It is not the words of Slavic origin that make the Romanian language more difficult to understand. You can speak Romanian using only words inherited from Latin, and it would still be just as difficult. The fact that Latin words evolved quite differently in Romanian, plus the preservation of Latin grammair part (probably under the influence of Slavic languages with a grammatical structure similar to Latin) lost largely in Western Romance languages, makes Romanian different from the rest. The strange thing is that the other speakers expected absolutely every word to be Slavic (in the end, none was). What is Slavic are a few words - 10%, the structure of the language always uses Latin words. You cannot change the small connecting words, persons, prepositions... with their Slavic variants. Wikipedia : Romanian nouns are declined according to gender (feminine, masculine and neuter), number (singular and plural) and case (nominative / accusative, dative / genitive and vocative). The article, like adjectives and pronouns, is given in gender, number and case with the noun it determines. Romanian is the only Romance language in which the definite article is enclitic, it is attached to the end of the noun. The articles evolved from demonstrative pronouns in Latin. Romanian has four verbal conjugations. Verbs can be put in four personal ways, namely (indicative, conjunctive, conditional-optional and imperative) and four impersonal modes (infinitive, gerund, supine and participle).
@alexandrupatru2892 Жыл бұрын
THIS! ^ Almost all Romance languages have evolved to be simplified over the centuries, so people understand each other. Romanian evolved to include other influences or form words based on its own words, by combining them or linking them with prepositions, enriching it, but it kept the Latin declination. So, while it might seem different and strange for all the other Romance languages speakers, for whom (absurd example) "cow", "bull" and "chair" are a HE or an IT, Romanian keeps it very simple by incorporating, just like Latin, all the cases inside the word and cow is always a she, bull a he and chair a he (one)/she (plural), being neutral.
@iulianbogasieru59193 жыл бұрын
Bravo, Stefano. Impresionant. Pentru un vorbitor nativ de romana pare incredibil sa vezi un strain care vorbeste romana atat de bine. Unde mai pui ca stie si regulile de gramatica :-). Cu influenta slava, nu are mult de a face cu limba rusa. Are mai mult de a face cu slava de sud si slava folosita in biserica, care finalmente tot din slava de sud provine.
@stephanobarbosa58053 жыл бұрын
este roman? buna seara!
@RaduRadonys2 жыл бұрын
@@stephanobarbosa5805 Nu, este italian.
@GholaTleilaxu9 ай бұрын
Slava de Sud...pare nume de gară. Bulgărește și sârbește, ce naiba!
@linguaEpassione3 жыл бұрын
Felicissimo di aver portato il rumeno per la prima volta in questa gabbia di matti, nella quale mi sono trovato benissimo! xD Spero che ci siano altre occasioni per approfondire l'argomento (e per farsi tante altre risate insieme) ;D
@frank_abreu3 жыл бұрын
I love your conversations. I suggest a Romanian guest named Laura Reit. She has a KZbin channel speaking in Brazilian Portuguese. She also speaks Italian (and maybe Spanish). It would be great to talk to her on an upcoming live. Her channel is called Transylvania Girl.
@PodcastItaliano3 жыл бұрын
A febbraio l'avremo ospite, probabilmente
@frank_abreu3 жыл бұрын
@@PodcastItaliano Grazie!
@RamZy-10-u1h Жыл бұрын
🇲🇩 they NEED a romanian member in Liga Romanica 🇷🇴
@cosminutz3 жыл бұрын
Form native Romanian speaker: not as many Slavic words in Romanian as it is believed from outside. Russian words very few also. For example, even the word Da (yes) is not necessarily from Russian but rather from the Latin ita. Romanian is a very complex language. Congrats to the speaker and his fluency. Only for a moment I thought he said gem (jam) instead of geam (window). Most of Romanians would use more what you call Neo Latin words in his examples. Thanks for including Romanian in your discussions and yes, it’s good to have someone that can explain in at least one of the other languages.
@stephanobarbosa58053 жыл бұрын
entendo algo de romeno graças aos cognatos com italiano, espanhol, português,...
@stephanobarbosa58053 жыл бұрын
você compreende estes palavras em português, espanhol, francês e italiano? 1 buonasera, piazza, nipote, rosso, ochialli, arrivederci.... 2 - antraineur, cauchemar, réussir, cahier, stylo... 3 - cunhado, vinho, realidade, informação 4 - hermosa, trofeo, copa, mar, frase
@cosminutz3 жыл бұрын
@@stephanobarbosa5805 lol I’ll respond in Spanish since is the one I know more out of the four. Entiendo sin problemas todas las palabras en su lista. 😉
@arilrasnical3 жыл бұрын
Where do most Romanians believe the non Neo Latin vocabulary comes from? Various languages? In regional dialects is there more of this sort of vocabulary as opposed to “neo Latin”?
@PodcastItaliano3 жыл бұрын
"Da" coming from "ita" seems to be a controversial theory, though. It most likely comes from proto-slavic *da.
@agreenscorpio Жыл бұрын
"Limbii" is gentive, but that's not an influence of the Rusian language AT ALL. It's due to the fact that the Romanian Language has retained the grammar of the Latin language, where you have to declinate the word according to the case.
@fabriziomassicci660 Жыл бұрын
Yeah that was a very bad mistake, I was shocked.
@uvanailable2 жыл бұрын
the word for "room" at around 5 minutes may be of Turkish origin, room is "oda" in Turkish
@alexandrupatru2892 Жыл бұрын
Yes. Also "geam".
@GholaTleilaxu9 ай бұрын
It might come from Bulgarian, as in from Bulgarian before it turned into a Slavic language.
