👇Será que o Davide, a Elena e a Elisa conhecem Portugal? Descobre neste vídeo👇 kzbin.info/www/bejne/sKvdlJl9nLiWjas
@FrenchmorningswithElisa2 жыл бұрын
Hahahaha c'est tellement cool de revoir ce moment ! J'adore cette vidéo ! Bravo !
@PortugueseWithLeo2 жыл бұрын
J'ai bien rigolé pendant le montage 😂
@pablobond_vzla2 жыл бұрын
❤️❤️❤️
@rubensaraujobarboza13082 жыл бұрын
Adorei 🤗🇧🇷❤
@wj2422 жыл бұрын
A melhor parte do Françês cu Aqui é outra coisa kkkkk Lembro do francês que tem canal aqui e a filhinha queria colo pediu o cu a ele no meio de todos....kkkkk
@aderitodealmeida56442 жыл бұрын
@@wj242 , mas se escreve "cou"... 😏
@PodcastItaliano2 жыл бұрын
Fantastico video, Leo! Ma è chiaro, tu è da tempo che giri i tuoi polli......
@PortugueseWithLeo2 жыл бұрын
😂😂😂 Sono già molti anni girando… STO pollo
@PodcastItaliano2 жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo ahahahahahahahah
@stefanorusso48492 жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo Sta poll@
@mikanunx2 жыл бұрын
Ciao Davide! Entre 2019 e 2020 acompanhei o o teu canal quase semanalmente / Tra il 2019 e il 2020 ho seguito il tuo canale quasi settimanalmente.
@eddyiussa44762 жыл бұрын
Che bel video! Viva la famiglia Latina! Saluti da Milano, Italia. 🇮🇹😍
@Linguriosa2 жыл бұрын
Obviamente he ganado yo... 😂
@PortugueseWithLeo2 жыл бұрын
👏👏 Felicitaciones! Aunque te salió de pedo con lo de criar pollos jaja 😂
@Mysterio68892 жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo "te salió de pedo" xD usando expresiones del español de América... bien!
@rgbonjour2 жыл бұрын
Yes
@marcoscaro58112 жыл бұрын
Qué pedante eres.... 😂
@Car21452 жыл бұрын
¿Y lo de "arrimar el ascua a la sardina" no lo traduces tal cuál siendo tan española la expresión? JAJAJA
@lissandrafreljord79132 жыл бұрын
In the unedited version of this video, you can hear a Romanian guy yelling, "LET ME IN!!!" while security is trying to remove him from the studio.
@PortugueseWithLeo2 жыл бұрын
😂😂
@MrShormann20132 жыл бұрын
Este canal é fantástico. O nuestro querido ,Portuga, logró hacer uma mezcla inteligente de lingüística, gens, linguaggio,cultura, tour avec quatre pays différents.
@darcidc41162 жыл бұрын
Mais um daqueles vídeos que além de divertido, faz a gente pensar o quanto é difícil para um estrangeiro vivenciar o nosso dia a dia. Amo ❤ esse canal e também a nossa língua portuguesa. 🇧🇷🤣🇵🇹🤣🇮🇹🤣🇪🇦🤣🇫🇷
@diogorodrigues7472 жыл бұрын
Também tu, por aqui! Tens bom gosto... 😁
@darcidc41162 жыл бұрын
@@diogorodrigues747 obrigado Diogo, te vejo sempre no canal do Helder Afonso, não participo mais nos comentários de lá porque sofri uma ofensa de um participante. Mas gosto muito também do canal Portugal visto do céu.
@diogorodrigues7472 жыл бұрын
@@darcidc4116 A sério?! Que pena! Eu também já sofri ofensas de muitos participantes, infelizmente, mas já tenho imunidade contra ofensas pequenas. Nalguns casos, infelizmente, não consegui conter a minha irritação e deixei de comentar, portanto entendo perfeitamente o que dizes. É a vida!
@darcidc41162 жыл бұрын
@@diogorodrigues747 Felizmente essas pessoas que ofendem outros não representam o povo português, amo ❤ a gente portuguesa porque nas minhas veias circula o sangue de uma portuguesa, a minha mãe ❤🥰⚘🇧🇷❤🇵🇹
@sena7952 жыл бұрын
@@darcidc4116 tem de índio e africano também. Baba ovo. Vai morar lá então.
@lastdays91632 жыл бұрын
Elena is so next level. She's so funny 🤣🤣🤣
@reymon19832 жыл бұрын
Me ha sorprendido que Elena no acertase "ficar em águas de bacalhau", porque en español esa expresión es muy parecida: "quedarse en agua de borrajas"
@fabiolimadasilva33982 жыл бұрын
Sinto orgulho de minha herança portuguesa. Um abraço do Brasil.
@Andre398142 жыл бұрын
É uma herança que todos partilhamos. Eu vejo Portugal como sendo uma terra de todos os brasileiros, angolanos, moçambicanos, guinienses, cabo-verdianos, timorenses e por aí fora! É uma pena ver tanto ódio na internet de ambas as partes, deixemo-nos disso e apreciamos esta língua tão bela que nos une.
