As a native speaker of Portuguese in Brazil , I can only understand some Latin words that are similar to Portuguese. The sentences are, for the most part, unintelligible without having previously studied the Latin language. In Brazilian Portuguese: - “Lumen” is translated as “luz”. But "luz" comes from the Latin “lux”. However there are words like “luminoso/luminosa” (luminous) which comes from Latin “lumen”. Furthermore, “lúmem”, plural “lúmens”, is the name given to a unit of measurement of luminous flux. - "Expellere" is translated as "expelir", which means "to expel". "Expulsar" also exists in Portuguese and has the same root and basically the same meaning despite sometimes being used in different contexts. - "Amare" is translated as "amar", which means "to love". - "Anima" could be translated in several ways as it is the root of several words in Portuguese. "alma" (ghost/spirit/essence/soul), "ânimo" (cheer/optimism/encouragement), "animar" (to animate/to move/make it breathe, make it alive), "animal" (animal 🙈), "animação" (animation, anime). Also there are other words with different roots but with the same Latin meaning like "fôlego" (breath), respirar/expirar (to breath) and vida (life/living being). - "Veni, vidi, vici" is a Latin expression known in Portuguese and is translated as "vim, vi e venci" (I came, I saw and I won). - "Carpem diem" is also a known Latin expression in Portuguese. "Carpe diem" is part of the Latin phrase "carpe diem quam minimum credula postero", literally "seize the day and trust as little as possible in tomorrow", taken from one of Horace's Odes (65 BC - 8 BC). It is translated as "Aproveite o dia" (take advantage of the day/seize the day/enjoy the day/pluck the day), "Aproveite o momento" (take advantage of the moment), curta o momento (enjoy the moment), "colha o dia" (to weed the day, which is the literal translation. Weed here means to remove wild plants from a place where they are not wanted), etc. Although no one translates it this way, it could also be literally translated as "carpe o dia" since "carpe" became the verb "carpir" (to hoe/to weed) in Portuguese. "Diem" is translated as "day". "Carpem diem", in the original context, which was the period of decline of the Roman Empire, meant taking advantage of what is good in every moment because tomorrow is uncertain. But nowadays it has become a pop culture phrase and is used only in the sense of living happily and carefree. - “Cogito, ergo sum” is also a Latin expression known in Portuguese. It is translated as "penso, logo existo" (I think, therefore I exist) or "Penso, logo sou" ("I think, therefore I am"). We translate “cogito” as “penso”, which means “I think”, but in Portuguese there is also the verb “cogitar”, which basically means “to think” and which comes from the Latin “cogĭto”. The verb "sou" comes from Latim "sum". "Cogito, ergo sum" is a phrase authored by the French philosopher and mathematician René Descartes (1596-1650) and expresses the idea that the ability to think is proof of our existence. - "Vice versa" is translated as "Vice-versa" 😁in Portuguese and means "reverse" or with the order changed.
@GomesMaVi10 ай бұрын
"Cogito, logo sou" poderia, facilmente, ser a tradução também. É engraçado que quanto mais estudo o latim, mais sei do português. Acho que se todas no vídeo fossem fluente em latim, poderiam conversar entre si tranquilamente usando suas línguas nativas. Muito doido pensar nisso
@joselitodascandongas482110 ай бұрын
@@GomesMaViThat's right! I just wasn't able to find the cognate counterpart of “ergo” in Portuguese.
@joaodavid200110 ай бұрын
Tudo bem, mas é 'aproveita', e não 'aproveite'... Faz-se mister conjugar os verbos com correcção.
@GomesMaVi10 ай бұрын
@@joaodavid2001 as frases são imperativas afirmativas. Então o correto é "aproveite" e não "aproveita".
@ferrcarlos408010 ай бұрын
Depende do sujeito. Caso seja “você” (o comentário foi feito por um brasileiro, portanto, preferiu-se por usá-lo), usa-se “aproveite”. “Aproveita” seria a forma correta caso o sujeito fosse “tu”.
@carthkaras644910 ай бұрын
Latin - French 🙄 Amare -> amour ; Anima -> âme ; you find the latin root in the verb "animer" something that moves by itself. Veni, vidi, vici -> Venu, vu, vaincu. je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu. it's basically one of the first things you learn in history classes because it is said by Caesar. Carpe diem -> cueillir le jour ; carpe is used in medical stuffs about the hand "canal carpien". Cogito ergo sum -> je pense donc je suis ; It's literally said by a french philosopher, Descartes.
@rogeriopenna901410 ай бұрын
Amor is latin for amour in french Amare is the VERB in Latin.
10 ай бұрын
@@rogeriopenna9014 - amare = infinitive // in dictionary you look for 1st person singular present - amo // amor in latin also means the passive voice - "i am loved"
@carthkaras644910 ай бұрын
@@rogeriopenna9014 I was aware of that, the word amour it's just more impactful than the verb aimer for the average non french speaker...
@ziedRegaieg10 ай бұрын
Also the verb "cogiter" exists in french.
@rogeriopenna901410 ай бұрын
@@ziedRegaieg I bet all of those words exist in all languages, it's mostly a matter of how often and how they are used. Sometimes usage changed to similar but not equal meaning to Latin. Like iacta in alea iacta rest. It means to throw. But the word survived as jatear (to jet) in Portuguese and probably something very similar in Italian, French and Spanish.
@thiagooliveira58310 ай бұрын
I loved this video, it would be so cool if you guys find a Romanian person too
@d.magalhaes92210 ай бұрын
Deve ser complicado encontrar alguém da Romênia na Coréia, recentemente que conseguiram alguém de Portugal...
@leticiaostibr10 ай бұрын
I second that!
@LCdic0910 ай бұрын
@@d.magalhaes922 Están en Corea? Interesante, no sabía eso. Pensé que sería en Estados Unidos quizás
@delmo358010 ай бұрын
@@LCdic09North Korea
@vervideosgiros11569 ай бұрын
@@d.magalhaes922Não foi recente; a Ana já apareceu muitas vezes e ultimamente até aparece menos.
@tommay659010 ай бұрын
The French participant did not reckoned the famous quote from Descartes 😮😮😮
@Duke_of_Lorraine4 ай бұрын
She also has her flag backward
@nicolaramoso32862 ай бұрын
Yeah I wasn't impressed either when none of them knew that "Veni, Vidi, Vici" is a famous quote by Julius Caesar.
@gracegreen18592 ай бұрын
@@Duke_of_Lorrainelol she said she doesn’t even use her French anymore so this makes sense.
@ericsydАй бұрын
She doesn’t seem very bright…
@La.máquina.de.los.sueñosАй бұрын
@@ericsyd 😮
@Cantinhodoxavier10 ай бұрын
Funny the french girl says that maybe she had heard "Cogito Ergo Sum" since it was Decartés who say that.
@davidladjani10810 ай бұрын
Yes, as a French I was a bit embarassed for her... 😁
@rashadidani10 ай бұрын
She's not very educated she seems so lost lol as a French speaker although not French i got everything right
@ThomasTurini8 ай бұрын
@@rashadidani French aren't educated anymore, we have a huge issue when it comes to education nowadays! I can remember even 20years ago it was like "a shame" to be good at school... I wish I grown up in another country, I would not have to work that hard now ^^
@La.máquina.de.los.sueñosАй бұрын
Probably used to the French translation of it.