@caiusbudescu22373 жыл бұрын
El genitivo del rumano no es el de los idiomas eslavos, sino se usa mas o menos como en el latín. Ejemplo: Latín: historia romanorum Rumano: istoria romanilor
@girlfromlebanon2 жыл бұрын
¡Exacto! De hecho, el genitivo del rumano proviene del latín. El rumano es la única lengua latina que conserva este caso
@mickael12772 жыл бұрын
also, case declentions - Latin: intelligimus linguA RomaniAE Romanian: Intelegem limbA RomaniEI Italian: capiamo LA lingua DELLA Romania
@juandiegovalverde19827 ай бұрын
si el genitivo del rumano descendiese del latín, uno esperaría que "la historia de los romanos" fuese istoria romanor. Pero romanilor es simplemente romani con el sufijo lor agregado.
@juandiegovalverde19827 ай бұрын
@@mickael1277 limba in Romanian has a definite article (the final -a). Latin didn´t have definite article.
@mickael12772 жыл бұрын
Example of Latin case declension: Latin: intelligimus linguA RomaniAE Romanian: Intelegem limbA RomaniEI Italian: capiamo LA lingua DELLA Romania
@CouchPolyglot3 жыл бұрын
és molt maco, pero costa força d'entendre😮 Hi ha algunes frases o paraules que sí, però d'altres que no hi ha manera 😅
@aler.p23833 жыл бұрын
Es verdad, resulta difícil entenderlo del todo
@stephanobarbosa58053 жыл бұрын
@@aler.p2383 buna seara tuturor ! limba romana este frumoasa !
@danymann953 жыл бұрын
Déu-n’hi-do!
@aler.p23833 жыл бұрын
@@stephanobarbosa5805 en que idioma hablas porque verdaderamente me cuesta entender lo escrito. Lo siento mucho, sí lo traduces al inglés. Una vez más lo siento. 🙇♂️
@stephanobarbosa58053 жыл бұрын
@@aler.p2383 hablé en rumano
@TiffanyHallmark3 жыл бұрын
Cu cât învăț mai mult, cu atât iubesc mai mult limba română.
@linguaEpassione3 жыл бұрын
Salut Tiffany! Mă bucur să te găsesc aici!
@TiffanyHallmark3 жыл бұрын
@@linguaEpassione Salut! Bună ziua. Este întotdeauna o plăcere să te ascult vorbind românește. Îmi place foarte mult. Sper că ai o zi bună. La revedere.
@teodorugabriel21752 жыл бұрын
@@linguaEpassione tot respectul pentru bunul simt și inteligenta ta, as zice ca e nativa având în vedere sângele latin
@gualtiermalde273 жыл бұрын
Davide es un agente secreto ruso infiltrado 😂
@alexj96033 жыл бұрын
mdr
@PodcastItaliano3 жыл бұрын
Я не русский, обещаю
@gualtiermalde273 жыл бұрын
@@PodcastItaliano Ti abbiamo già scoperto 😂😂
@marincalmic26303 жыл бұрын
@@PodcastItaliano Не русский, но агент... :)
@PodcastItaliano3 жыл бұрын
@@marincalmic2630 ну, это не могу отрицать
@rbto74653 жыл бұрын
Olá a todos, muito interessante o vosso projecto, sou Português como tal o Castelhano e Galego compreendo muito bem , o Italiano vem por associação e o Francês estudei no secundário e tenho um fácil acesso para começar a falar, mas tal como o Italiano necessito de algumas horas para o meu cérebro processar e entrar em funcionamento nestas 2 línguas, tive a oportunidade de residir 1 mês com 4 colegas Romenos e posso dizer que no final já conseguia perceber uma boa parte do que eles conversavam. Afinal vimos todos do latim😁, parabéns a todos e muito sucesso.
@florin5213 жыл бұрын
He's doing very well, from the viewpoint of a native Romanian.
@Romanophonie3 жыл бұрын
I hope you found the subtitles helpful :)
@linguaEpassione3 жыл бұрын
Romanophonie (aka the best) :D
@minereu3 жыл бұрын
Complimenti a Stefano per il suo rumeno impeccabile!
@linguaEpassione3 жыл бұрын
Mulțumesc din suflet! (dar am făcut niște greșeli pe care nu le mai făcusem de mult timp heheh mi-am dat seama prea târziu) ;D
@zorro8489 Жыл бұрын
@@linguaEpassioneStefano, esti un monstru, omule (eres una máquina, hombre)
@naktakroom2 жыл бұрын
geam -> cam (window/glass) odaie -> oda (room) they're originally turkish words
@GholaTleilaxu9 ай бұрын
Cam or çam? Originally from Persian jâm, pronounced as...geam?
