Thanks!
@eseijiАй бұрын
que vídeo fofo!!! parabéns por ter aprendido portugues amigo, interessante ver o idioma pelo seu ponto de vista!!
@nordicinvestorАй бұрын
Thanks 👍
@ufinlay Жыл бұрын
Hospital is not only without the H, but the L is U. Ospitáu 😅
@nordicinvestor Жыл бұрын
😁
@SammyAnderson Жыл бұрын
Im using your channel to improve my listening in english. It's very funny to hear you talking about BR portuguese! Thanks for that! 🙂
@nordicinvestor11 ай бұрын
That's great!
@shitzubichoncockerspanielw50216 ай бұрын
Kkkkkk love his accent kkkk
@franciscomera835 Жыл бұрын
I am a Spanish speaker, but I have been to Brazil 30 times. I have not taken Portuguese lessons, and the Portuguese I know I acquired it through social interaction. Written Portuguese is 90% similar to written Spanish; however, some words, which are spelled the same, have different meaning. I like analyzing and comparing languages, which has helped me a great deal in my journey of acquiring Porguese.
@nordicinvestor Жыл бұрын
Thanks for the info 👍
@patfromamboy7 ай бұрын
I’ve only been to Brasil 18 times. I’ve been studying Portuguese for 9.5 years now but I still can’t read or converse. I have to translate everything into English to understand. I’ve been practicing every day for 6.5 years with my girlfriend who only speaks Portuguese but I still can’t understand her. Everything sounds like gibberish except for an occasional word.
@vinicius.maciel3 ай бұрын
Viajar na maionese (tripping in the mayo ) is due to a television ad about a Brazilian brand in the 1990s. In the ad, the person tried the mayo and hallucinated about how good it was. So the people used this to when someone was so wrong that it was probably hallucinating
@Stoney-g1o2 ай бұрын
Obrigado, por isso. Me ajuda entender
@gamingwithpurg3anarchy1577 ай бұрын
Knowing slang in any language is very important... We speak in slang (the majority of people)
@nordicinvestor7 ай бұрын
👍
@hamarana3 ай бұрын
There was a time when I was expecting every year in the summer(ish) when some new slang would come out that I was sure it would be some two or three words together that made no sense so I would have to guess what they meant.. in the end I was never right and I had to ask someone what they meant. ARREBENTAR A BOCA DO BALÃO, .. ENFIAR O PÉ NA JACA .. etc.. hahaha.. I am Brazilian by the way!
@brazilianbuddytalk Жыл бұрын
Parabéns pelo vídeo! Ótimo canal! Já estou seguindo.
@nordicinvestor Жыл бұрын
Obrigado !
@a9ainst3 ай бұрын
Dude your efforts to learn our portuguese pronunciation ir remarkable. For those having a hard time pronouncing the "Ã" and "Õ" sounds, I have a tip I teach for my australian and american friends. Close your mouth and make a humming sound comming from your nose - you'll be right if you feel your nose kinda vibrate a little. Then open your mouth a little while doing that humming. That's the à sound, very closed. For the Õ, you just need to round your mouth, but do not open it so much also. Hope that helps 😉
@Augusto.Siciliani3 ай бұрын
A questão de zueira ou zoeira tem um motivo. Há regiões do Brasil que quando o ô ou o ê é precedido por uma silaba tônica fechada, o som será reduzido da mesma forma que acontece quando o ou e terminam uma palavra. Exemplos: Pequeno [piquenu], Menino [mininu], comida [cumida], possível [pussíveu]. Isso acontece tb com verbos terminados em ir como: vestir [vistí], dormir [durmí]. Lembrando que isso é um regionalismo, mas é algo que lembra um pouco a redução de vogais do inglês.
@Wkaelx2 ай бұрын
As a brazilian native i love learning "slangs" or "Girias" from other reagions primarialy northeast, i find english kinda basic but i still enjoy it but portuguese gives me so much more freedom to think in many other ways and express myself much better.