@silviosilva11372 жыл бұрын
Também tenho orgulho da minha herança só queria saber quando eles vão me devolver kkkkkkk
@AhmedMohamed-fq1kj2 жыл бұрын
Easier Portuguese and Spanish
@heleneg17922 жыл бұрын
E eu do França :)
@fabiolimadasilva33982 жыл бұрын
@@heleneg1792 Quebec?
@justogomariz11512 жыл бұрын
Hay una expresión muy española que se le ha escapado a Elena que es "arrimar el ascua a tu sardina" que significa lo mismo que "puxar a brassa à nossa sardinha". Saludos a todos.
@albertofernandez37882 жыл бұрын
Él, su familia y bastante gente más, no es una expresión especialmente rara. P.D: Se escribe "Sobre todo" ;)
@cld23072 жыл бұрын
Sí es una expresión conocida.
@adolfogarcia24682 жыл бұрын
Es muy conocida
@khrisis35912 жыл бұрын
lo he pensado, y la de aguas de borraja por la del bacalao
@khrisis35912 жыл бұрын
@@a.b6812¡ pero si es conocidísima!
@nelsonline2 жыл бұрын
Cuando estudiaba francés me reía muchísimo con los dichos y refranes. Muchos de ellos se parecían mucho o tenían alguna versión en español. Uno que siempre me acuerdo es "Il n'y a pas de fumée sans feu", en español de Venezuela decimos "cuando el rio suena es porque piedras trae". Esta es una manera muy buena de abordar los primeros niveles de un idioma, especialmente cuando son idiomas de la misma raíz. Enhorabuena por esta iniciativa, ya os he seguido a los 4 y por supuesto a la Liga Románica. 👏👏👏
@victorsoares68442 жыл бұрын
No Brasil a gente usa "Dor de cotovelo" e "ficar a ver navios" também. As outras expressões eu nunca ouvi, mas lembrei de algumas equivalentes: "Não vai ser pera doce" ≈ "Rapadura é doce, mas né mole não". "Estar feito ao bife" ≈ "O que é um peido pra quem já tá cagado". "Ficar em águas de bacalhau" ≈ "Nadou, nadou e morreu na praia".
@AlvesInfinito2 жыл бұрын
Em Portugal há também o "morrer na praia", mas não tem a parte de nadar 😂
@jesse25352 жыл бұрын
rapadura é doce mas né mole não é a expreção mais brasileira que ja vi kkkkk
@efectovogel82952 жыл бұрын
As brasileiras são muito boas kkkk
@FelipeMarques08092 жыл бұрын
No Brasil tbm se usa puxar sardinha mas sem a parte das brasas
@71gmf2 жыл бұрын
"O que é um peido pra quem já tá cagado"??? Adorei essa!!!! Logicamente, não é algo que se oiça em novelas brasileiras, portanto foi uma revelação. Vou passar a usar essa!! Obrigado! Já agora, penso que as expressões de comida que foram escolhidas pelo Leo, são bastante mais recentes em Portugal. Diria século XX, provavelmente mas sem certezas. É natural que um brasileiro nunca as tenha ouvido, a menos que viva ou venha cá frequentemente.
@Prof.RodrigoLopes Жыл бұрын
Cá no Brasil, quando miúdo costumava ouvir bué destas expressões dos meus tios e avós, infelizmente sofria troças na escola quando dizi-as. 😅
@Maeva28502 жыл бұрын
Me encantó el vídeo. Gracias a todos. En español, como ya han dicho en un comentario, tenemos "quedarse en agua de borrajas" (son una verdura) Y también "arrimar el ascua a su sardina".
@GameProductionMatt2 жыл бұрын
Me encantó esta colavoración masiva. Solo hablo Español pero gracias a estos videos siento que puedo saber algo de italiano, portugués y hasta de frances jajajaj
@yurisilva49162 жыл бұрын
Italiano é tão bonito, mas a moça falando francês é tão fofinho e delicado.
@CrisOnTheInternet2 жыл бұрын
Adoro que vocês parecem amigos que se conheceram há vários anos. O video esteve muito entretido.
@Mariya-Aveya2 жыл бұрын
J'aime bcp ce format avec plusieurs langues (surtout celles que je connais...il faudrait rajouter le russe aussi, svp!) et avec des invités. C'est marrant et instructif. J'étais fière d'avoir reconnu quelques expressions de l'autre video de Léo (tourner le poulet, être cuit, etc). Merci encore, continuez ! J'espère bientôt pouvoir laisser des commentaires en portugais. J'apprends toujours :)
@cristinalarosa46542 жыл бұрын
Adoro questo canale! Era da tanto tempo che volevo imparare il portoghese.. e questo è un ottimo modo per iniziare😍
@monta-man34582 жыл бұрын
5. En español hay una expresión casi idéntica "quedarse en agua de borrajas" es como decir "algo se queda en nada" 6. Es exactamente igual en español, Elena no ha caído, se dice "arrimar el ascua a tu sardina"
@kiedis332 жыл бұрын
No será una perita en dulce también es igual aquí
@monta-man34582 жыл бұрын
@@kiedis33 cierto, lo de la perita en dulce es igual
@Mysterio68892 жыл бұрын
"quedarse en agua de borrajas" whattttt? En qué país usan eso?