@mimisor666 ай бұрын
Also ciorap, duşman, cearceaf
@doce7678 Жыл бұрын
Here are some things unique in Romanian that other Romance languages don’t have: ‘’U’’ instead of ‘’o’’ Many related words of Romance languages containing the letter ‘’o’’ will have a ‘’u’’ instead in Romanian. Ear Italian: orecchio Spanish: oreja Portuguese: orelha French: oreille Romanian: ureche No Italian: no Spanish: no Portuguese: não French: non Romanian: nu But sometimes, this actually makes the Romanian word sound closer to Latin than the counterpart words: One Latin: unus Italian: uno Spanish: uno Portuguese: um French: un Romanian: unu Member Latin: membrum Italian: membro Spanish: miembro Portuguese: membro French: membre Romanian: membru Vowels at the beginning/end of a word are lost (Note: this can also happen in Portuguese and French) Hospital Italian: ospedale Spanish: hospital Portuguese: hospital French: hôpital Romanian: spital Iron Italian: ferro Spanish: hierro Portuguese: ferro French: fer Romanian: fier Article doesn’t come before the noun, but after it: Let’s take a look at the word globe and its article version, the globe: Italian: globo Spanish: globo Portuguese: globo French: globe Romanian: glob And if we use the article: Italian: il globo Spanish: el globo Portuguese: o globo French: le globe Romanian: globul So, if you’ve ever read Romanian and wondered what that ‘’-ul’’ ending is all about, there you have it. The similar-sounding articles of il (Italian), el (Spanish) and ul (Romanian) all come from the Latin word ille, but in Romanian, articles are used as suffixes. ‘’C’’ (or ‘’qu’’) becomes ‘’p’’: Chest Latin: pectus Italian: petto Spanish: pecho Portuguese: peito Romanian: piept Four Latin: quattuor Italian: quattro Spanish: cuatro Portuguese: quatro French: quatre Romanian: patru Fact Latin: factum Italian: fatto Portuguese: facto French: fait Romanian: fapt
@razvanbarascu4007 Жыл бұрын
One of the best comments!!🤓👌
@luevigogongora61313 жыл бұрын
"Geam" es una palabra de origen turco y "ușor" es latina (*LEVISORE), es decir que es leve, ligero.
@florinbanica71493 жыл бұрын
Stefano sei molto bravo! Complimenti. Anzi, te lo avevo già detto nel tuo canale (Lingua e passione) E per gli altri ragazzi del gruppo, mi ripropongo per una chiacchierata con voi - sono rumeno, parlo italiano (C2 come Dorothea :D ), inglese (C1), spagnolo (B2) e solo un poco di francese (A1/2). Contattatemi.
@linguaEpassione3 жыл бұрын
Ciao Florin, grazie di aver visto il video e del sostegno!
@1John3.83 жыл бұрын
What a beautiful group of individuals 🍻
@keizan51323 жыл бұрын
Aprender rumano está en mis planes porque comparte dos de mis herencias culturales/lingüísticas más cercanas ya que soy hispanohablante nativo y tengo ascendencia rusa cercana, aunque la influencia eslava en el rumano venga más de los países que rodean la región en que se habla. Además, me fascina el idioma y me fascina Rumania (su naturaleza, su cultura, sus leyendas...) desde que tengo memoria. ¿Quién sabe? Quizás hasta pueda hacer los subtítulos de rumano en el futuro.
@q-sup91083 жыл бұрын
Mult succes! :P
@danymann953 жыл бұрын
Te recomiendo 2 canales: aprende rumano istudyro y Aprender Rumano Learn Romanian, igual el canal de Quick Romanian
@ckskuo7182 Жыл бұрын
@@danymann95 garcias amigo
@girlfromlebanon2 жыл бұрын
Todos parten de la idea (errata) de que el rumano tiene muchas palabras eslavas. Lo que olvidan (o puede que no sepan) es que el SUBSTRATO del idioma rumano es el idioma dacio. La mayoría de las palabras que contienen el sonido "z" en rumano provienen del idioma dacio (Los dacios, los "barbudos" y "barbaros" antepasados de los rumanos). En rumano no hay tantas palabras de origen eslavo como las de origen francés, por ejemplo. El problema es que escuchais la palabra "DA" y mentalmente etiquetan - eslavo, ruso...y no es nada mas falso! Puedo decirlo porque veo su reacción. Soy lingüista de profesión, sé muy bien el español y el italiano, hablo y escribo bastante bien el francés y puedo hablar bastante bien el portugués. Lo que teneis que entender es que el rumano tuvo que tomar prestadas ciertas palabras del eslavo debido a su posición geográfica (somos una isla latina en un gran mar eslavo) y por religión (el idioma de la ortodoxia en la región era el antiguo eslavo). Complimenti per Stefano e per il suo amore per la lingua rumena! Tuttavia, forse la prossima volta potrai invitare un madrelingua rumeno, possibilmente esperto anche delle altre lingue latine.
@danymann953 жыл бұрын
O limba dacoromână e foarte divers. Mulțumesc pentru efortul Stefano!
@keizan51323 жыл бұрын
"Stefano (aka the best)". Aaww, tellement jolie.
@linguaEpassione3 жыл бұрын
Merci Keizán, je te metterais le petit cœur,, si je pouvais! :)
@heba300032 жыл бұрын
The cases in romanian are not like in russian but like in old latin.
@_tracia_2122 жыл бұрын
Ignorance rules the world
@andreeas.23622 жыл бұрын
That south slavic is more the thracian substratum than slavic. Also the accent is so. Yes, you adopt a language but keep the accent: see the scotts. It is so with us, bulgars and serbians. They speak slavic but with a thracian accent.
@sebastian.tristan Жыл бұрын
Love these videos. A little clarification: Romanian was not influenced by Russian but by Old Slavonic and the reason is the Orthodox Christian background. Also, while "deosebit" is of Old Slavonic origin, "ușor" is ultimately from Latin "levis". Sometimes, people (including Romanians) hear words in Romanian and think they're of non-Latin origins when in fact they are but are not used anymore or are not common in Western Romance languages. Examples are: ușă (door), from Latin "ustia" (doors. French "huis" as in "à huis clos") and "biserică" (church) from Latin "basilica", ultimately from ancient Greek "basileos" (king). 🙂 BTW, I would love to video chat with you guys. All the best.
@razvanbarascu4007 Жыл бұрын
World - Lume - from latin 'Lumen' - with the meaning of all those living in the light Terra - Pamant - from latin paumentum < pavimentum - meaning were we all stand Old (used for lifespan) - Batran - from latin Betranus < Veteranus ; someone like a pensioner, could be like the veterans in Dacia Felix🤔🤷 Country/Land - Țara - from latin Terra Candle - Lumânare - from latin Luminare Hunter - Vânător - from latin Venator And many other more that any other neo-latin speaker will think they are of slavic origin and don't understand them..