@felipesouza886 ай бұрын
Uma dica para você pronunciar sons nasais: tenta dividir os sons, exemplo: Pão - Pan + u Mão - Man + u Pães - Pan + is só que ai você tem que pegar esses sons e tentar transformar em 1 só. Quando eu estava na escola, bem criança tinham varios sons que não dava pra gente pronunciar, era muito comum dificuldade com o LH, então a professora falava algo parecido para que a gente fosse desenvolvendo o som por nois mesmos, a gente pegava o som mais proximo, no caso do LH, LIA/LIO/LIE, com o tempo a gente pegava a pronuncia certa ajustando o som e de certa forma "comprimindo" o LIA/LIO/LIE Pode reparar que o "lia" pro "lha" tem uma semelhança no som mas o "lia" é mais separado e definido, você pronuncia 3 letras, no "lha" você pronuncia 2, porem você escreve 3, então duas letras se juntam pra formar um som diferente mas proximo do "lia". Também não é dificil ver quem escreva ou diga caraleo como forma de censurar ou amenizar caralho ou quem pronuncie caralio só por questão regional de mudança de pronuncia. Com o coco e cocô já fica mais simples, toda criança se embananava também, basta na hora de falar você pensar que quer agua de cocu. Isso ocorre em outras linguas mas não é talvez tão frequente e forte, ô = seria fechado, ó = seria aberto. Oh my god, seria um exemplo de O aberto no inglês, tanto do Oh quanto no god. como não consigo pensar num fechado em inglês ai vai uma palavra em japonês, mas que todo mundo conchece, geralmente os O em japonês são fechados. Okinawa.
@nordicinvestor6 ай бұрын
Thanks for the tips!
@xkillershellx2 ай бұрын
Só o mão que ele pode entender errado, porque Man em ingles tem outra pronuncia. Vai ficar parecido mais como Manu (nome proprio) que mão. Eu diria que o "Ma" tem a mesma entoação de Manequin Ma + u Ai fica mais próximo da nossa pronuncia. Ai pra treinar a pronuncia Manequin - Da pra sentir que a pronuncia vem de cima pra baixo, ai só fazer de baixo pra cima a entonação que sai certinho "Mão"
@felipesouza882 ай бұрын
@@xkillershellx mas se ele vai falar mão, por que diabos confundiria a minha dica com "men" ou iria falar "manu"?? a ideia é que seja "ão" ou ões". ão = an + u, é pra juntar o som não a silaba, só pus an por que é como normalmente se escreve nas outras linguas, mas é o mesmo que ã + u, a ideia é apenas que ele una os fonemas, não a silaba.
@morganaboeira57852 ай бұрын
Nossa, nunca havia pensado nessas pronuncias, é tão automático pra gente!
@emybrito25753 ай бұрын
Olá colega! Algumas situações que você mencionou são na verdade dialetos regionais e não apenas gírias. As diferenças de pronúncia entre o sul, sudeste, nordeste, norte e centro oeste do país têm relação com a presença de fluxos migratórios de europeus que vieram para cá no final do século 19 e início do século 20. Isso ocorreu principalmente no sul e sudeste. Eu nasci no norte do Brasil e aos 12 anos de idade minha família foi morar no interior de São Paulo, Pirassununga. Quando chegamos lá eu tinha dificuldade para entender o que falavam os descendentes de italianos que viviam na fazenda fazenda. Levei quase uma semana pra conseguir entender minha própria língua 😂
@nordicinvestor3 ай бұрын
Obrigado pelas explicações 😊
@fiviorj Жыл бұрын
Another expressions for "pilas" = contos, mangos, merréis... at least in Rio that are commons slangs for "reais".
@ygorcoelhos Жыл бұрын
Also "paus" (sticks) in some parts of Brazil, don't ask me why lol (e.g. 20 paus - R$ 20). It seems people in Portugal also used "paus" to refer to the former (pre-Euro) currency escudo
@nordicinvestor Жыл бұрын
😁
@ritacirocavalcante3 ай бұрын
funny how in English there's lots of slang for money as an uncountable noun (dough, moolah, etc) but in Portuguese there's lots of slang for the actual count, whereas in English there's only "bucks", as I'm aware of at least. Also, for some reason we use the current president's name as a slang substitute for reais: in late 2010s it was Dilmas, in the last four years it was Bozocoins (they even made an actual cryptocurrency out of that) and now it's Lulacoins. Imagine how weird you'd sound if you had to ask if a product was worth 5 Trumps or 10 Bidens.
@rofavilla2 ай бұрын
Very cool video, kudos! About the expression "viajando na maionese" comes from a person putting a lot of mayonnaise in the food, like a hot dog or pizza, and seemingly unaware of that, or like a person pouring sugar non stop in the coffee, in general so meaning as slang a person is out of touch with reality. Greetings from Rio!
@nordicinvestor2 ай бұрын
Thanks for the explanation!