@ozancandemirsk942324 күн бұрын
It is Descartes, by the way.
@Divinicus1er9 ай бұрын
Damn, the brazilian girl has so much natural presence.
@MateoBrutto9 ай бұрын
natural presence? she is so ridiculuse
@joaovitorcamargo71657 ай бұрын
Yeah it can be annoying for some cultures, but we are used to it
@IQandRace5 ай бұрын
lol
@philippedombinou85893 ай бұрын
She is tiring to me
@matheusvilaca88503 ай бұрын
@@philippedombinou8589 Exactly. I'm Brazilian and I think she's fuc*ing annoying. She interrupts everyone and yells all the time like she wants to stand out. If I was there I probably would tell her to shut the fu*k up 😮💨😮💨😮💨
@RudahXimenes10 ай бұрын
Carpe Diem in portuguese would be something like "Aproveite o dia", which means "Seize the day". "Diem" is "Dia", but "Carpe" would be "Aproveite", which is kind different from the latin word
@leoni764910 ай бұрын
Achei que tivesse relação com o verbo carpir haha
@nghariad131210 ай бұрын
@@leoni7649 tô feliz que alguém a mais percebeu hahaha
@rogerio754610 ай бұрын
Eu pensei que fosse carpa com alguma coisa sobre dia
@Lfnzr8510 ай бұрын
Ué! Aprendi que Carpe vem de Carpir. Carpir os frutos do dia, colher os frutos do dia! Aproveitar! 😄
@lucasBarjas10 ай бұрын
@melancolique6840 carpir pode ser lamento, mas nesse caso significa algo como "colher". colha o dia, ou seja, tire proveito do dia.
@vc336710 ай бұрын
I feel like Laura should have done the whole thing in Catalan, since she’s the only one who speaks it there and we already got 2 other people who spoke Spanish. And in Catalan there are some interesting words she didn’t say like “Llum” for “Luminus”, or “Llumí” which is also related to light, since it means “match” as the stick you light up, which in Spanish is “cerilla”, definitely not similar. Then “Expellere” in Catalan you can say “Expel·lir”. For “Amare” it’s “Estimar” which is not that similar. Then “ànima” she did say. For “Veni, Vidi, Vici” it is “Vaig vindre, vaig veure, vaig guanyar”. And then the following sentences we all just kind of say the sentence in Latin as well. So I feel like it would have been a cool insight, for sure! And linguistically speaking it’s an occitano/gallo-romance language, including french and then Italian, so those two languages are probably the closest ones linguistically speaking…
@rogercruz154710 ай бұрын
Estimar in Portuguese is "to give value" or "to guess how much". Your self worth is "auto estima".
@vc336710 ай бұрын
@@rogercruz1547 Yeah, in Spanish you can use “estimar” for the things you said too! But not to refer to the verb “to love”. Even though I’m a native speaker of both Spanish and Catalan I had never thought about those two words being the same but having different meanings, it just never crossed my mind 😂
@delmo358010 ай бұрын
anima and expeler
@delmo358010 ай бұрын
only 9 million speak catalan
@vc336710 ай бұрын
@@delmo3580 The video is about romance languages, and Catalan is the 6th most spoken romance language, and the most spoken one on a non-national level. 9 million is not that little of a number if we remember it’s practically double the number of speakers Norwegian has. And it’s spoken by more people than at least half the languages spoken in Europe.
@qmyzopa414210 ай бұрын
in spain we still use the word "ergo" (therefore), but it's more formal-ish
@josemanuelparedesvera6689 ай бұрын
También la usamos en Hispanoamérica con el mismo significado y la misma connotación formal, aunque no es extraño usarla en conversaciones coloquiales también.
@rogercruz15475 ай бұрын
hmm is "ergonomia" the "act of building something focused on its consequence"? we use "logo" even though "logos" is something else in latin (propably replaced the word as a joke at first but caught on)
@eimearc4 ай бұрын
in english too
@Duke_of_Lorraine4 ай бұрын
In french too it can be used.
@marianomartinez30083 ай бұрын
In colloquial therms. We only used in Oral exams🤣🤣
@elsasvenski15669 ай бұрын
I like the French girl, but she embarass me a lot. We have words similar to the other romance languages even though they're not really used anymore and considered old fashionned. But come on "Amare" is "Aimer" and we have the word "Cogiter" in French. Also "Cogito ergo sum" is citation of René Descartes
@AminataMBengue959 ай бұрын
Same
@mrv.51144 ай бұрын
Same with veni, vidi, vici. In french it is "je suis venu, j'au vu et j'ai vaincu". And a lot of other words she missed or just didn't know. So yeah, she doesn't represent us really well 😅.
@elsasvenski15664 ай бұрын
@@mrv.5114 Yep I know. But it’s still not quite the same if someone don’t speak French he can’t figure out veni, vidi, vici is je suis venu, j’ai vu, j’ai vaincu because first of all French doesn’t make sense when you don’t put the subject before the verb unlike Spanish or Italian.
@maximem.493010 ай бұрын
Why the French girl don’t know the French words ? I mean come on : amour, âme, j’ai vaincu
@bdolce47618 ай бұрын
The lack of general culture over the last 20 years in french school is dramatic...
@kwgamusic8 ай бұрын
@@bdolce4761 You mean lake Annecy lasted 20 years??
@Lostouille7 ай бұрын
@@bdolce4761 it s not even lack of culture , she said she haven t spoke in a long time
@elsasvenski15663 ай бұрын
@@Lostouille How is that related? The problem is she lacks of knowledge.
@jeannourch10803 ай бұрын
She really annoyed me
@Gargoloso10 ай бұрын
"Ánima" still exists in Spanish too, along with "alma" but is not widely used anymore. "Ánima" is more used to mean "ghost" (of dead people) than "soul" ("alma", which includes both alive and dead people). It appears tough in a lot of Spanish literature of the XIX century. I recommend very much the short Spanish gothic tale "El monte de las ánimas" by Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870), usually translated to English as "The mount of the souls" , "Mountain of souls" or even as "The spirits' mountain".
@erosgritti51719 ай бұрын
The Latins with "ANIMA" meant things that could move and interact, such as men and ANIMALS
@Gargoloso9 ай бұрын
@@erosgritti5171 Do you mean "Latinos" or "Latin language"? In any case you are right, I shuold have mentioned that it also applies for animals and other specific cases, not only people (both in Latin America and in Spain). I just went for the most common case to make things simpler. Thank you.
@Meryawey9 ай бұрын
I still say ánimas, so it's not that's is not widely used, a lot of people say it. I can say that one, like I say alma, or espíritu or whatever. But i also was thinking about Bécquer when they said that word, that was a good example.
@Meryawey9 ай бұрын
@@erosgritti5171But one thing is the verb animar (yo animo, tú animas, él/ella anima...), and a different thing is the word ánima, that i think it's the meaning and word we talk about here.