@GholaTleilaxu11 ай бұрын
Don't worry about it, we still very much use on a daily basis the nouns poarta/porți to signify the entracne to your DOMUM. Only that nowadays domum=casa + grădina.
@andreivanpopa2 жыл бұрын
2:21 I'm Romanian and i don't understand Russian at all. There are a few Slavic words in our vocabulary. There are also Hungarian, Turkish influences. Romanian has been indicated in the linguist Mario Pei’s study from 1949 to be at 23.5% distant from Latin in terms of phonology, inflection, syntax, vocabulary, and intonation. Here is its place in the pecking order compared to the other Romance Languages: Sardinian 8%, Italian 12%, Spanish 20%, Romanian 23.5%, Occitan 25%, Portuguese, 31%, French 44%
@refreshh5 Жыл бұрын
@CobraKaiNoMercyitalian and then spanish, french, portuguese, in this exact order, at least for me
@norielgames4765 Жыл бұрын
@CobraKaiNoMercyItalian > Spanish > Portuguese > French Italian shares a surprising number of words in common with Romanian, if you understand their phonology. Also, Neapolitan is even closer I think. Spanish is easy to understand because of their clear pronunciation. Since I also know native level Spanish, and intermediate French, I practically understand most other romance languages by proxy. I've never felt the need for translation of Italian except for some words that are unique. I'm confident I can already speak broken Italian despite never having been there or been taught, just by being exposed to it.
@rubensaraujobarboza13083 жыл бұрын
Convidem a "Transilvania Girl" a Laura... ela é romena e fala portugues e italiano.
@DiegoSantosU3 жыл бұрын
O Davide já escreveu que provavelmente vão convidá-la para fevereiro.
@rubensaraujobarboza13083 жыл бұрын
@@DiegoSantosU show 👍
@zurriellu2 жыл бұрын
La palabra que significa ventana, esa que suena [dʒam] no será latina también procedente de IANUA como la portuguesa "janela"?
@КонстантинКостов-ч5м3 жыл бұрын
Complimenti Stefano! Sei molto bravo!
@linguaEpassione3 жыл бұрын
Grazie Konstantin, mi fa piacere che la puntata ti sia piaciuta!
@doce7678 Жыл бұрын
The Romanian words that seem to you to be Slavic are actually of Proto-Indo-European (PIE) origin, just like Sanskrit or Latin. Romanian words have many synonyms that were probably formed by the influences of the peoples who passed through this territory.
@_tracia_2122 жыл бұрын
2:57 trebuie - comun pentru tot limbile paleobalcanice. Rusi a fost adoptat asta cu alfabetul de St. Ciril care a fost nascut in Salonika și a facut traducere Scripturii in limba presumtiva slava bisericească
@_tracia_2122 жыл бұрын
1:30 tipo ruso 🥱🥱🥱 limba latina? Genitiv in limba latina?
@raynaldorusi2 жыл бұрын
chat was right, I hear Balkan words: in Albanian, Xham (pronounced Jahm) means "glass'. or in this case, he used it to say window.
@razvanbarascu4007 Жыл бұрын
In romanian as well, 'geam' is the window glass, not the entire window, it is just used wrong..
@stephanobarbosa58053 жыл бұрын
entendo algo de romeno... não só por ser latino.. mas também por causa de alguns cognatos com italianos.
@cosminutz3 жыл бұрын
Guys let me know if you’re still looking for a Romanian native speaker and I can try to convince a friend who would fit perfectly within your group (he’s fluent in most Romance languages too).
@mimisor66 Жыл бұрын
It was funny that they couldn't understand even the latin "este" ! I would like a video with people speaking like both Italian and a South Slavic language try to understand Romanian. But the words have underwent changes so it is not easy to understand them.
@arilrasnical3 жыл бұрын
Amazing and fascinating stuff…this is kind of like seeing the 4 Ninja Turtles being taught by Master Splinter.
@linguaEpassione3 жыл бұрын
OMG you got me cracking up! :D 'Preciate!
@qo_op9313 Жыл бұрын
Slavic words in Romanian are only 11% of the total vocabulary
@stefano_etrusco3 жыл бұрын
“Odaie” secondo me viene dal turco “oda” che vuol dire appunto stanza. Probabilmente è stato assorbito in rumeno nella forma dativa turca “odaya” -> alla stanza.
@scorpioblue4510 Жыл бұрын
I rumeni non usano così spesso la parola odaie, usano camera. Nella parte vestico della Romania, nelle campagne, si usa anche Soba, significa la stessa cosa, ma viene dalla lingua ungherese.
@geozaharia3715 Жыл бұрын
Da, provine din turcă, dar se folosește tot mai rar, devenind un arhaism.