@TheMusty11 Жыл бұрын
Hi Nordic, could you please create a video discussing studying Bachelor or Master in Brazil for those who don't speak Portuguese, what are the facilities that universities are providing? duration of study and the difficulties that student can face and how to get through them based on your experience.
@nordicinvestor Жыл бұрын
Good idea, i will do a video about this
@lcoffe51542 ай бұрын
i never think about translete tri legal means three times cool, its is prety cool kkkkk
@nordicinvestor2 ай бұрын
😂
@carolleuzzi10233 ай бұрын
Hi! Here's the expressions you said you didn't understand: "Resolver um pepino" - solve a problem, usually an annoying one. Maybe because cucumbers are hard? But yea, it's solve a problem. "Viajar na maionese" - it means to daydream, to be delirious. It's kinda a synonym for "you're making no sense", "you're out of your mind", "you're really crazy". "Viajar na batatinha" also has the same connotation. Both of these are usually used in a playful manner, it's usually not offensive. Unless you use it in an angry tone or with someone who doesn't like your guts, so that totally means "you're fucking nuts"
@aiwww2 ай бұрын
Não desanime! Se conseguir falar "pão", vai estar num excelente nível! 😅
@nordicinvestor2 ай бұрын
😂😂
@netomusic_br Жыл бұрын
That’s the way to go! Congrats for the achievements. I can’t imagine learning Swedish… Travel in the mayo!! Hahahaha I know my friend.. To learn Portuguese is a real “cucumber”!! What fruit would be learning Swedish? A watermelon? Hahaha Keep it up or “vai que vai”!
@nordicinvestor11 ай бұрын
😂😂
@dope7776 ай бұрын
awesome content. keep doing it
@nordicinvestor6 ай бұрын
Thanks!
@Stoney-g1o2 ай бұрын
I "shadowed" the Pimsleur audio book phrases levels one through 5 multiple times as well as "Learn Beginner Portuguese Bundle" by Victor Barros without as much reading in order to learn and internalize the pronunciation. I did this every day when I went for walks or while I lifted weights. I already speak Spanish language, so the grammatical patterns and many words are the same or similar. I also listened to the youtube channel of Philipe Brazuca who specializes in teaching Spanish speakers. Then I started to read short stories from parallel texts. Brazilian Portuguese on the left hand side and English on the right hand side. Read Acquire Repeat, Mastering Portuguese published by Acquire a Lot. I also started to listen to CNN Brasil and other news outlets that have Portuguese subtitles. You can also get your Chrome browser on your phone to read the articles of Fohla SP aloud in a semi robotic voice while highlighting the particular sentence / frase
@Stoney-g1o2 ай бұрын
I chose a regional accent / sotaque to imitate in order to get started. Now that I have learned more, I can start to learn to understand most of what people say in other regional accents such as Algoas or RJ. I believe that this will always be a challenge because I still have difficulties in Spanish with Tachira Venezuelan accents, lower social economic level neighborhoods in Medellin, Cali, Guayaquil. I can understand peopel from Valencia Venezuela or Lima perfectly. I can easily understand some Argentine RioPlatense accents while with other people I require about a minute to be certain if they are speaking Spanish
@gamingwithpurg3anarchy1577 ай бұрын
The gender of words is very easy in Portuguese... It's just A or O and as/os. There are a few words that don't always correlate.. like Canadá you'd think it's feminine since it's it ends in a. But since it's á with an accent it's masculine. But if you mess genders up it really wouldn't matter I don't think. I'm not Brazilian so I can't say.. the most important thing is knowing how to use your grammar. I don't personally study grammar.. I just read and read a read and listen and listen anf write a lot and get use to it.
@Eurobrasil55011 ай бұрын
Whether to use no/na/em when referring to 'in' a country can be difficult, it's OK for countries that are often spoken about, but not possible to be sure about others, why is it,' em Cuba' and not 'na'?
@nordicinvestor11 ай бұрын
Very good point!
@Ta.Mires.23 ай бұрын
A gente aqui diz que o português-br é feito de exceções... É difícil pra cacete pra gente! Imagine pra vocês?! Hoja coragem! 🙏🏾
@tobiaslieblein26863 ай бұрын
Please could you mention some of the online courses /direct teaching you found helpful? I tried some apps but it's not easy to keep on running as a newbie, thanks
@nordicinvestor2 ай бұрын
I took online portuguese private lessons on preply.com. There are other similar websites as well.