@kiedis332 жыл бұрын
@@Mysterio6889 En el país que se inventó el español
@Mysterio68892 жыл бұрын
@@kiedis33 ni perra idea, no tenía la más remota idea y eso que conozco expresiones de muchísimos países hispanos
@junior_teles2 жыл бұрын
Eu me simpatizei muito com a Elena! Sério mesmo! Moça super alto astral! O Davide eu já o conhecia há cerca de dois anos. Fica faltando acompanhar o canal da Elisa. E assim, não vou ficar a ver navios, expressão tão comum no Brasil também.
@celsobattesinimartinez53852 жыл бұрын
Muito interessante, Leo. Sou brasileiro morando na Espanha. Aquela de virar o bife, no Brasil seria "estar frito".
@almerindocenoura34092 жыл бұрын
Estás a fazer confusão, há "muitos anos a virar frangos" e "tou feito ao bife". "Estou frito" também usamos, é a do "tou feito ao bife".
@kappa2ou32 жыл бұрын
Em Portugal tb se Usa “ estou frito” ou “ estou feito”.
@celsobattesinimartinez53852 жыл бұрын
Verdade. Eu me confundi.
@Jordi_Llopis_i_Torregrosa962 жыл бұрын
Interesante tu nombre jaja, Brasileiro con ascendencia española y italiana morando na Espanha
@almerindocenoura34092 жыл бұрын
@@kappa2ou3 O "estou feito ao bife" deve vir do "estou feito".
@AlvaroLucard2 жыл бұрын
Ficar a ver navios, Ter dor de cotovelo e Puxar a brasa à nossa sardinhas também usamos no Brasil
@almerindocenoura34092 жыл бұрын
Herança portuguesa.
@vanjalobato75962 жыл бұрын
Mas dor de cotovelo tem outro sentido no Brasil
@HertzKankarok2 жыл бұрын
Gostei muito! Sendo um italiano que fala espanhol e português, e que percebe algo de francês, foi muito engraçado escutar como algumas ideias são expressas nas diferentes línguas, e foi especialmente divertido ver, às vezes, que os pensamentos do Davide eram muito parecidos com os meus, por causa de partilharmos a mesma língua materna.
@joaoteixeira74102 жыл бұрын
@@luizfellipe3291 em Portugal perceber é = a compreender.
@HertzKankarok2 жыл бұрын
@@luizfellipe3291 Acho bastante desagradável correger desconhecidos na internet, mas pode ser que a sua intenção fosse boa. Sei que faço erros em português, aliás não é a minha língua. Ainda assim, antes de correger alguém deveríamos estar certos do que estamos a dizer, ou possivelmente ser professores de língua. Ser falantes nativos não é suficiente, e neste caso fica claro que você não conhece bem o português europeu. Sou professor de italiano desde há mais de dez anos, e nem sequer me passa pela cabeça de ir corrigindo os comentários de desconhecidos no KZbin... What a strange world we live in. :/
@joaoteixeira74102 жыл бұрын
@@HertzKankarok você está muito certo, é perceber mesmo mas pode ser ,compreender,entender..
@antoniocamara59602 жыл бұрын
@@HertzKankarok Perceber e Entender são sinônimos, você está correto.
@portuguesnavegante56862 жыл бұрын
o davide foi o que entendeu mais Italia e Portugal paizes verdadeiramente Irmaos
@alfonsolopez16052 жыл бұрын
istas colaborações são de um resultado muito divertido e de grande sucesso ilustrativo. obrigadinhos Leo e para todos.
@josefina79542 жыл бұрын
Conhecia algumas expressões, e outras não. Acompanho o canal do Davide e gosto muito. Um grande abraço de São Paulo.🇧🇷
@gracasilver85742 жыл бұрын
Ah , queremos parte 2 e parte 3 , por favor !... 🙏 Muito bom !... 👍
@KenGrauer2 жыл бұрын
So neat to see the 4 of you collaborating! (and fun to watch all speaking the 4 languages I am learning - :)
@edsouza12142 жыл бұрын
A língua francesa é muito bonita
@henringallikingue9102 жыл бұрын
Merci beaucoup
@henringallikingue9102 жыл бұрын
Il faudrait l'apprendre
@julio1876mpcz2 жыл бұрын
Muito obrigado 😌
2 жыл бұрын
¡Muy bueno! Saludos desde Argentina.
@pablobond_vzla2 жыл бұрын
Buenisimo vídeo, me encantaron las expresiones portuguesas. Por cierto, Elena tiene una mente un poco traviesa 😁
@antoniocarlosdasilvaribeir44272 жыл бұрын
Obrigado pela experiência, que brasileiros não tem, te amo cara só por dividir isso conosco, Jesus dividiu com todos.(minha crença). Obrigado irmão!
@HeavenlyWarrior2 жыл бұрын
O conteúdo deste canal está a melhorar e já era bom. Parabéns.
@antoniocamara59602 жыл бұрын
Quais destas expressões também são ditas no Brasil? - Ficar a ver navios - Ter dor de cotovelos -Puxar a brasa à nossa sardinha (Apesar de que algumas pessoas, erroneamente dizem: puxar a sardinha para o nosso lado)
2 жыл бұрын
Aqui no Brasil usamos as 3. Mas eu nunca tinha ouvido "puxar a brasa à nossa sardinha", apenas "puxar a sardinha para o nosso lado". E "dor de cotovelo" também pode significar "sofrer por amor".