@marandoandrea77663 жыл бұрын
"So anche lingue barbare" 🔝😂 In realtà come nel Rumeno anche noi abbiamo subito la "stratificazione delle lingue barbare con il latino in tutto il territorio dell'Italia, Gallia, e penisola iberica. Il vantaggio però di essere stati invasi da Visigoti e Ostrogoti e che le lingue di ceppo germanico hanno lasciato un segno simile nelle lingue neolatine dell'Europa occidentale... L'esperienza delle invasioni barbariche o delle "grandi migrazioni" come amano definirle i Tedeschi ha lasciato in tutta Italia molte parole di origine Longobarda (da Long Bard tradotto popolo dalla barba lunga= LongoBardi da cui anche il nome della regione Lombardia) Stessa stratificazione di parole germaniche come già detto si è verificata nelle altre lingue romanze dell'Europa occidentale. Ciò detto per sottolineare il motivo per cui le lingue romanze dell'Europa occidentale si comprendono meglio tra di loro. Ma se invece di essere stati invasi da popoli germanici in Italia fossero arrivati popoli Slavi e Russi? Sicuramente adesso ci capiremmo meglio con i Rumeni che con gli altri neolatini. Video interessante. Trovo giusto che abbiate fatto il video includendo questa volta un parlante Rumeno. Vi lascio un potenziale spunto nel prossimo commento:
@lusosaylor3 жыл бұрын
E graças as linguas "barbaras", os Suevos invadiram e fundaram o primeiro reino cristão da peninsula, sendo em Braga a capital e sede ate hoje do principal titulo dado pelo Papa, ele é o Primaz das espanhas , propriamente no território aproximado donde se situa hoje o actual portugal desdeo século quinto... foram eles tambem que nos deixaram os nossos dias da semana, que ao contrario do resto de linguas romanicas que dedicavam os dias da semana, aos planetas e deuses pagões: lua, marte, mercurio, jupiter, e venus, nós utilizamos depois da primeira festa cristã do domingo, seguimos com segunda-feira, terça-feira, quarta-feira, quinta-feira, sexta-feira... só o Sábado se manteve...
@marcot38683 жыл бұрын
Giusto, per esempio la parola italiana Guerra deriva dal Germanico, e infatti è molto simile all’inglese War (soprattutto nella pronuncia) che al latino Bellum, sebbene come risaputo ci sono molte parole italiane che derivano dal latino bellum: bellicoso, belligerante, bellico…
@MrMario4773 жыл бұрын
AMO ESSAS CONVERSAS CALOROSAS PT ESP IT RU FR
@MarceloRodrigues13 жыл бұрын
Finalmente Galera! Aí sim!
@liliao.5995 Жыл бұрын
Il tipo che tira fori continuamente senza necessità la sua conoscenza di russo, se imparava al liceo il latino avrebbe avuto adesso meno difficoltà di capire il rumeno 😉
@Bianca-gz9uv9 ай бұрын
Bravo Stefano! A few tricks....although this video is 2 yrs old and maybe you already improved your romanian. In romanian usually the accent in on the second syllable. For ex 1:10 you say SUnetul, the right sound would be suNEtul. Also you sometimes switch ă with a. :)
@juandiegovalverde1982 Жыл бұрын
ușor, de la forma más antigua iușor, de un hipotético (quizás protorrumano) intermedio *lieu, del latín levis (“ligero”), + el sufijo diminutivo -șor.
@Zicoaac3 жыл бұрын
Molto interessante l'esperimento col rumeno. Purtroppo però non sono riuscito a capire niente e dalle facce che facevano mi sembra neanche loro 😅
@_tracia_2122 жыл бұрын
Influence on Romanian came from Old Bulgarian, same as old Russian was influenced by Old Russian and Mid Russian
@floquet-de-civada2 жыл бұрын
2:15 - Le russe n'a rien à voir avec le roumain !!! Aucun Russe ne comprend le roumain (sauf ceux qui maîtrisent des langues romanes). Le russe et le roumain, c'est comme le français et le néerlandais : aucun rapport !
@massimocarbone55182 жыл бұрын
Really funny !! lovely idea. Bravi!
@stefanr.34953 ай бұрын
We're proper latin I'd say! :)))) In some regions of Romania the prevalence of slavic words is higher.
@hazemshamma Жыл бұрын
Odaie is a turkish word it is used as far as in Egypt and maybe in all post-ottoman territories
@_tracia_2122 жыл бұрын
5:52 odaia from Turkish oda, not in use any more; same with geam
@janmuller65462 жыл бұрын
Foarte distractiv! Și eu sunt un mare fan al lui Stefano, dar aș vrea să știu dacă ați întrebat pe Gia de la 'Romanian with Gia'? Sunt sigur că da, pentru că ea este bine cunoscută, dar nu am văzut nicio mențiune despre ea aici (Am găsit canalul ăsta doar acum și nu am avut destul de timp să citesc toate comentariile.) Oricum are simțul umorului și cred că și ea vorbește alte limbi romanice.
@mohamadmosa81162 жыл бұрын
Am citit în altă parte că ele deja întreabă Gia, dar încă nu au răspuns de la ea. Dar după acesta, Davide mi-a spus că vor avea nativă română pe cine se numește Laura din canalul "Transylvania Girl".
@aler.p23833 жыл бұрын
Si aún no entiendo a Elisa, con el rumano peor me lo ponen 😅
@stephanobarbosa58053 жыл бұрын
depende... hay videos de rumano más faciles
@denilsonmarques35863 жыл бұрын
Sou brasileiro e o único que não compreendo falando é o Léo. Hahaha, parabéns pela iniciativa!!!
@feralv19753 жыл бұрын
Racista.
@pierovannuccini9373 жыл бұрын
hahahaha
@dancroitoru364 Жыл бұрын
Romanian had a "French renaissance" during the second half of the 19th century. Lots of modern French imports replaced many Slavonic words and also regional archaic words (that originated from early Latin). That's why Romanian sounds confusing since the phonetic modality alternates between recognizable Latin-Italian, Slavonic and Hungarian words and French adaptations (French, which already does not sound too Latin since it merged Frankish sonority)
@balak12 жыл бұрын
Fereastră no es neolatino, es del viejo fondo latin
@zarzavattzarzavatt9309 Жыл бұрын
i think that "deosebit" does have a cognate in russian, it's de+osebit and "osebit" resembles "особенный" in russian
@lunadeargint540 Жыл бұрын
Romanian is a Romance language, you have no use of a Slavic language to understand Romanian. Romanians themselves don't understand any Slavic languge and viceversa. If you speak Spanish you will not be able to understand Arabic because Spanish has Arabic loans, well, it's something like that.