@marianomartinez30083 ай бұрын
Yeah.... It's like to say "asir", no one uses that...
@67claudius10 ай бұрын
Has the French girl never heard of the well-known French philosopher Descartes with his very famous phrase: cogito ergo sum?
@BlackHoleSpain9 ай бұрын
Illiteracy
@anonyme233310 ай бұрын
Oh come on Ambre ! The usual translation of "Veni, vidi, vici" in French is "(je suis) venu, (j'ai) vu, (j'ai) vaincu". It's similar. C'est dans tous les Astérix ! 😉
@yhonji867310 ай бұрын
Hahahahaha righhhhht jsuis trop bête 😭😭😭😭
@J0HN_D039 ай бұрын
Elle est trop naze...
@ren27049 ай бұрын
On dirait que l'éducation nationale n'est plus ce qu'elle était! Veni vedi vici c'est un peu la base non....
@J0HN_D039 ай бұрын
@@ren2704 je te jure, elle est nulle lol 🤣🤦🏼♂
@benjaminvg80189 ай бұрын
On devrait même dire, "je vins, je vis, je vainquis" pour s'approcher des autres traductions.
@eloi411310 ай бұрын
Yeah, so, basically, the translation for veni vidi vici in French is : "je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu" Not : je suis venu, j'ai vu, j'ai **gagné** The french girl here said that it was "J'ai gagné", I won. But this is not the right word Vaincu is the conjugation of the word "vaincre" which is not that far from the Latin "vincere" "Gagner" generally means a gain, a profit, the acquisition of something "vaincre" is more for military stuff, like you win a battle by fighting.
@RobbieStacks909 ай бұрын
They definitely need to get a better French girl. She knew just about nothing! Someone with a stronger vocabulary would have been able to connect the etymologies easily.
@eloi41139 ай бұрын
@@RobbieStacks90 exactly...
@Anomerewina9 ай бұрын
@@RobbieStacks90 Right?! She didn’t seem to be aware of 'cogiter' either.
@lovepizzaandpasta40408 ай бұрын
Sooo happy to notice that I am not the only one thinking the french girl was not very well chosen for this exercise xD Amare... aimer... Cogito...cogiter Come on gurl, french is also sooo similar to latin 😢
@melize70358 ай бұрын
Elle est vraiment pas terrible la jeune femme. C’est clair qu’elle est plus Anglophone d’origine française.
@nikoforu10 ай бұрын
The Brazillian and the Mexican girls are pretty, smart and fun.
@daureenchavarriadiaz48543 ай бұрын
La mexicana no
@augustocaie3 ай бұрын
@@daureenchavarriadiaz4854 a Mexicana sim
@charliebasualto2 ай бұрын
@@augustocaieSim meus ovos, não captou nenhuma frase, sendo que eu vivo no Chile e aqui como na Argentina e Espanha, também no México se diz Carpe Diem, a palavra "Ánima" aqui também significa alma e nenhuma sabia, na frase "cogito ergo sum ela pensou que tinha a ver com a palavra "coger" que significa transar, mas na verdade em espanhol também se diz "cogitar" e "ergo" que significa "logo" ou "por tanto", no final ela não sabia nada, a argentina e espanhola sabiam mais. Mas no geral o vocabulario dessas garotas fraquíssimos.
@daureenchavarriadiaz48542 ай бұрын
@@augustocaie no
@augustocaie2 ай бұрын
@@charliebasualto te parece que eu eu ligo ?
@ancapmage743610 ай бұрын
Also, "Cogitare" in Latin means "to think". It originated "cogitar" in Portuguese, but with the meaning of "to suppose" to describe hypothetical situations.
@SAILOK-ij2qd10 ай бұрын
And there is cogiter, in french. It means also means to think.
@de-zo6ex10 ай бұрын
In Portuguese it can be also used as "consider", como em "eu cogitei te chamar" that would be translated as "i considered calling you"
@BlackHoleSpain9 ай бұрын
The mexican girl was embarrased because the word sounds similar to "coger", which in Spain *only* has the original meaning of "take, fetch" but somehow in The Americas it got the meaning of "to fuck", and we Spaniards don't know why.
@simondeep9 ай бұрын
@@BlackHoleSpain bc a person is taking someone’s flower. Pretty straightforward unfortunately xD
@davideg.29694 ай бұрын
In italian we have a similar word: “Escogitare” that means “to think of a solution”
@apenasK.10 ай бұрын
CARA A JÚLIA VIROU PROFISSIONAL EM SE DESTACAR! BOA GAROTA!
@littleturnip9910 ай бұрын
Acho ela bem irritante às vezes. Gostava mais da Ana.
@PedroLCogoy10 ай бұрын
@@littleturnip99 Virou competição?
@guilhermegonzales333110 ай бұрын
@@littleturnip99 Você que é chato mesmo
@leticiaostibr10 ай бұрын
@@littleturnip99 as duas são ótimas e representam muito bem o Brasil.
@Galegolas12310 ай бұрын
Nem todo mundo tem que ser igual, ela tem o seu próprio jeito de ser.@@littleturnip99
@gargobra10 ай бұрын
Latim/Portuguese = cogito, ergo sum = Penso, logo existo/penso, logo sou. Cogito from VERB in portuguese COGITAR.
@yoannes688210 ай бұрын
Bro você tem que explicar o que signfica 'Cogitar' em português, que é o mesmo que 'Questionar' e ninguém questionar sem Pensar, portanto são as mesmas coisas.
@inallavzf9 ай бұрын
Latin - Portuguese: Lumin -> Luz Expellere -> Expulsar Amare -> Amar Anima -> Alma Veni, Vidi, Vici -> Vim, Vi, Venci Carpe diem -> Aproveite o dia Cogito ergo sum -> Penso, logo existo Vice Versa -> Vice-versa
@globoliver96975 ай бұрын
"Lumin" was not spelled correctly, it should be "lumen". The other root "lux, lucis" you still find in the female name "Lucie" or "Lucy" or "Lucia".
@carolineethanhaiechet84048 ай бұрын
As an American, I think the Brazilian language is the most beautiful in the world because I don't know if they are speaking or singing, it's very beautiful, I'm trying very hard to learn
@DannyPotato3 ай бұрын
It’s funny hearing you say that as an American because it reminds me of that clip of the girl saying ‘why can’t everyone speak American’
@riccardogibertoni585912 күн бұрын
@@DannyPotato Since she didnt say "portoguese" im confident that she, in fact, thinks we are currently writing in American
@rotaoculta3 ай бұрын
Mexican and Brazilian girls always have this energy ❤
@nvmindem6 ай бұрын
I'm Romanian and you didn't have anyone to represent our language in the video, so are are my guesses: 1. lumin - light (Ro: lumină) 2. expellere - to expel (Ro: a expulza, but it is not very used) 3. amare - to love (Ro: the verb is of slavic origin, "a iubi", but we have the "amor" meaning love as a noun). Also "amare" in Romanian actually means bitter lol but I don't think it had that meaning in Latin. 4. anima - soul, or heart (Ro: inimă=heart) 5. veni, vedi, vici - came, saw, won (Ro: a veni=to come, a vedea=to see, a învinge=to win) 6. carpe diem - I know from school it means ”seize the day” but otherwise I wouldn't understand "carpe". (Ro: zi=day; we translate "carpe diem" as "trăiește clipa”=live in the moment) 7. cogito ergo sum - I think, therefore I am (Ro: cuget, deci exist; "sum" can aslo translate as "sunt") I also know this one from school but it's easy to understand anyway. 8. vice versa - in reverse, the other way around. In Romanian we use the exact same words as in Latin. In Romania it's compulsory to study basic Latin for one year in 7th or 8th grade, then in high school it's only taught in the "humanistic" programs. Personally I had to study it for all 4 years of high school and it was difficult but most of us didn't take it vary seriously do we don't remember much grammar, only random words. So a similar experience to the Italian girl in the video.