@almerindocenoura34092 жыл бұрын
São expressões levadas pelos portugueses.
@gd_magnifico0212 жыл бұрын
Essa expressão da sardinha eu nunca escutei
@user-14-iNfid0942 жыл бұрын
tem as 3 mas "ficar a ver navios" onde eu moro (nordeste) a gente fala "engoliu mosca" imagina um idiota com a boca aberta por muito tempo pra entender, e "puxar a brasa a nossa sardinha" virou "puxar sardinha pro nosso lado"
2 жыл бұрын
@@user-14-iNfid094 "engolir mosca" já virou até "moscar" no nordeste hahaha
@ValentinCabezas2 жыл бұрын
5:04 En español existe la expresión "quedarse en agua de borrajas" con el mismo significado. No sé qué son las borrajas. Tampoco adiviné la expresión, me di cuenta después.
@franciscoj.martinez56022 жыл бұрын
La borraja es una verdura que se suele preparar hervida (de ahí lo del agua), muy típica en Aragón. PD: no hace falta que las probéis, están terribles.
@ValentinCabezas2 жыл бұрын
@@franciscoj.martinez5602 Ah, muchas gracias por la información y por la "antirrecomendación"
@henhaooahneh2 жыл бұрын
En Aragón son borrajas, un vegetal insípido, cuyo caldo ni sabe a nada, ni vale para nada. En Castilla, el mismo dicho, con el mismo vegetal, se dice agua de cerrajas
@irenikaify2 жыл бұрын
@@franciscoj.martinez5602 y de Navarra! Jajaja
@khrisis35912 жыл бұрын
@@franciscoj.martinez5602 y de La Rioja, mi madre nunca las preparaba porque decía que costaba limpiarle los pelillos que tienen, eso sí, la expresión me la habrá dicho mil veces.
@Lekunst2 жыл бұрын
Aqui no RJ temos expressões idiomáticas para qualquer situação, eu mesmo desconheço muitas :D Aqui vão algumas semelhantes ... Ficar a ver navios = Dormir no ponto 🇧🇷 Vai ser pera doce = vai ser melzinho na chupeta ou vai ser mamão com açúcar 🇧🇷 Ficar feito ao bife = Estar ferrado 🇧🇷 Ficar em águas de bacalhau = terminar em pizza ou ficar de molho 🇧🇷 Puxar a brasa à nossa sardinha = Puxar a sardinha para o nosso lado 🇧🇷 ( aqui falamos dessa forma ) São muitos anos a virar frangos = Está anos-luz à frente de 🇧🇷
@donkeyhead682 жыл бұрын
Algumas interpretações estão incorretas, então: Ficar a ver navios (Cheguei atrasado à festa e já não havia mais doces. Já tinham comido tudo e eu fiquei a ver navios). Não vai ser pera doce (Olha que este projeto não vai ser nada fácil, não vai ser pera doce). Ficar feito ao bife (estar metido numa enrascada, num problema sem solução). Ficar em águas de bacalhau (algo que havia começado mas não foi terminado. Olha, o projeto da minha casa não se concretizou, ficou tudo em águas de bacalhau).
@Lekunst2 жыл бұрын
@@donkeyhead68 Olá Manuel ! agradeço sua intenção mas expressões idiomáticas a depender da região tem alguns sentidos distintos. Não existe uma verdade absoluta ou equivalência para o uso dessas. Eu só coloquei algumas que a depender do contexto pode ter um sentido aproximado. Gratidão!
@donkeyhead682 жыл бұрын
@@Lekunst valeu
@rodrigoDorifito2 жыл бұрын
Só Dormir no ponto é puxar a sardinha tem sentido aí, o resto eu nunca vi é não tem sentido nenhum kkkkk
@Lekunst2 жыл бұрын
@@rodrigoDorifito Você é do RJ? Depende sempre do contexto. É como eu tinha respondido antes, não existe uma expressão que substitua por completo o sentido da outra. Eu quis trazer algumas com sentido semelhante, mas eu ressalto novamente que nada é absoluto. Para cada grupo de pessoas uma expressão pode ter significado diferente. Algumas dessas expressões caíram em desuso . A língua é viva e sempre está em constantes mudanças. Obrigado pela sua opinião! Gratidão! Acho que com exemplos ficaria mais fácil de compreender.
@PutCallGenie2 жыл бұрын
Loved it! quero ver mais vídeos como este, pero com expressões españolas, o italianas. As nossas línguas romances deben se aproximar assim.
@paisley2932 жыл бұрын
Elisa is so cute! She reminds me of actress Olivia Hussey, when she was young.
@fabioluislourenco2 жыл бұрын
Apaixonado pela Elisa 😍🇨🇵
@carlbar61372 жыл бұрын
Adorei! Obrigado Léo. Eu sou um argentino que mora na Itália e estuda francês e português então estos vídeos são muito bons para mim.