@OneTireFire2 жыл бұрын
Geam is of Turkish origin.
@orkunokur-muzikkanal31973 жыл бұрын
The words in the romanian sentence, odaya y cam sounds Turkish. I wrote its turkish form because don't know how they would we written in Romanian but it is very interesting actually. I can make exact sentence with these two words; Bu odada(-da must br locative case not sure) bir cam var
@ivanmacgar64473 жыл бұрын
Wouldn't "pencere" be prefered in modern Turkish over "cam"?
@orkunokur-muzikkanal31973 жыл бұрын
@@ivanmacgar6447 actually yes, pencere would be more precise translation but cam is also used for pencere in everyday speech
@bogdan010417 күн бұрын
imi place ce incearca sa faca in romana avem multe sinonime pentru anumite cuvinte unele din latina iar altele din slavona
@q-sup91083 жыл бұрын
N-are nici o treabă rusa cu română 😆, influenţele slavice sunt ~15% Vrem mai multe clipuri cu omul român, bine, nu e român nativ dar aţi înţeles ideea :P vorbeşte foarte bine!
@marincalmic26303 жыл бұрын
Lexicul/Vocabularul slav ar avea atare procentaj, nu influența slavă, care nu se măsoară în procente și care e una nesemnificativă, infimă în română.
@gheorghitaalsunculitei91462 жыл бұрын
I have five words to say: The video is too short
@LtLollo2 жыл бұрын
Stefano to Liga Romanica: Speaks romanian Stefano to Romanian people: Raga correggetemi se sbaglio
@linguaEpassione2 жыл бұрын
Uahahaah I just realised that xD
@ludiaem Жыл бұрын
Mai vreeeem❤❤
@66stargazer2 жыл бұрын
odaye is from Turkish , oda is the room :)
@novaseeker2 ай бұрын
Both words that gave them difficulty in the first sentence are of Turkish origin.
@RamZy-10-u1h Жыл бұрын
🇲🇩 they NEED a romanian member in Liga Romanica 🇷🇴
@Aramis_ProductionАй бұрын
Unul din Romanica.
@kablesnet3 жыл бұрын
1. "Odaie: si "geam" sunt de origine turcica, nu slava. "Usor" deriva din termenul latin "osteolum". "Deosebit" e compuns din "de" + "osebit", etimologia lui e necunoscuta. 2. Genitivul in limba romana se formeaza prin sufixul "ei" pentru feminin si "lui" pentru masculin la singular si "lor" la plural feminin si masculin. (2 exemple: casa - casei - caselor / lup - lupului - lupilor). Am utilizat un genitiv intr-una din frazele anterioare.
@stephanobarbosa58053 жыл бұрын
explicação interessante
@sebc.9173 жыл бұрын
"Ostiolum" in lingua latina significa "piccola porta" "Ostium" ha dato in italiano "uscio" (porta, ingresso)
@caiusbudescu22373 жыл бұрын
@@sebc.917 In rumeno "ușă" significa "porta" (più esattamente una porta di dimensione normale, mentre "poartă" è usata normalmente per una porta più grande). "Ușor" potrebbe essere correlato a questo nel senso di accessibile.
@pierovannuccini9373 жыл бұрын
il romeno sembra difficile, ma il tuo commento lo capisco bene ! El romano se parece difìcil, sin embargo tu comentario lo entiendo bien ! Le roumanian semble difficile, toutefois tu l'as utilisé d'une façon que je peux comprendre!
@luevigogongora61313 жыл бұрын
Ușor, vine din "levis" în latina. Și există ljicshor în aromâna.
@rhadoo4u2 жыл бұрын
2:08 @Elisa: The answer is NO :)
@mickael12772 жыл бұрын
Romanian preserved the Latin case system and grammar while the other Romance languages developed prepositions and dropped the case system entirely. This means Romanian is the closest language to Latin in terms of grammar. It's impossible to communicate the Latin vocative case in Italian, but when a Romanian hears "et tu brute" they know exactly how Caeser meant it(or Shakespeare rather). Other people who hear Romanian think it sounds closest to Latin. To me Italian sounds quite effeminate with its "o" endings. Romanian is the only romance language that still maintains a masculine and authoritative sound like Latin does. The case declensions in Romanian are inherited directly from Latin. Therefore, they cannot be "sooo different". Italian does not even have case declensions. It is so different from Latin that it is astounding that Italian as well as other western romance languages actually come from Latin. The "complemento di vocazione" in Italian is just adding "oh" in front of the nouns, much like in English. But this is not how Latin functions and it doesn't really capture the mood of the Latin and Romanian vocative case. Romania has some indo-european words that you might think are Slavic origin, but not all are just that, some have Dacian origin(indo-european).
@razvanbarascu4007 Жыл бұрын
Doamne Dumnezeule!! Limba lui Constantin cel Mare!🤴
@zurriellu2 жыл бұрын
Porquei los sotítulos están solu en llingua bárbara si la cannal yía de llinguas románicas? Entiéndesse'l rumamu más del que pensava.