@barryframpton93259 ай бұрын
So sorry guys, if I'm out of the topic. But, my eyes couldn't stop watching Julia -Brazil. Bless you always and the rest of the ladies. Support you guys all the time. 🙏✌️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
@zachchen956410 ай бұрын
If anyone is curious about which modern Spanish or Portuguese word that derived from Latin carpe (carpere), it’s “carpir”, but carpir doesn’t have the meaning of “enjoy” anymore
@PedroLCogoy10 ай бұрын
I'm brazilian, and I never heard or read the word "carpir", but I know "caipira" and specially "caipirinha".
@cherry000bell10 ай бұрын
@@PedroLCogoy carpir de "carpir a grama". Hoje carpir tem o mesmo sentido de capinar
@lissandrafreljord791310 ай бұрын
I thought it'll be something more like capturar (capture). So I thought carpe diem was captura el día (capture the day or seize the day).
@guilhermekerpen585810 ай бұрын
@@PedroLCogoyCarpir é comumente usado no interior, assim como existe o capim. Ex: vai carpir um lote, guri!
@henhaooahneh9 ай бұрын
In Spanish the word is carpir, (check DLE dictionary) Del lat. carpĕre 'arrancar', 'herir, maltratar'. But it isn't very frequent. BTW the meaning of carpĕre in Latin isn't "enjoy", in the expresion "carpe diem" (enjoy the present) carpere changes its meaning.
@theresa_4610 ай бұрын
there should’ve been a romanian!! they are part of the romance languages too!!
@reaux39218 ай бұрын
No one understands Romanian, they sound Slavic
@alex857tgg5 ай бұрын
@@reaux3921same goes with french
@alex857tgg5 ай бұрын
@@reaux3921why are you commenting on every single comment about romanian they got 3 people that speak spanish and no romanians
@tavinhozys3 ай бұрын
you need to remember this is in Korea, its not like theyre in europe and can easily find a romanian walking down the street
@marianomartinez30083 ай бұрын
@@reaux3921 They're the most Latin Country in world...
@ZOEIRO_TNF10 ай бұрын
Vocês quando forem falar de língua latinas, falem suas línguas de origem latina respectivamente, ficaria mais interessante 😂😂😂
@aquelpibe9 ай бұрын
Estoy de acuerdo. Por qué están todas hablando en inglés si todas tienen como lengua materna una lengua romance?
@jubasss9 ай бұрын
Pô mas aí elas nao iriam se entender, carai. A intenção é ser uma conversa
@ZOEIRO_TNF9 ай бұрын
@@jubasss essa é intensão sua desgraça! Ninguém entender nada!
@aquelpibe9 ай бұрын
@@jubasss Pode ser, mas é irônico que falando línguas de um origem comum tenham que recorrer a uma língua de outro grupo linguístico para se entenderem. O inglês definitivamente conquistou o mundo.
@DjaildoQSjr10 ай бұрын
Learning Latin is in my bucket list. Our mother language. I love it!
@SAILOK-ij2qd10 ай бұрын
I want to learn latin too ! But i don't where I can find some online Latin lessons !
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
Just search in KZbin Latin is teached in many idioms half all idioms on the world as you want....
@matheusfiorelli882910 ай бұрын
i like that Latin sounds closer to Portuguese than French xD
@henry24710 ай бұрын
French is the most different latin language...the hardest one to understand amongst the others.
@matiasreinoso172310 ай бұрын
French is the most distant among the latin languages family. I know cause I speak spanish, french and a little portuguese and french is the weirdest lol
@elsasvenski15669 ай бұрын
Actually French sounds close to Latin depending on the words we use. Older the word is, closer to Latin it is. But in France those words are considered old fashionned like "cogiter".
@Jean_Robertos9 ай бұрын
@@matiasreinoso1723 In terms of grammar, structure, vocabulary, French is not different at all. Only the phonology is different, so it SOUNDS different, but it's not. French and Italian are closer than Spanish and Italian for exemple.
@mausilili13715 ай бұрын
@@henry247 french could be the most germanic language among the romance languages, it got more influnced by germanic languages than other romance languages
@ivanmolero78299 ай бұрын
In Latin, light can be either "lūmen" or "lux". Words in Spanish derived from "lūmen" are for example "luminoso" and "iluminar". The Spanish word for light "luz" as well as the Italian "luce" stem from "lux".
@dxabier9 ай бұрын
También derivara alumbrar?
@simondeep9 ай бұрын
Finally someone used macrons. Awesome
@gerardsotxoa4 күн бұрын
Lumbre es fuego.
@rafagonzalez74949 ай бұрын
6:21 JAJAJAJAJA la cara de la mexicana cuando la brasileña decía "cogito" Yo también tendría problemas para aguantar la risa
@migteleco9 ай бұрын
In Spain is not a problem, because "coger" here means only "agarrar". Here doesn't have the sexual meaning that I know it has in Latin America. I don't really know why or when it adquired that meaning in Iberoamérica. Having said that, the truth is "cogito" is "una palabra esdrújula", that means it's tonic syllabe is the third counting from the end of the word, so it's not "cogito", but "cógito" (COgito) Cogito ergo sum => Pienso, luego existo (Descartes)
@jules44.9 ай бұрын
XDD
@hqsmutantes62619 ай бұрын
@@migteleco I've learned a a new world in Spanish: esdrújula. Means something entirely different in Portuguese though
@migteleco9 ай бұрын
@@hqsmutantes6261 A new ¿world? you mean "word" I guess 😅 What does it mean "esdrújula" in Portuguese then? 🤔 (Fun fact: "esdrújula" is itself una palabra esdrújula, and that's why is accented)
@hqsmutantes62619 ай бұрын
@@migteleco basicaly its something really weird
@kilanspeaks10 ай бұрын
I like this because I’m learning all these Romance languages (French, Spanish, Italian) except for Portuguese. But even in my country Indonesia these Latin phrases are used a lot within academic contexts, so I’m kind of surprised that these ladies were not familiar with some of them. Among these languages, French is the language I’m most comfortable with, so: 0:51 I think it’s actually _lumen_ in Latin? Yes, it’s _lumière_ in French. 1:30 Ah _expellere_ is a weird conjugation to choose from in Latin, but yeah _espellere_ in Italian is the most similar while French _expulser_ is a bit farther. 2:30 Why didn’t you show their full reaction? Instead of _amare_ it would’ve been better to have _amo_ in Latin, as it is in its infinitive form would be _amare_ in Italian and _amar_ in Spanish and _aimer_ in French. 2:49 Yeah _anima_ in Latin is a bit tricky to guess because it’s _âme_ in French and _alma_ in Spanish, but in Italian they have both _alma_ and _anima_ with slightly different meanings. 3:49 Again “Veni vidi vici” is tricky to trace from French, but the French version would be something like “Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu” which is a mouthful and not as easy as “Venni, vidi, vinsi” in Italian which is so much clearer. 4:48 I feel like _carpe diem_ is something that you would see on motivational posters in every school on the planet and is better to leave as is, it doesn’t need to be translated 😄 5:37 Well actually “Cogito ergo sum” in Latin came later, because the original version was “Je pense donc je suis” in French because it was first introduced by French philosopher René Descartes 😅 6:56 Latin _vice versa_ is the easiest because all the Romance languages use it in its original form.