@keizan51322 жыл бұрын
Vengo del directo de twitch de la Liga Romanica y veo que ganó Elena xD. Ya conocía algunas de estas expresiones del video que hiciste con olaxonmario pero no todas. De donde vengo en las frías tierras altas de América Central los equivalentes podrían ser: 1. Ficar a ver navios: írsele el tren a alguien (es común decir "se te fue el tren"). 2. Ter dor de cotovelo: estar verde de envidia. 3. Não vai ser pera doce: eso no es chicha 'e piña. 4. Ficar feito ao bife: estar traba'o, estar cogí'o. 5. Ficar em águas de bacalhau: pura bulla o volverse/ser pura bulla. 6. Puxar a brasa à nossa sardinha: tirar pa' nuestro lado. 7. São muitos anos a virar frangos: sabérselas todas (es común decir "se las sabe todas") o "saber letrah" (es muy común decir de alguien que "cómo sabe letrah").
@anxofernandezdopico13922 жыл бұрын
Estou a melhorar muito a minha compreensão de italiano graças a @Portuguese With Leo XD Gostei :)
@JOAZITA12 жыл бұрын
Léo, es muito engraçado, humilde, bonito e interessante. Apesar de não conheces muitas expressão da língua que se fala todo Portugal. Mas da-se um desconto devido á idade! Já pensastes em aprofundar a língua portuguesa ao deslocar-se de região região ? Seria tão intéressante, não tenho dúvida alguma ! Ganhou mais uma subscritora.
@sergiosantoscastro402 жыл бұрын
Eu como galego também conhecia o significado das expressons portuguesas. Ótimo vídeo. Ainda estou à espera do vídeos com o Eduardo Maragoto!!! 4:17 Na Galiza é : ficar em águas de castanhas
@migteleco2 жыл бұрын
Ti como galego que non fala galego normativo, queres dicir. En galego sería: "Ficar en auga de castañas", ou "Quedar en auga de castañas".
@sergiosantoscastro402 жыл бұрын
@@migteleco Em galego-castelhano é como dis tu, em galego-portugués/galego reintegrado é assim.
@diogorodrigues7472 жыл бұрын
@@migteleco Falar não é a mesma coisa que não escrever. Ele escreve em galego reintegrado, mas isso não significa que ele não fale a língua...
@migteleco2 жыл бұрын
@@diogorodrigues747 Recoiro!! ¿Como ti por aquí? 😅
@diogorodrigues7472 жыл бұрын
@@migteleco Não sei. Estava a ver os comentários, depois de publicar o meu, e topei-vos... Seja como for, são interessantes estes reencontros fora dos espaços habituais!
@danieleventuri68402 жыл бұрын
❤️🇵🇹🇮🇹🇪🇦🇫🇷 grazie per questo,😁❤️
@ilfassina2 жыл бұрын
ciao
@joeltam70792 жыл бұрын
Nada estas expressões correspondem às do me país(China), só posso dizer as culturas asiáticas e europeias são significativamente distintas 😅.
@Randeeris2 жыл бұрын
Poderias fazer alguns vídeos com palavras , expressões e sotaque de outras regiões do Brasil como o nordeste e norte. Adoro o teu canal. Sou professor de Língua Portuguesa e tenho vontade de um dia ensinar português para estrangeiros. Um abraço de Belém do Pará…
@ailtonlemos26742 жыл бұрын
Esses vídeos são muito bons adversidade de idiomas me fascina ,aqui falamos português,alemão,espanhol e pomerode e mais dialetos os sotaques são bem diversificado e mais o catalão que minha língua originária é uma mistura sensacional igual uma salada de frutas
@samiabdelmoulagonzalez64072 жыл бұрын
Le quatre lingue sono maravigliose, già ho imparato francese e italiano. E anche vorrei parlare portuguese.
@Sergiolrs20082 жыл бұрын
Que vídeo divertido! E muito bom para comparar expressões compartilhadas entre Portugal e Brasil. Mas aqui no Brasil dor de cotovelo é sinônimo de ciúme e não de inveja.
@0blessed012 жыл бұрын
Muito legal esse vídeo. Estou indo à Portugal agora em dezembro/21 e aprendi mais algumas expressões idiomáticas diferentes do Português BR.
@amarilioloponetolopo19012 жыл бұрын
Vais gostar muito
@dedoff26422 жыл бұрын
Fantástico....eu que sou Brasileiro também não sabia dessas expressões portuguêsas....
@yolacintia2 жыл бұрын
Me encantan estos videos donde están todos juntos. Yo aprendo italiano con Davide y trato de mejorar mi español con Elena. Soy media geek como ellos aunque mucho más vieja 🤭🤷♀️
@lfcpr Жыл бұрын
Foi bem divertido assistir a este vídeo. Mais ainda em descobrir algumas expressões que nem mesmo eu, brasileiro, conhecia. Português é realmente uma língua rica, e muito divertidav(como aliás tb são o espanhol, o italiano e o francês). Parabéns pelo seu trabalho, Leo.
