Vivian leaving the necklace behind is sadder in the remake 🥺 she really wanted it
@linus67184 ай бұрын
The "shadow beauties" bit where Beldam says "I see two, and then there's you" was gold, why did they remove that?? 😐
@Whispernyan4 ай бұрын
They wanted to be more accurate to the Japanese script
@linus67184 ай бұрын
@@Whispernyan If the English and Japanese versions were given their own flairs for the original game, I don't see why they'd make them uniform, tbh this is the only line I have a problem with getting removed because I found it so funny as a kid
@based9803 ай бұрын
because le troons
@doorto61524 ай бұрын
Thanks for the comparison! I like the “relation withheld” line. Though the disses from the OG line are pretty good too. Hard to initially say which one is more appropriately transphobic for Beldam. Though that “makes me happy when you call me your sister” is more in-character/fits better, you know?
@Whispernyan4 ай бұрын
yeah, one of the few instances where the original translation felt really akward since it was pretty much a direct translation with "sister' replaced by "lovelies" despite Beldam's line prior to it being entirely original.
@JSwag_Reviews3 ай бұрын
Why are Paper Mario fans like this? It’s not cool.
@Christoph82 ай бұрын
NAME AND ADDRESS WITHHELD
@Christoph82 ай бұрын
What’s wrong with nuts?
@gamerjackson25864 ай бұрын
why did they remove so much??????
@eraldmurati76974 ай бұрын
I think there were localization errors in the original, and they corrected them in the remake
@jackkline46214 ай бұрын
alot random minor changes weird, but nice video either way