@yoannes688210 ай бұрын
'je suis' is similar to the Portuguese writing and pronunciation of Jesus. In Brazil, in Brazilian Portuguese people speak 'Gêzuis' or 'Gêzûs'. This sound and etc... like 'Je Sui' 'Je sui' is Freanch is like: I'am? 'Ego Sum', in Portuguese: Eu Sou ( I'Am )/ je sui; This is the mystical meaning of the name Jesus
@francaisavecrodrigue10 ай бұрын
@@yoannes6882 is not the same prononciation because the "e" is not "ê" but like the vowel in this english article : "th(e)" or this preposition : "(a)bout or this vowel in german "ö" , so it's the "schwa sound" and then the "s" at the end is silent : jö swi
@lilchoppa783310 ай бұрын
@@yoannes6882É totalmente diferente. Em francês Je suis é tipo Jã suí, já Jesus é Jêsuis ou Jêsus
@yoannes688210 ай бұрын
@@francaisavecrodrigue In Portuguese E and Ê is the same sound.
@yoannes688210 ай бұрын
@@lilchoppa7833 Tem o som de 'E' cara, só colocar qualquer pessoa pronunciando. Pra mim continua tendo o som de E e não A ou Ã
@ghozter110 ай бұрын
Here before the brazilians invade the comment section
@AlexGarcia-gg5fj7 ай бұрын
Awwww !! Mexico and Brazil 😍
@S4BRETOOTH9 ай бұрын
3:40 Look at the Mexican's girl gesture when the Italian girl mentions her professor. LOL.
@Duquedecastro4 ай бұрын
😂🤣
@Rael-ILАй бұрын
This girl is something else, I love her
@dariopalomod38109 ай бұрын
This is kinda funny cause it is like a living example of the evolution of the "Dialect continuum", the languages developed furthest from the italian peninsula are very different from latin and the closest ones (like catalan or italian itself) are the most similar ones. The french case is especially interesting since they are the latins more mixed with germanic people.
@CT-7567R3X10 ай бұрын
4:00 Veni, Vidi, Vici No French is not different: Je suis "VENU", j'ai "VU", j'ai "VAINCU". 😉
@LuizfTri9910 ай бұрын
Essa "francesa" deve ter se acostumado a não pensar mais em francês... ela mesmo disse que não usa mais a língua
@Luckyamor10 ай бұрын
In Portuguese from Portugal, it would be "Vim", "Vi" and "Venci"
@CT-7567R3X10 ай бұрын
@@Luckyamor Really close.
@Captainumerica10 ай бұрын
To be fair, she mentionned that she's not used to speak french so often anymore 😉
@vtr.M_10 ай бұрын
@@Luckyamor It's exactly the same thing in Brazilian Portuguese. "Vim, Vi, Venci."
@Lxz39 ай бұрын
Spanish: Lumin -> Luz Expellere -> Expulsar Amare -> Amar Anima -> Ánima or Alma Veni, vidi, vici -> Vine, vi, vencí (it actually sounds good) Carpe diem -> Aprovecha el día Cogito ergo sum -> Pienso, luego existo. Or more similar: Pienso, ergo soy. Vice versa -> Viceversa
@iveseenyourrepulsionitlook5349 ай бұрын
Expellere -> Expeler o expulsar.
@Lxz39 ай бұрын
@@iveseenyourrepulsionitlook534 Sí, o eyectar
@FutureHH9 ай бұрын
old latin is a specific developmental stage of latin (before 75 BC) that precedes classical latin and it's different. i'm not a linguist and cannot say about all the examples shown but veni, vidi, vici and carpe diem are in classical latin aka the one that is studied the most in schools. also cogito ergo sum is from the 1600 by DesCartes
@littleturnip9910 ай бұрын
The Mexican girl is such a cutie.
@gustavogoncalves390010 ай бұрын
Very lost
@juanperex94589 ай бұрын
Fake eye color
@Duquedecastro4 ай бұрын
@@gustavogoncalves3900hahah celoso
@Duquedecastro4 ай бұрын
@@juanperex9458No it’s not, in my own life I can think of 20 Mexicans with blue eyes, and then there’s green and hazel, etc.
@Duquedecastro4 ай бұрын
The Mexican is the most feminine and pretty, only the Brazilian girl can match
@bleuetblanc10199 ай бұрын
4:03 would be « je suis venu, j’ai vu, j’ai vaincu » in French. To win is indeed « gagner » but to conquer would be « vaincre »
@yannickbesson14489 ай бұрын
Not exactly. Conquer means firtstly "conquérir", which can be related to people but more to the land or a country. "Vaincre" is mainly (excuse my poor english) related to an opponent and firtstly in War. Precisely like Jules César did. In French we could Say: Jules César a conquis la Gaule et il a vaincu les gaulois.
@J0HN_D0310 ай бұрын
4:07 NO, in French we would say "je suis VENU, j'ai VU et j'ai VAINCU" (VENIR= to come, VOIR= to see, VAINCRE= to defeat)
@junniormattos110 ай бұрын
Esses videos viraram um hobbie, adoro assistir 😍
@cheycm202410 ай бұрын
😂 saco lo Mexicana con el Cogito, en México solemos tener palabras en doble sentido de manera sexual, entonces Cogito suena similar a una palabra que se usa para hacer el acto sexual, en el momento en que vi la cara que puso mi paisana fue como ohh tu también lo viste 😅 🇲🇽
@lissandrafreljord791310 ай бұрын
En casi toda américa latina coger significa tener sexo, menos en Colombia.
@BerKeIium10 ай бұрын
Coito é a palavra certo? Acho que coito pode ter esse significado em todas as línguas do vídeo + o romeno.
@BerKeIium10 ай бұрын
@valerioluizfelipe entendi, tenho um pequeno contato com os falantes de diversas línguas e lembrei-me de uma situação, onde falantes do espanhol aqui da América Latina estavam rindo falando sobre isso. Conheço o verbo coger só não me liguei 😅🤣
@henry24710 ай бұрын
@valerioluizfelipeNao seria "joder"?