@jlts002 жыл бұрын
Olá Pessoal! Sou do Brasil, Rio de Janeiro! Apesar do mesmo idioma, aqui no Brasil não usamos as expressões "Não vai ser pera doce" (em geral usamos "Não vai ser mole!" "Não vai ser fácil!" ou também a expressão sugerida abaixo pelo Victor Soares); também desconhecemos "Ficar feito ao bife" (usamos "Estar num beco sem saída", "Estar num mato sem cachorro" ou ainda "Estar entre a cruz e a caldeira"); Já no lugar da expressão "ficar em águas de bacalhau" (usamos: "nadei, nadei e morri na praia" ou "Fiquei dando murros em ponta de faca") e finalmente em lugar da expressão "São muitos anos a virar frangos" (em geral utilizamos: "São muitos anos de estrada", "São muitos anos de janela" ou então "Estou nisso desde os tempos de D. João charuto") Adorei o vídeos de vocês! Tenho a sorte de conhecer, além de Portugal, a França, Itália e Espanha! E digo: Difícil escolher entre eles! São países lindos com pessoas encantadoras! Sucesso a todos!
@elzalara97842 жыл бұрын
Adorei. Agora consegui entender 2 das expressões aladas no video. Grata.
@zzero94382 жыл бұрын
Muito giro! Gostaria de ver mais videos sobre as expressões portuguesas!
@Claudiotbo2 жыл бұрын
Thanks to Elena I've got to this channel!! You 4 are awesome!! Gracias a Elena he llegado a este canal!!! Ustedes 4 son asombrosos!!
@rsnankivell19622 жыл бұрын
🇪🇦 Dichos parecidos en español: 01:27 "morderse los codos de la envidia" // 02:35 "no ser una perita en dulce" // 04:17 "quedar en agua de borrajas" // 05:08 "arrimar el ascua (brasa) a nuestra sardina". 👍 Yo los conozco porque tengo una "cierta"😅 edad, pero creo que la mayoría están en desuso entre la gente joven en España.
@guillermoching2 жыл бұрын
en latam las usamos.mucho, saludos desde colombia!
@JOAZITA12 жыл бұрын
Sim a língua está sempre evoluindo, tantas expressões que se falava na minha aldeia há 50 anos...hoje raríssimo ouvi-las
@dialmightyspartangod67172 жыл бұрын
Nós que falamos Português Brasileiro entenderemos tudo o que foi dito neste vídeo
@davidbaumg95542 жыл бұрын
Me paso lo mismo! Pero hablando español rioplatense
@elzalara97842 жыл бұрын
Nem tudo.
@i.valter25952 жыл бұрын
Eu falo francês português e português e tenho muito orgulho de falar às três línguas
@diogorodrigues7472 жыл бұрын
Mais uma vez, parabéns pelo vídeo! Muito bem feito, educativo e engraçado. ;) E obviamente já conhecia todas as expressões. Mal de mim se não conhecesse, pois sou português!
@raphaelpaidabronson4122 жыл бұрын
A espanhola é uma mulher muito viva! Se expressa com muita verve... parabéns!!!
@antoniocarlosdasilvaribeir44272 жыл бұрын
Cara amo seu conteúdo, amo ser Brasileiro (merece b maiúsculo), mas amo a oportunidade de tantas línguas, como SP - RJ
@pai-pai47422 жыл бұрын
A língua portuguesa precisa de mais gente de Portugal para produzir conteúdos como esse na internet. Os portuguesas passaram anos dormindo e nunca fizeram nada pra divulgar nossa língua. Graças aos brasileiros a língua está sendo disseminada na internet . Parabéns pelo vídeo e que inspire mais portugueses a divulgar nossa língua e a cultura portuguesa. Abraços de um BR.
@goncalomeneses56112 жыл бұрын
Só no Senegal há 44.000 estudantes de Português inscritos no Instituto Camões, um instituto português que também está espalhado pelo Mundo inteiro numa série de países onde tem outros tantos milhares de estudantes ... isso sim é fazer muita pela língua e não andar a dormir no ponto.
@josemarques54612 жыл бұрын
Já partilhamos a nossa língua pelo menos com 8 ou 9 Países, já foi bom...😜. É sempre bom que façam este tipo de conteúdos
@matthewkurt14332 жыл бұрын
Que crossover fantástico, ja conhecia alguns desses canais e foi uma surpresa ver nas recomendações todos juntos num só vídeo ♥️
@tubinho792 жыл бұрын
Surprisingly, the French girl is the one that pronounces better the words in Portuguese. Almost with no accent.
@JOAZITA12 жыл бұрын
É verdade, e é tb a que compreende menos a língua portuguesa ! Não tem complexo de superioridade... Elena olha para a língua portuguesa " de alto"! Falta de compreensão e muita falta de humildade !!! Caracteriza bastante uma maioria dos espanhóis que "olhavam (ouviam) a nossa língua com despeito; Isto é o meu sentimento!
@aquiestamos35672 жыл бұрын
4:15 em alguns lugares do estado de São Paulo, nós dizemos "Ficar na água de Salsicha".
@manuelpita82102 жыл бұрын
Amei esse vídeo, a colaboração com os outros youtubers, as frases, a graça com que compartilham, deveriam continuar fazendo mais vídeos juntos assim Leo. meus parabéns de Nova York, sempre assisto seus vídeos porque amo a língua portuguesa.