@LigaRomanica2 жыл бұрын
Perché l'inglese ci permette di raggiungere pubblico che magari capisce solo una lingua romanza ma sa l'inglese. In futuro vorremmo aggiungerli in altre lingue romanze, ma adesso ci costerebbe troppi soldi. Però se vi abbonate, magari... :D
@droops632 жыл бұрын
So that us barbarians can understand a bit more. :)
@zurriellu2 жыл бұрын
@@LigaRomanica Ma se sanno una lingua romanza per escritto é sicuro che riesce a capire meglio altre romanze escrite che non l'inglese... Non so ma... io ho capito sempre il francese escrito (mai parlato, ancora può essere che parlanti africani che no hanno le R francese e pronuncianno più le vocali si che riesco a capire bene) senza averlo mai studiato... ma l'anglese ci sono milioni d'italiani, spagnoli, portoguesi che aviamo una cognoscenza molto superflua o precaria in anglese che quasi non capimo nulla o soltanto un bel po'. (scusate il mio italiano, che non so si lo é, soltanto improviso per quello che ho legito quasi é dimenticato tuto quello che avevo studiato tanti anni, per manca de pratticare)
@juandiegovalverde19827 ай бұрын
odaie y geam vienen del turco otomano.
@prettyalbi2 жыл бұрын
Italian - multo. Romanian mult Italian - credo. Romanian - cred. Well my as a Romanian I can’t understand Russian is very hard for me to learn. So people think if you come from Romania you understand Russian or speak Russian 😂😂😂😂
@antonbeskow47222 жыл бұрын
Credo che la parola "odaya" sia turca, perché in turco se dice "oda" per dire stanza.
@ivdragoslav4 ай бұрын
"Odaie/odaia" comes from Turkish "odá" via Bulgarian "odaia". "Geam" doesn't mean "fereastra"; it is the glass sheet alone while "fereastra" is window. It is true that some unaware Romanians use "geam" instead of "fereastra", but it is technically wrong. And comes from Turkish as well: "çam".
@manorueda3 жыл бұрын
Consigo entender algunas palabras sueltas con esfuerzo, pero ni de lejos las frases enteras. Bueno, algo es algo, para no haberlo estudiado nunca...
@LuciaTerzaParisi3 ай бұрын
Usor = Din latină osteolum; deosebit = From de + osebi, itself from Old Church Slavonic особити (osobiti).
@juandiegovalverde19827 ай бұрын
facil es una palabra aguda en el rumano, porque es préstamo del francés.
@Dimitriyus Жыл бұрын
It is interesting how educated people (or so they seem) fill the gaps in their own knowledge with preconceptions. Trying to understand the Romanian language in a Russian key is nonsense. Any language has synonyms, which have different origins. There is no Romanian Slavic language and one Neo-Latin. It is an aberration. I personally speak French and Italian, but I also understand the other Romance languages: Spanish and Portuguese. Yes, I also studied Latin at school.
@Aramis_Production Жыл бұрын
Did you see, they didn't even understand "Este", looked like a bunch o amateurs to me.
@alibababauu3217Ай бұрын
@@Aramis_Production este = spaniola es, franceza c'est, italiana è si portugheza isso é, it's your fault if you don't know what it means
@Aramis_ProductionАй бұрын
@@alibababauu3217 What are you babbling about there, amigo?
@alexandrejeannin18693 жыл бұрын
Il serait intéressant de savoir si l'emploi en roumain de mots slaves ou néo-latins relève d'un niveau de langage plus ou moins familier
@ppn1942 жыл бұрын
Pas du tout. Seul, parfois, un langage plus birocratique, plus poétique, plus modern, plus archaïsant.. C'est à dire, parlant en différents registres.
@ff.reflexzinnn9 ай бұрын
As a Romanian i got a bit offensed that us , used russian to "understand" Romanian.
@arielsanchez90743 жыл бұрын
Rumano es la lingua plus difficile a comprender, mas possibilmente per isto precisamente es la que face plus curiosita al resto del parlantes del linguas neolatine
@stephanobarbosa58053 жыл бұрын
mas facil ke frances
@kuracistoesperanto99193 жыл бұрын
Que idioma es este?
@shirsha57103 жыл бұрын
@@kuracistoesperanto9919creo que este es "francoportuitañol" tal vez
@kuracistoesperanto99193 жыл бұрын
@@shirsha5710se parece a interlingua
@arielsanchez90743 жыл бұрын
@@kuracistoesperanto9919 es un sorte de interlingua...
@lunadeargint540 Жыл бұрын
1.The examples are not very good; odaie is never used nowdays, is an archaism, you will never hear it; "odaie" and "geam" are of Turkish origin; "fereastra" = window is not Neo-Latin it is inhereted from Latin "geam" is not the same as fereastra, geam is the glass part of fereastra which is the "normal" word. 2. deosebit - Slavic origin, but difficult ot recognize even from a Slavic speaker, something similar exists (as far as I know) only in Serbian о̀собит; ușor = easy comes from Latin leve (levis) that underwent various typical phonetical changes + a suffix; facil is not very used in everyday speech. 3. The cases in Romanian has nothing to do with Slavic; they were preserved through the enclitical definite article (Latin of course)e.g. casei - of the house (casa+ *illaei ); limbii (limba+*illaei); Vulgar Latin *ill(a)ei became in Italian "lei" and in Romanian "ei" (Genitiv of ea=she); Masculine nouns:lupului =of the wolf, lup+ *illui; *illui as a pronoun in Genitive "lui" in both Italian and Romanian; Plural forms, both fem. and masc. got *illorum, caselor =of the houses (case+illorum), lupilor =of the wolfs(lupi +illorum)"lor" in Romanian and "loro" and Italian as pronouns, but in Romanian kept as Genitiv; Nominative: ei= they (masc) and ele= they (fem). Slavic languages did't have influence on the grammar and most of the loans came relatively late through the Old Curch Slavonic. The Italian guy obssessed with Russian:you see Romanian grammar is more conservative than Italian regarding the pronouns and the cases.