@vnietov10 ай бұрын
@valerioluizfelipe No solo en español mexicano, en la mayoría de los países de latinoamérica tiene esa connotación, inclusive en Argentina, solo que la chica de Argentina no estableció la relación.
@PICTVS9 ай бұрын
There are two words for light in Latin: lúmen and lúx. Italian and Spanish luz and luce both come from lúx
@divxxx8 ай бұрын
But adjectives like "luminoso" come from "lumen".
@AT-rr2xw10 ай бұрын
I speak only English, but guessed most of the early ones through my vague memory of French lessons. The "anima" one I know sort of is used in English sort of, but I am not really in that world, so I was unsure. The later ones are just well known among people trying to sound like sophisticated, so I didn't even have to guess.
@aquelpibe9 ай бұрын
You know many more words of Latin origin than you are aware of. A lot of English words have Latin roots - many came to English from Old French via the Normans. Try this for fun: take a paragraph from a book and look up the etymology of each word. You may be surprised.
@aliasincognito010 ай бұрын
I like those comically large pins. Next time just have the guests put on face paint that indicates their country's flag, like in football matches.
@jadergn10 ай бұрын
The French girl doesn't know the famous words of René Descartes?
@nathalisilva968310 ай бұрын
Yeah. She is not obliged to study philosophy, or descartes' work.
@mfcq498710 ай бұрын
I was a little devastated by this, however, if it was indeed Descartes who used the formula "cogito ergo sum", we especially know the formula translated into French "je pense donc je suis". What saddened me is that our young compatriot does not see the connection between "vici" and "gagner", but she forgets that there is the verb "vaincre" in French which is used in the formula "je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu (veni, vidi, vici)". It's also true that in France, we use the formula "carpe diem" more than its French translation "cueille le jour" which is nevertheless pretty.
@oscarberolla991010 ай бұрын
@@nathalisilva9683 It's general culture, I'm not even from Europe and I know who said it and what it means...
@suinggod10 ай бұрын
I think this is rather sad. Poor Descartes!
@Shiliitexx10 ай бұрын
Almost all french study philosophy@@nathalisilva9683
@enricomosconi738510 ай бұрын
please keep doing more romance languages related videos! it's so fun!
@alexnavarro69419 ай бұрын
In Spanish we also have ánima in the dictionary. Not only in Catalonian. It's basically a synonym of alma, soul. Although it's more used in poems rather than spoken, street language. Veni, vidi, vinci sounds perfectly fine in Spanish, I don't know why these girl say the contrary: vine, vi, vencí. The verbs are correct, they have meaning, and they are understandable, they have context, so I don't know why these girls jumped immediately to the conclusion that in Spanish doesn't sound correct. Cogito ergo sum, pienso luego soy. It's very easy. Oh man, maybe I'm over critical with them?
@PAIN_R109 ай бұрын
La Mexicana, Fransesa , Brasileña y Italiana son tan hermosas 😍😍
@iervasigiuseppe728910 ай бұрын
The trench girl has the flag upside down
@joselitodascandongas482110 ай бұрын
But do you think it's easy to know the right direction when your flags are just made of colored stripes without any indication of direction? 😂😂😂 Imagine how difficult it must be for a Japanese person to find the right side of the Japanese flag.
@Captainumerica10 ай бұрын
And you wear your frenchcoat reversed, so...
@bluemask38089 ай бұрын
In many country the wind decide the true way of the flag , In France the wine decide the true way of the flag
@Duquedecastro4 ай бұрын
@@joselitodascandongas4821It is easy, because the colors go in order, just like the Italian or Mexican flag
@panfilotoribio29939 ай бұрын
Guapa la mexicana 😍
@violetweasleyveronicaazevedo2510 ай бұрын
anyone else realized the french girl had the french flag the wrong way or just me?
@Lostouille8 ай бұрын
On a tous vu. Et on tous déçus d'elle...
@hugodes13623 ай бұрын
@@Lostouille elle fait honte à la France et aux français. Quelle inculte
@SeArCh4DrEaMz8 ай бұрын
3 native Spanish speakers but no Romanian again.. guys what's going on?
@philippedombinou85893 ай бұрын
Yes absolutly useless
@tavinhozys3 ай бұрын
you need to remember this is in Korea, its not like theyre in europe and can easily find a romanian walking down the street
@TheRealBaldwinIVАй бұрын
@@tavinhozys They might be threaded with superficial similarities is theory 2.......
@danmur27979 ай бұрын
Some of these can be directly translated to Spanish. Latin: Vini, Vidi, Vinci Spanish: "Vine, Vi, Venci" Latin: Carpe Diem Spanish: "Capta el Dia" Some were direct translations like "anima". In Spanish can refer to a soul, but more often talking about a ghost. Its a very OLD use term though. Something a grandmother or priest would use (common phrase: "anima en pena"; means "suffering soul"). Today its more common to use "alma" for soul and fantasma for "ghost". Its also the root of "animate" which in Spanish is usually a verb meaning to stay positive or become lively. Cogito is the most difficult to translate because there's no modern direct word. Perhaps its the origin of the word "cogo" which means to grab, but could be used I suppose to say "Ya lo cogi" (I got it; understood it).
@ivanmolero78299 ай бұрын
El verbo cogitar existía en castellano antiguo con el significado de reflexionar o meditar. Pero siguen existiendo palabras como: cogitabundo (muy pensativo); cogitativo (que tiene facultad de pensar); cogitación (acción y efecto de cogitar).
@danmur27979 ай бұрын
@@ivanmolero7829 cognitivo
@Duquedecastro4 ай бұрын
Excellent! I don’t know where they find the participants
@thesnoweur9 ай бұрын
Un peu à côté de la plaque notre ambassadrice
@yhonji86733 ай бұрын
Merci bop pour vos commentaires très bienveillants en tout cas. Donc c'était moi la française. En effet je vie en Corée (la où on est filmer) depuis plusieurs années et je parle également anglais couramment ce qui fait 3 langues à gérer. Je vous défis de faire la même chose! Ensuite pour cette vidéo nous n'avons pas été mis au courant du thème. Nous avons su 5 minutes à l'avance ce qui allais être filmer donc nous n'étions pas préparer, c'etais donc spontané et avec le stress + le fait que je parle très peut français c'est dernières années, j'ai pas sorti une perf de dingue en effet. Ça veut pas dire que jsuis conne ou que j'ai pas de culture, mais merci de votre inquiétude. Ah et PS: oui j'ai mis le drapeau à l'envers j'avais pas fait gaffe pasquon a eu 5 minutes avant de tournée!!!!
@raisingelephant2 ай бұрын
Excelente! ❤
@luizmarinhojr10 ай бұрын
Tinha que dar um papel pra cada uma escrever sua resposta individualmente. Dessa forma elas não iriam ter influencia dos colegas ao lado do significado de cada palavra.
@zaydalaoui93979 ай бұрын
I don't know why the french girl seemed so confused, most are close to french words. In French it's : - Veni : Venir - Vidi : Vu - Vici : Vaincu (and not gagner) - Amar : Amour - Anima : Ame - And Cogito ergo sum is a famous phrase said by Descarte who's french. "Cogtar" is easy to understand (Cogiter), "ergo sum" much harder.