@mariaf.diazmas69562 жыл бұрын
Qué interesante ver las interpretaciones de cada uno. Muy divertido ¡Felicidades! En español de España las expresiones se podrían traducir de la siguiente manera: Ficar a ver navios= Perder el tren, irse el tren, pasársele el arroz (esta última muy utilizada cuando las oportunidades se pierden por una razón de edad). Ter dor de cotovelo= Tener pelusa (en especial cuando la envidia es por cuestiones afectivas). Não vai ser pera doce= No es coser y cantar. Ficar feito ao bife= Estar bien j0dido. Ficar em águas de bacalhau=Quedarse (algo) en agua de borrajas. Puxar a brasa à nossa sardinha=Arrimar el ascua a mi sardina. São muitos anos a virar frangos=Tener muchos tiros "pegaos"; Tener más conchas que un galápago.
@Mysterio68892 жыл бұрын
Hablo español y no entendí la mitad de las expresiones que dijiste en español 0.0
@netby2 жыл бұрын
Estar bien j0dido. se trocarmos ( cambiarmos) el j por un f é uma expressão que nós conhecemos bem jajajaj
@mariaf.diazmas69562 жыл бұрын
@@Mysterio6889 ¿Eres español? Si eres hispanohablante de otro país es posible que las expresiones sean muy diferentes. Saludos.
@Mysterio68892 жыл бұрын
@@mariaf.diazmas6956 no no soy español, y creo que es por eso que solamente entendí una frase jaja, saludos
@huskerfanXL2 жыл бұрын
Sigan haciendo videos juntos, son muy entretenidos.
@askadia2 жыл бұрын
Siete Stupendi! E questo video è SUPER INTERESANTE!
@elzagomes70592 жыл бұрын
Trop cool! A participação foi fantástica!
@cobracommander81332 жыл бұрын
(1) em inglês "That ship already sailed" - quase a mesma coisa
@elzalara97842 жыл бұрын
Expressoes divertidas para uma brasileira. Gostei da participacao da espanhola.
@Romanophonie2 жыл бұрын
Ótimo vído, Senhor Léo. Foi muito engraçado, especialmente quando o Davide disse "sto cazzo" 😂. Também gostei da humildade de Elena kkkkk.
@sergiosena33222 жыл бұрын
Llevar agua para tu propio molino es el equivalente al de la braza y la sardina. Después, el de ficar a ver navios, acá decimos: quedamos con la ñata contra el vidrio, si se trata de algo material que implique dinero. Dependiendo la circunstancia se dice pasó el cuarto de hora. Esta otra es más en lo emocional, afectivo o cosas no materiales.
@MartinhaRJ2 жыл бұрын
Ameiiii.. amei ouvir esses idiomas! Que lindos!!! Sou de familia portuguesa e alguns expressões nem eu conhecia.. kkk.. Bjs
@marcelofreire232 жыл бұрын
Sr Leo, adorei a reunião de todos vocês neste video e posso dizer que todos vossos amigos falam português surpreendentemente bem
@robertomoccia83052 жыл бұрын
Mi sono divertito moltissimo! Muchisima gracias a todos Los quatros, merci a tous le quatre, obrigado a Vois quatro
@Mozkonauta2 жыл бұрын
¡Padrísimo video! ¡Abrazos desde México! Ustedes forman un cuarteto perfecto. ¡Adelante!
@lastdays91632 жыл бұрын
I live for these collabs! 👍👍👍👍🔥While you're in Madrid try a reaction video to Spanish food or Portuguese food vs Spanish food... Are there similarities🤔 or each of you make a signature but uncommon dish/ snack etc from your country.
@nichomartinez43602 жыл бұрын
Here in the US, you can say: Ficar a ver navios To MISS THE BOAT Ter dor de cotovelo TO BE GREEN WITH ENVY Não vai ser pera doce IT WON'T BE A PIECE OF CAKE Ficar feito ao bife TO BE IN HOT WATER/ TO BE DEAD MEAT/ MY GOOSE IS COOKED!/ I'M TOAST! Ficar em águas de bacalhau TO FALL THROUGH Puxar a brasa à nossa sardinha TO LOOK OUT FOR NUMBER ONE
@realityismerelyanill2 жыл бұрын
Adorei! Ficou muito legal... já seguia as duas garotas e vou passar a te seguir tbm a partir de agora. O engraçado é que a maioria dessas expressões nem eu - um brasileiro - conhecia.
2 жыл бұрын
02:26 - pt br - ter dor de cotovelo aqui se usa muito p/ inveja de alguém q/ está namorando a pessoa q/ vc queria
@aquiestamos35672 жыл бұрын
Muito bom !!! Continuem fazendo vídeos juntos !!!
@migtolvis2 жыл бұрын
Ficar em águas de bacalhau = “Quedar en agua de borrajas” em espanhol! Pelo menos na região de Aragão!
@Mysterio68892 жыл бұрын
No soy de España, qué significa "quedar en agua de borrajas"????? Saludos;)
@albertofernandez37882 жыл бұрын
@@Mysterio6889 Que se ha perdido la oportunidad o que algo no ha funcionado o no ha salido como se esperaba.