@emybrito25753 ай бұрын
Mas a dificuldade com o aprendizado de linguas estrangeiras é bastante comum. A língua que se aprende em um curso é insuficiente de modo geral. Eu tenho facilidade para línguas latinas, mas só fiquei fluente em francês quando tive que trabalhar com franceses que não falavam português. O italiano também só ficou fluente depois de várias temporadas na casa da família do meu marido na Itália. E agora, para exercitar meu cérebro que está envelhecendo, resolvi tentar aprender alemão com o Duolingo. Estou tendo dificuldades como as suas. Por exemplo com o gênero, com pronomes, plural. E por aí vai... A pronúncia então 🤭, melhor nem contar 😂
@nordicinvestor3 ай бұрын
😂😂
@nostalgicosanonimos71013 ай бұрын
If you think "pão" sounds like "paum" then you need to go back to square one.
@nordicinvestor3 ай бұрын
😂😂
@Nebulorum3 ай бұрын
I knew a french migrant in Brazil, she could write it better than most natives. However never lost her accent from french and was unable to speak words in -ão and -ões correctly. Brazilians nasalize a lot of works and this sound if very peculiar. I after 4-8 year of age you can't really hear the difference in pronunciation and you approximate so something from your language repertor.
@nordicinvestor3 ай бұрын
-ão and -ões are difficult sounds for me
@RNB_lovr Жыл бұрын
if i was raised speaking spanish as well as english, would it be a little easier for me?
@Starfox406 Жыл бұрын
For sure. As a Brazilian Portuguese speaker, I find it easy to understand Spanish and Italian. Romance languages are very similar in some ways.
@ssjrose9641 Жыл бұрын
Yes! I grew up speaking spanish and English. I'm not going to say it's easy, but Portuguese comes easier.
@juliocesarfabianosaboia73306 күн бұрын
Maybe, but the grammar is still different.
@gabrielmoreno94553 күн бұрын
The "viajar na maionese" thing started in the 90s, the idea is that someone is so out of their minds and with crazy thoughts, that he starts to trip in a mayonese.
@nordicinvestor3 күн бұрын
Thanks for the explanation 👍
@patfromamboy7 ай бұрын
I get by in Brasil with English. I’ve been studying Portuguese for 9.5 years and I’ve visited Brasil 18 times but I still can’t read or converse and I have to translate everything into English to understand. My girlfriend only speaks Portuguese and we’ve been practicing for 6.5 years and I still can’t understand her. I need to find a way to learn without translating everything into English. Most everything sounds like gibberish. All of my classes have to be in English because I don’t understand anything yet.
@nordicinvestor7 ай бұрын
Don't give up. I found it very difficult as well and I only really improved once I moved to Brazil and was forced to speak Portuguese every day.
@patfromamboy7 ай бұрын
@@nordicinvestor I speak Portuguese every day with my girlfriend for 1-3 hours. It’s all she can speak and we’ve been practicing for over 6.5 years now. The main problems are that most everything sounds like gibberish and I have to translate everything that I do make out into English. Even basic words. Thanks for the help!
@juliocesarfabianosaboia73306 күн бұрын
Portuguese grammar is indeed very difficult, spoken portuguese is somewhat intuitive, but when you delve into written portuguese it's complicated to say the least, even people with higher education struggle with it, not because they're dumb but because it's just hard to keep up with all the rules and nuances of the language.
@nordicinvestor5 күн бұрын
Very true, its very difficult
@vagnercascaes823510 ай бұрын
As a southern Brazilian, I have to ask... Gremista ou colorado?
@owendavies82277 ай бұрын
I think they are saying "très legal" where "très" is the French word for "very" and is pronounced like the english word "tray." People in France will say "très cool" a lot which also means "very cool," which is why I think that.
@nordicinvestor7 ай бұрын
I had no idea, thanks for explanation!
@andrecarvalho97733 ай бұрын
In fact, the expression “tri-legal” comes, as Nordic explained, from “ three times nice” or “tree times cool”. It is a slang used in the southernmost state of Brazil (Rio Grande do Sul), specially in its capital (Porto Alegre). According to the Porto Alegrês Dictionary (Prof. Luis Augusto Fischer) it became popular during the ‘70s after Brazil’s national soccer team became three times World Cup Champions (1970). Soon after, in 1979, SC Internacional (one of the two major soccer teams in Porto Alegre, along with Grêmio) became National champions, consolidating the expression among the Rio Grande do Sul population, also called “Gaúchos”.