@GessAtti10 ай бұрын
la argentina estuvo pintada al óleo 😂😂
@marianomartinez30083 ай бұрын
Bueno dijo lo de "carpe diem", que es re usado en nuestro lexico
@GessAtti3 ай бұрын
@@marianomartinez3008 La última vez en la vida que escuché eso fue en las tiras Cris Morena 🤌🏻🤣
@marianomartinez3008Ай бұрын
@@GessAttiEn mi facultad es super comun escucharlo (aclaro voy a la UNLZ)😂
@polypolyglottus56989 ай бұрын
In Latin, the letter C prounces as K ^_^
@maurojr899 ай бұрын
The Brazilians are always the most charismatic and intelligent. The leaders.
@MrAelin8 ай бұрын
The most annoying speaking all the time lmao
@Duquedecastro4 ай бұрын
'J'ai gagné' 🇫🇷 = ‘Yo gané’ 🇪🇸/🇲🇽 meaning I won!
@mariodezert10 ай бұрын
YOU GUYS NEED TO GET A ROMANIAN GIRL TO BE PART OF THE SHOW. they speak a latin based language.
8 ай бұрын
Carpe diem is usually used as is in Brazil. But you can translate it to "curta o momento" (enjoy the moment)
@hope723710 ай бұрын
i'll add all the things that weren't mentioned by the italian girl(i'm bad at remembering names the first time , sorry). 1) We still have the word Lume for Light like "Serata a lume di candela"=" evening date with the light of the candel" but it's rarely used. Edit: now that i think about it , we have a lot common words that use it as a prefix. Example : Luminoso="Bright/full of lights"; Illuminato=Enlighted 2) even tough in Italian Amare is Amare , so it's the same , i can understand why the french girl said sea because in italian sea=mare and Amare is A + mare. i don't how it is in french but i think it's similar 3) Veni,vidi,vici = Venire,Vedere,Vincere 4) The philosopher she was talking about is Cartesio (one of my favorites). Cogito means thinking but we still kinda have it in this form , for example like "Es*cogit*are" ="Thinking of something (like a plan)".The stars are just let it be more visble. 5) Vice versa i didn't even know it was latin , i thought it was Italian
@BlackHoleSpain9 ай бұрын
Cartesio was "René Descartes" who was indeed a french philosopher. In Spanish we use his original name, though.
@hope72379 ай бұрын
@@BlackHoleSpaini forgot to translate him
@meyou75449 ай бұрын
Another thing I noticed is that “I came I saw I conquered” is all pass tense. If you do the passato remoto of venire vedere and vincere it would be “venni, vidi, vinsi” which is almost identical.
@eyzeex3 ай бұрын
That French girl surely can’t think in French anymore… amare = amour Anima = âme ( adjective: animé) Veni, veni, vici = (je suis) venu, (j’ai) vu, (j’ai) vaincu Cogito = Je cogite ( synonym of réfléchir)
@mcvange10 ай бұрын
In Italian we definitely translate carpe diem and we say “cogli l’attimo”
@MicheleOngaro8 ай бұрын
even though we have the verb "carpire": nowadays it has mainly a negative connotation.
@febo33888 ай бұрын
Infatti non ho capito perché abbia detto che lo diciamo solo così quando in realtà, spesso lo traduciamo anche.
@itamarcoroma92745 ай бұрын
Sì ma è vero anche che spesso in italiano si conserva come latinismo, come ergo, extrema ratio ecc (usiamo gli equivalenti in italiano ma spesso in un contesto formale/lavorativo si tende ad usare il latinismo).
@TuaTeMauAkauAtea9 ай бұрын
Lovely 😻🌹 video, in this week test theses beauties with Greek vocabulary, its gonna be magic video. Koreans bros do the video with Greek now❤❤❤❤
@Belinda_R.uiz-62539 ай бұрын
_\\\¡¡¡"Muy Divertido y Interesante Video (^ᴗ^) Me Encantó ver esa Diferencia de palabras en diferentes Idiomas que viene del Latín._ _Latin;_ _Spanish;_ _-Lumin_ _-Luz_ _-Expellere_ _-Expulsar_ _-Amare_ _-Amar_ _-Anima_ _-Alma_ _-Veni,vidi, vici_ _-Ven, vi, vencí_ _-Carpe Diem_ _-Capta el día_ _-Cogito Ergo Sum_ _-Piensa luego existo_ _-Vice versa_ _-Vice Versa_ _Gran y Excelente Video 😘 Saludos y Abrazos desde México 🌸 (づ。◕‿‿◕。)づ🇲🇽🌷🏵️🌺🌹"!!!///_
@miguelm.a74629 ай бұрын
In Spanish, "alma" "anima", you can use both, but anima is more formal I would say, so usually you will hear "alma" instead of "anima". About "lumen" "lux" in Latin, in Spanish you can say "luminoso" a place with a lot of light They don't really say it in the video, but amare, is amar in Spanish. cogito ergo sum, in Spanish would be, "pienso ergo existo", "ergo" it exist in Spanish too like a synonym of "luego" but it is very formal so you will hear for sure "pienso luego existo" The Mexican girl when said cogito would have double meaning, is because "coger" "cogido" in Latin America have a sexual meaning, not is Spain cos is commonly used like "take" in English.
@renancostaferreira319210 ай бұрын
Todas falantes de línguas latinas è comunicando-se numa língua germânica 🙄
@BerKeIium10 ай бұрын
Penso que pode divagar um pouco e complica depois fazer as legendas em inglês, mas concordo que seria muito divertido.
@Marthyorroun9 ай бұрын
"Cogito ergo sum" "je pense donc je suis" is a famous sentence from René Descartes, french philosopher, writter and scientist. It resumes his concept of the "cartesian doubt"
@Shiliitexx10 ай бұрын
I think the french girl really forgot to speak french and classic culture :D but thats ok I least you was here!
@LuizFranciscoDias2 ай бұрын
Julia is really Brazilian? Her accent and fluency are perfect. WOW!
@moukhtarsoumaine66369 ай бұрын
I have notice that the french girl tend to say" oh we don't say that or it's different but when she heard the other said it ,she like " Oh yes,we have something similar like for "Amare " when the french version would be aimer while amour would be amore and " Veni vidi vici" would be "Je suis venu j'ai vu j'ai vaincu .So you can see some similarities with "venu et veni" and "vici and vaincu"
@HeleneEXOL-14859 ай бұрын
Le pire c'est Descartes le" je pense donc je suis" .... Cogito ergo sum (Cogito- Cogiter qu'elle n'a pas pu trouver)
@melize70358 ай бұрын
She’s not very bright, I wonder how she got on the show 😂😂
@leone83292 ай бұрын
Latin ---> italian Lumin ---> luce Expellere ---> espellere Amare ---> amare Anima ---> anima Veni vidi vici ---> venni vidi vinsi Carpe diem ---> cogli l'attimo Cogito Ergo Sum ---> penso quindi sono Vice versa ---> vice versa
@Pharaoh_The_Great10 ай бұрын
I can’t believe how introverted the Argentinian girl was 😂 she’s my favorite though.