@oyemarta2 жыл бұрын
Si, yo creo que se dice en todo el país... En Madrid también la he escuchado decir
@EspanishAlB2 жыл бұрын
Yo creo que en toda España. Soy manchego y allí también se usa. :)
@rgbonjour2 жыл бұрын
¿Qué cosa son borrajas? 👀
2 жыл бұрын
No Brasil (pelo menos em Pernambuco), ter dor de cotovelo é sofrer por amor. Me contaram que é porque as meninas ficavam com o cotovelo na janela esperando os paquerinhas, mas não sei se é verdade 🤷🏻♀️😂
@ericaciarlini70422 жыл бұрын
Sou carioca e conheço com esse mesmo significado, mas também usamos no sentido de Portugal, como inveja. Depende do contexto. 😉
2 жыл бұрын
@@ericaciarlini7042 ah, que massa! Acho que aqui a gente não usa com sentido de inveja. Ou nunca atentei antes 🤔
@celsobattesinimartinez53852 жыл бұрын
Sou paulistano, e para mim, sempre foi inveja.
@beatrizmayumi51242 жыл бұрын
Sou paulistana e para nós e inveja
@Brunosbeto2 жыл бұрын
Também sou de Pernambuco 🤝😉 Essa expressão se popularizou no Brasil inteiro, com o compositor gaúcho, Lupicínio Rodrigues, que fazia sambas-canções com romantismo bem depojado, que ficaram conhecidos como "música dor de cotovelo".
@karenschmidt102 жыл бұрын
Olá, Leo. Descobri o canal de vocês através do canal do Davide. Eu tento aprender o italiano por conta própria e vejo muitos canais dessa língua. Contudo, adorei o canal de todos vocês. E então, me perguntei, porque não aprender também um pouco de francês, espanhol e o meu querido idioma português falado em Portugal. Está sendo ótimo! Hehehe Veja só, eu não conhecia a expressão "são anos a virar frangos", "ficar feito ao bife" e nem "ficar em águas de bacalhaus". Hehehe adorei estas expressões! O restante eu conheço e uso muito. Hehehe Valeu, Leo! Conheces essa? "Fazer algo com o pé nas costas". Hehehe Depois fala aí se essa expressão existe em Portugal.
@module79l282 жыл бұрын
Eis mais umas expressões para, quiçá, uma parte 2: - Mal enjorcado - Armado em carapau de corrida - Dar com os burros na água - A pensar morreu um burro - Cantas bem mas não me alegras - Arrotar postas de pescada - Dar de frosques Se eles tiveram tanta dificuldade com algumas até bem óbvias, com estas vai ser uma razia! :D
@nunodafonseca472 жыл бұрын
Aqui na minha zona diz-se, dar com o burro nas couves 😁
@elzalara97842 жыл бұрын
Credo!!!!! Nao conheço a maioria dessas expressões. São portuguesas? Dar de frosques????????
@module79l282 жыл бұрын
@@elzalara9784 - Portuguesas e bem portuguesas! : )
@antoniaalmeida46202 жыл бұрын
Gostei muito! Foi muito divertido! Obrigada!!!
@amilton5572 жыл бұрын
Excelente!!! No Brasil temos a mesma expressão "Ficar a ver navios", ou seja fiquei sem nada, fiquei na pior (situação). Ótimo, parabéns a todos.
@EdgarCarlosDuarteAguilar2 жыл бұрын
En español existe la expresión quedarse en agua de borrajas.
@MegaSergioMelo2 жыл бұрын
Seu canal é muito bom. Belo Horizonte, Brasil
@joserui79102 жыл бұрын
Que grupo magnífico!
@valdeirportilho51672 жыл бұрын
Se não me engano a expressão "ficar a ver navios" surgiu quando Napoleão foi invadir Portugal chegando em Lisboa só viu os navios com o rei Dom João e sua corte partindo pra o Brasil.
@joaojosesilva693 Жыл бұрын
Certo!
@jensrayz50182 жыл бұрын
Cool video! Muito obrigado! Switching languages makes me sort of dizzy. But big fun. Please go on with it. "Ter dor de cotovelo" no se usa em Mozambique pelo que sei.
@compusertomk Жыл бұрын
Leo dentre esses tds convidado a espanhola acho impar,( me entende, compreende ?) o gaio Italiano ótimo e a francesa elegante ;resumindo you make my day .As primeiras expressões idênticas aqui de Sampa. A musica ao fundo foi PROVIDENCIAL ,MINHAS CONGRATULAÇÕES !!
@rodrigomoralesmedellin82932 жыл бұрын
¡Me ha encantado este vídeo! Más así, si podéis, pls. El portugués es el que menos conozco, pero me fascina cómo suena, tanto el de Portugal como el de Brasil (aunque la verdad me decanto más por el de Portugal por lo sorprendentemente eslavo que suena por la reducción de vocales) Je parle un peu de français et après l'apprendre bien je voudrais apprendre l'italien et le portugais aussi! Mais je dois.. être plus.. serieux?? avec le français avant. Ah i ja seria genial si hi hagués algú per representar el català, però entenc que aquestes quatre llengües són les mes representatives de les llengües romàniques. (Faltaria també el romanés en tot cas)