@zarzavattzarzavatt9309 Жыл бұрын
odaie is still used in moldova (both sides of prut river), deosebit - "osob*/sob*" root is commonly found in slavic languages (e.g. rus. особенный )
@andreivlad3518 Жыл бұрын
Slavic come from Bulgars not from Rusia.We live toghether in the past.
@quintinoferreira58493 жыл бұрын
Espero que agora percebam o porquê da Liga Romanica não tem um falante de língua romena. Não se ia entender nada.
@cosminutz3 жыл бұрын
Una lengua te parece más familiar si lo escuchas más. Ósea, mas que lo escuchas mas que entiendes. Te sorprenderá rápido cuanto más vas entender.
@remora21ro3 жыл бұрын
@@cosminutz igual que Elena siendo expuesta al idioma francés
@zurriellu2 жыл бұрын
@@remora21ro Puede que tendiendo puentes teniendo una idea más amplia de la romanía... Quizá si colocan hablantes de catalán, occitano, sardo o/e istriorrumano tendrían otras lenguas más inteligibles que les ayudasen a entender las demás... Cuando participó el chico hablante de occitano parece que sí que tendía ese puente, que Elena entendía algo cuando a la francesa no le entiende prácticamente nada nunca. (A mi me da la impresión de que el francés de algunos países africanos sí que se entiende, en documentales que tengo visto como que se parece más al francés escrito relativamente que no a como lo hablan en Francia que es enrevesadísimo, todo conglomerados de consonantes sin prácticamente vocales entre ellas)
@RaduRadonys2 жыл бұрын
Except no Romanian says "in odaie este un geam" but "in camera este o fereastra" and everybody seemed to understand that. So yeah, we understand now. Clearly não se ia entender nada.Clearly.
@danascully66982 жыл бұрын
Você está em um grande erro. Você não tem ideia do que está falando.
@GeorgeBuzi2 жыл бұрын
„geam” and „odaie” are of Turkish origin. None of them is Slavic, that's why the Italian guy didn't catch them!
@mirceapintelie361 Жыл бұрын
odaie and geam are words that entered from turkish they are not slavic
@healththenopulence51062 жыл бұрын
in romanian everything is all latin, but with duplicates to existing latin words from other languages wihch came from immigrants and make up 17% out of which turkish 3% hungarian 2% dacian 1-3% slavonic 7% (came with orthodoxy which brought words related to spirituality and church) and slavic 3% and various greek, german, english, gypsy, etc but i underline again, that every word has a latin version which are the preffered and modern use romanian has kept more of latin in more ways than all other languages lost, even vocabulary, mostly grammar, pronunciation if your looking for a slavic romance language its istro-romanian spoken in croatia, and greek romance is aromanian spoken in greece romanian vocabulary is 83% latin based
@almaximos13 жыл бұрын
oda è probabilmente di origine turca
@gabrieloyuela723 жыл бұрын
Lo único que me sale es decir "Siamo fuori dalla copa" 🤷
@geozaharia3715 Жыл бұрын
Cuvintele "odaie" si "geam" sunt cuvinte din limba turcă.
@iuini Жыл бұрын
"Odaie" commes from turkish language, not Slavic at all
@КонстантинКостов-ч5м3 жыл бұрын
The slavic vocabulary in romanian language is mostly from bulgarian language, because of the common history. The teritory of First Bulgarian empire was exatly where is nowdays Romania. The aristocracy and big part of the polulation spoke bulgarian. Romanian is also influenced by all the balkan languages, it takes part of the Balkansprachbund ,us the linguists say (Balkan's language union). The word jam came in Romanian from turkish. In turkish it means "window" and in turkish it probably came from persian "jam", that means "glass". Odaya is also a turkish word that means "a room" (oda). The word exists in some bulgarian dialects also from turkish, but probably it came in romanian directly from turkish. In the balkans we see a huge mixture of languages from different language families, because many different nations and etnicities lived together in the Ottoman empire for centuries. If somebody speaks romanian slowly without using the slavic, the turkish and other vocabulary with not latin roots, I believe for italians would be more understandable, than for the other roman language speakers.
@pierovannuccini9373 жыл бұрын
I think that a bulgarian influence can be found in Moldova's language, too.
@marcot38683 жыл бұрын
@@pierovannuccini937 Isn’t Moldovan a dialect of Romanian? I reckon Moldova was actually one of the 3 parts of Romania historically and it was split in 2 parts during the 2nd World War when the Soviets invaded Romania. The Soviet Moldavia became an independent country and the Romanian Moldavia is still a part of Romania, but for centuries there was no distinction between the two.
@pierovannuccini9373 жыл бұрын
@@marcot3868 you're right, so thinks the most part of linguage masters, even though it could be a little more complicated, i.e. moldovan can be written in cyrilic characters, too.
@danymann953 жыл бұрын
The real influences of romanian are Old Church Slavonic and Ottoman Turkish (old turkish), and the Balkan Sprachbund languages
@pierovannuccini9373 жыл бұрын
@@danymann95 interesting ! Thank you
@mimisor666 ай бұрын
Mindblowing that they did not understand the Latin "este"
@danredes75278 ай бұрын
- "m-am dus" înseamnă că nu te-ai mai întors. Corect și clar este "am mers". - "odaie" e cuvânt otoman - "deosebi" e din slavă " osebi" - "ușor" posibil din latină "osteolum". Dar sună cam ciudat că e prea lung... De obicei, limbile neolatine păstrează sau adaugă sufixe nu scurtează un cuvântul... Oare de ce cuvintele din limba română cu origine latină care au același înțeles sunt scutite de sufixe? ex: lup - lupus, mâna - manus, nas - nasus, domeniu- domenium sau chiar prefixe: mâine - domani... 🤔🤔🤔