@santi654510 ай бұрын
si demasiado ella no nos representa los argentinos somos mas alegres
@gianhuhАй бұрын
I love the Brazilian girl, she is so adorable. And she speaks English very fluently!
@fablb90069 ай бұрын
I am sorry but the french girl seems not knowing her own language. How can she do not see the connection between « amare » and « aimer » or « amour » ?? How can she not connect « lumen » with « lumière » or « lumineux » ?? How can she not connect the words « anima » or « alma » with « Âme » or « animé », they are clearly the same… How can she not know the « veni, vedi, vici » sentence which is a very well known latin sentence, « venu, vu, vaincu »…. Once again very similar. I feel she had been asked to act as if french was nothing like the others, it is clearly not the case. It is more ignorance than anything else She seem to not know the « cogito ergo sum» when it come from the french philosopher Descartes. the latin sentence is very famous. Also, we have the word « cogiter », which means thinking a lot.
@stephanetravanut44479 ай бұрын
For the French translation of *Veni vidi Vici*, **4:12**, it would be more Je suis venu (i came) j’ai vu (I saw) j’ai vaincu (I conquered*
@yannickbesson14489 ай бұрын
Not conquered. Or else he would have Say it : "j'ai conquis" which is different. I would have translate: "I have defeated"
@vtr.M_10 ай бұрын
Sardinian is the closest language to Latin, but if we consider only the main Romance languages (Portuguese, Spanish, French, Italian and Romanian), Italian and Spanish are closest to Vulgar Latin. Portuguese and French are the most distant. 1- Italian, 2- Spanish, 3- Romanian, 4- Portuguese, 5- French.
@lutaro219410 ай бұрын
Romeno acima do português? Wtf
@vtr.M_10 ай бұрын
@@lutaro2194 Sim. Percentual de diferença entre as línguas Românicas e o Latim. Quanto maior a porcentagem, mais distante do Latim Vulgar é. Quanto menor a porcentagem, mais próximo do Latim Vulgar é. Sardo, dialeto da Sardenha (Itália): 8% Italiano: 12% Espanhol: 20% Romeno: 23,5% Português: 31% Francês: 44%
@natalialinharesaguiar298310 ай бұрын
Mas o Português é muuito similar ao espanhol ,pela lógica portugueses e espanhol teriam quase mesmo nível de semelhança com o latim.
@vtr.M_10 ай бұрын
@@natalialinharesaguiar2983 Não fui eu quem fez esse estudo. Apenas trouxe os dados após fazer uma pesquisa. Em todas as fontes que pesquisei, o Romeno é mais próximo do Latim Vulgar do que o Português. Acho que pela gramática, sei lá.
@vtr.M_10 ай бұрын
@valerioluizfelipe Como eu já comentei antes. O estudo leva em conta todos os aspectos das línguas românicas. Acho que a gramática do Romeno deve ser mais próxima do Espanhol e Latim Vulgar do que o Português. Outro fator importante. Acho que é sobre o Português de Portugal, não o do Brasil.
@sobrenomes-celtas-e-nãojudaico2 ай бұрын
3:07 *ALMA* is like this because of Hispano-Celtic languages, (1)they tend to change NM for L; and Gallaecian for Portuguese and Galician; and Celtiberian for Spanish (Castilian)/ loss of unstressed vowels in the middle: _Anima -> Anma -> Alma_
@Black_okami10 ай бұрын
Todas re lindas pero la chica mexicana es hermosa.
@Alexandre.6789 ай бұрын
The literal translation of « cogito ergo sum » is “I am a thinking being” so in french it is “Je suis un être pensant”. It is a sentence from a philosopher called Descartes who advocates that humans can prove that they exist by the fact that they can think. That’s it for fun fact !
@padmanabhsaha665710 ай бұрын
Bring back Italian Giulia
@juliad368Ай бұрын
The Mexican lady is adorable
@FallenLight010 ай бұрын
This video is SUPER interesting. But it would be even more nice if the girls had written their words in a paper so they can show also how it is written.
@guillermorivas78193 ай бұрын
The Latin phrases should have been not well-known but basic. This would have tested their understanding. Perhaps bringing on a Latin speaker like Luke Ranieri to say basic conservational phrases and words would have sparked more interest in them knowing their ancestral language. I have to say the Mexican girl failed to take this Latin exercise seriously, came off indifferent and slightly foul minded with the Latin phrases/words. Latin words are used in Spanish-speaking countries. However, they are just more geared towards studied and cultured individuals -- i.e., ipso facto, in lex talionis, in situ, etc. I would say "Vice Versa" is the most commonly known and used phrase in the Western Hemisphere that comes directly (and literally) from Latin.
@xxstormxx5610 ай бұрын
love Latin
@Duquedecastro4 ай бұрын
Vive les Seconds Empires français et mexicain 👑🇲🇽⚔️🇫🇷👑
@TheDudeness1239 ай бұрын
Dafne, como siempre, como buena mexicana, tiene que encontrarle doble sentido a las cosas 😅😂😂 eso es todoooo!!!
@nico_chopper_br9 ай бұрын
We Brazilians do this a lot too, I felt related 😂😂
@dariopalomod38109 ай бұрын
Creo que debe ser una cosa hispana porque los españoles lo hacemos mucho y lo mismo te puedo decir de amistades colombianas, cubanas, dominicanas y venezolanas
@isotropisch823 ай бұрын
The Brazilian woman seems like she has studied linguistics and is a bit more conceptually advanced.
@v48010 ай бұрын
This Julia, is a little too present and doesn't let the other girls interact and talk
@kecleonboi4 ай бұрын
Agree
@estevaocamilo30004 ай бұрын
She didnt mean to, she was excited
@vastoaspecto3 ай бұрын
Latin - Portuguese Amare -> "Amar" (to love) Anima -> "Alma" (meaning soul and also derives "ânimo" [animus] and "anima" [animate / cheer]) Veni, vidi, vici -> "vem, vê, vence" or "venha, veja, vença" Carpe diem -> "Carpe o dia" ("carpe" is a little wird in this case, because come from the verb "carpir", to carp, and in this sentence means "colhe o dia", reap the day, or better explained "aproveite o dia", enjoy the day) Cogito ergo sum -> "Cogito, logo sou" or commonly "penso, logo sou"
@rogercruz154710 ай бұрын
And here we see how Portuguese is the last flower of Lisium, we have the vocabulary of all others that came before and we keep the pronunciation as close to the original Latim as possible. It's the last mythical "vulgar latim" to be derived from the source.
@ThePyrosirys8 күн бұрын
"Cogito Ergo Sum" is actually a translation of the original French by Descartes. He first wrote "Je pense donc je suis" and only translated it to latin afterwards.
@delmo358010 ай бұрын
Italian and Spanish are the closest to latin
@Bobbobbity-e5g3 ай бұрын
amare- to love, and anima from what i have learned in school- mind, spirit. veni, vidi, vici- i came, i saw, i conquered. carpe diem- seize the day