@owendavies82273 ай бұрын
@@andrecarvalho9773 That makes sense.
@AirplaneTourGuide Жыл бұрын
I disagree. You can move to Brazil without English. I preface that with, once you arrive, you need to enroll in a language school. This statement is also based on where in Brazil you decide to move. Sao Paulo...Rio... Absolutely! Other cities it will be more difficult. But if you're determined, you'll survive.
@nordicinvestor Жыл бұрын
True, it depends on where you decide to move
@simonsaysno10 ай бұрын
Hvorfor meldte du deg på portugisisk kurs? Var det fordi du allerede visste at du kom til å flytte til Brasil? Også, anslagsvis hvor mange timer brukte du på klasser?
@nordicinvestor10 ай бұрын
I stayed in Sweden for over a year after making the decision to move to Brazil and during this time I started to take Portuguese lessons in Sweden. I had 2-3 hours of lessons per week and then studied at home the other days.
@pablo1980r Жыл бұрын
I avoid coconut in Brazil
@nordicinvestor Жыл бұрын
😂
@gamingwithpurg3anarchy1577 ай бұрын
For me words with LH are difficult to pronounce. I'm not sure why. Barulho Barulhento Mulher Vermelho For example..
@nordicinvestor7 ай бұрын
Very true, I find those difficult as well
@EduardoTorres-ik7tx3 ай бұрын
In these examples, I suggest use colloquial words Barulho=>Baruio Barulhento=>Baruiento Mulher>Muié Vermelho=>Vermeio Boa sorte!🖖
@julmor072 ай бұрын
Vad tycker dubom SJUCKSKÖYERSKA eller Underrätelsestjänsteman??? Eller??!!
@josea.r.avelino181 Жыл бұрын
you pronounce as if it was a "m" at the end of the word. avião => aviaom pão => paom sabão => sabaom coração => coraçaom etc.
@nordicinvestor Жыл бұрын
Thanks for the tip, I still need to improve my pronunciation!
@helderveiga Жыл бұрын
Hello Jose, I'm going to leave the title of a video in which the teacher manages to teach this pronunciation very easily in Brazilian Portuguese, I hope it helps: "POWERFUL HACK: a TRICK to pronounce the 'ÃO' Sound in Brazilian Portuguese"
@ygorcoelhos Жыл бұрын
@@nordicinvestorit's easy, you just need to avoid joining your lips in the end, thus just the pure nasal sound without the bilabial touch of "m". Also don't forget that "ão" actually has a nasal closed /a/ (similar to the English schwa in British English "ovER") plus a nasal /w/ in the end. It's not a vowel /o/, but a short semivowel that happens to be nasal just like the preceding vowel. It's like halfway between /u/ and a fully consonantal /m/
@_elhajtorky8114 Жыл бұрын
I think brazilian portuges very for the ppl who's speak frensh and spanish i dont found deficult
@nordicinvestor Жыл бұрын
True
@_elhajtorky8114 Жыл бұрын
@@nordicinvestor im speaking english and frensh and arabic i found it very clouse to frensh launguage and ther few arabic worlds
@savike.92253 ай бұрын
ué, mas "zoeira" é escrito com O, né não?
@wuerges3 ай бұрын
4 years is a realistic amount of time to learn any language. It is a good average.
@Mateo-et3wl3 ай бұрын
I learned french and Spanish to high fluency and italian to intermediate. Just spent months in brazil learning portuguese, and holy shit. Brazilian portuguese is 75% romance language, 25% freestyle ridiculousness. Brazilians don't care at all about following grammar rules. Consequently the spoken language is a real outlier anong the romance languages. The other 3 can be seen as variations on a theme, but BrPt is just doing its own thing. Extremely aggravating! Also i found brazilians to be totally unhelpful with most questions (similar to hispanics) and not at all interested in foreigners (similar to french). All in all a disappointing experience
@g_s_m_phD2 ай бұрын
@Mateo-et3wl That's Sad... I'm curious: in what part of Brazil did you stay?
@futsal_shuffle_77722 ай бұрын
é os guri do grêmio
@dududex3 ай бұрын
baah tche que triii. kkkkkkkk
@sezginyuceboy88909 ай бұрын
😊
@jacobbuzan374 Жыл бұрын
When you say, "pão" you dont pronouce it with an M at the end, you just close your mouth. Makes it a lot easier for me that way anway
@nordicinvestor Жыл бұрын
Thanks for the tip
@rogeriopenna90146 ай бұрын
About the genders... don´t you speak german? I think german nouns are much more difficult, as there are three and there is hardly ever any relation to the sound of the word, while in Portuguese, there are some exceptions, but mostly, they follow rules, the most common, like in Spanish, being words ending with A and O being feminine and masculine. As some say, specially for german: just lear the genders as if they were prefixes of the word. No way around it.
@nordicinvestor6 ай бұрын
I know some basic German but I found it very difficult as well 😂
@richlisola16 ай бұрын
Nordic is not German friend.
@rogeriopenna90146 ай бұрын
@@richlisola1 Swedish and Norwegian and Dannish and German are all part of the Germanic family group, although the first three are part of the North Germanic. They share quite a few similarities, but it seems their difference (including in genders) are MUCH, MUCH bigger than the differences that exist between the several Latin Languages.
@sophiacristina3 ай бұрын
5:28 - It is rare to see a "gringo" getting tildes right... The pronunciation is not "a oom", but more like "a um" / "a 'um". 5:44 - You said like "pawn", or "pa oom", but should me more like "pah'm 'oh". Remember that our 'a' sound like the last 'a' in "Amanda", while the second 'a' is our 'é'. In portuguese, the english "Amanda" sounds like "Ahménda". In english, the portuguese "Amanda" sounds like "Aman da" So, the 'a' in 'pão' should sound more like the second 'a' in "aman", now pronounce "aman 'oh", then swap the pronounciation of 'aman' to 'apan', and it would be "apan 'oh", which is still different, but way more alike the real pronunciation of "pão".
@henrycgs3 ай бұрын
"ão is pronounced... ÁUm" KKKKKKKKKK
@MarceloNMF3 ай бұрын
The "Dois pila" story cracked me up. Another thing that we do is that we use the current president name for currency. Right now 10 reais is "10 Lulas". When Bolsonaro was the president it was "10 Bolsonaros". Kkkkkk I think it might be a way of making fun (Brazilian style) of our outrageous tax prices in here.
@tangerchef66622 ай бұрын
I think "viajar na maionese" should be better translated as "tripping in the mayonnaise" than"traveling"
@julmor072 ай бұрын
Min vän, Svenska har Ett och en!!!! Vi aldrig vet när de används!!!!
@Reichx43 ай бұрын
The major problem, in my opinion (as a native Brazillian) is the increasing quantity, and minor quality, of slangs, which may break the learning curve for tourists and foreigners.
@nordicinvestor3 ай бұрын
You raise a good point
@Reichx43 ай бұрын
@nordicinvestor Southern part of Brazil TENDS to be much better about it. It's the more "Euro" part of Brazil and things tends to be more normal and correct.
@eusouamarela2 ай бұрын
lol... still didn't master the ão 😄 vc ainda precisa de uma mãozinhA com isso!
@GraveUypo3 ай бұрын
i think nowadays with the aid of AI, it should be easier to learn another language when you really need it.
@crazybfg7 ай бұрын
If you find Brazilian Portuguese as difficult than every other language might as well be impossible.
@nordicinvestor7 ай бұрын
lol
@ssjrose9641 Жыл бұрын
Portuguese is only hard for english speakers 😆
@nordicinvestor Жыл бұрын
😆
@gamingwithpurg3anarchy1577 ай бұрын
I like pingeeepongeee
@nordicinvestor7 ай бұрын
😂
@macdaddymgiarc5 ай бұрын
lol that is also a good one. For me, when I was in Brazil, it was them looking for an "eeeepa" at the cervejaria. The India Pale Ale (IPA) is now actually a word and not an acronym 😂
@Recortescristão3 ай бұрын
2 Reais = 2 pila ou 2 conto ou 2 pau
@nordicinvestor3 ай бұрын
I have not heard of reais being referred to as conto before
@RodrigoSilva-wc6ewАй бұрын
bah
@nordicinvestorАй бұрын
😂
@rogeriomonteiro7605 ай бұрын
Really? Try European Portuguese. Then the feast really begins!
@nordicinvestor5 ай бұрын
😂😂
@andrelima64587 күн бұрын
The nasal sounds are terrible. 😂 I think only people from France will feel confortable with the nasal sounds.
@lucascunha3565 Жыл бұрын
Legenda in português.
@alexandrezaz3 ай бұрын
Hej, portugisiska är inte så svårt, det som verkar svårt är svenska språket 😃