⬆⬆Support our content AND wear awesome t-shirts and hoodies. Check out our store above! ⬆⬆
@shadmeister94719 жыл бұрын
Marhaba from Dubai. Thank you so much for putting up these lessons. You have no idea how much it's helping me on learning Jordanian Arabic. Please keep on posting. Shukran Jazeelan!
@saida_veli9 жыл бұрын
دروسكم نافعة جداً شكراً لكم!
5 жыл бұрын
Now For I don't know you can also say "Ba3refesh بعرفش"for short Or ana ma ba3refesh انا ما بعرفش Which uses the letter " Sheen" to negate things and so doesn't necessarily have to be , but however it's more commonly used by Palestinians from all over Palestine which is a hallmark in their everyday dialect however it all depends on wherever the speaker hails from within the country. By the way students if Arabic , You will still be understood by native Arabic speakers especially if they are Palestinian or not. Keep in mind Egyptians use the sheen to negate things too when placed in either the present- future tense or the past tense if you ever come across hearing them talking among themselves or with other Arabs.
@zacneymar7 жыл бұрын
I'm learning fusha and speaking that way and all these words are completely foreign, never seen them before, like for I don't know I'd say لا أدري or for" I didnt understand" لا فهمت or لا أفهم
@herrpicard79067 жыл бұрын
He is teaching 3amiia not fus7a.
@marcchesley37318 жыл бұрын
I hope this is not offensive, but you speak English very well and a good Arabic pronunciation. Are you Arab? You have clear diction that is why I was asking. But thank you for the lessons I learned Egyptian and now I would like to know the different words they use in Shaami. Great job!
@CGEJordan8 жыл бұрын
+marc chesley I'm not Arab, but appreciate the compliment. Cheers!
@carmelaperezlobato4317 жыл бұрын
Is this particularly Jordan or is it the same in Palestine and Syria? Thank you very much for the lesson, you're a great teacher and your pronunciation is amazing. I wish I could pull of the "haa" like that, lol.
@CGEJordan7 жыл бұрын
You are welcome :) This is specifically for Jordan and Palestine, but it is also good for Syrian/Lebanese dialect -- basically, anywhere in the Levant.
@DarbyandGill9 жыл бұрын
shukran :) thank you for posting
@kopeelampoong64643 жыл бұрын
...did i understand it right (07:39)? > ma'ak Hagg = you're right > el-Hagg aleik = you're wrong *thanks, new student here and i just found this video
@CGEJordan3 жыл бұрын
Yes, exactly.
@JosephM69616 жыл бұрын
Great lesson! Can one also say: "ma fhemet" instead of "mish faahim"?
@CGEJordan6 жыл бұрын
Yes.
@eyasmousa7045 жыл бұрын
Yes you can
@amerbishara51664 жыл бұрын
Yes sure, both used in some local accents mostly by shami accent . Syrian and Lebanese say ma baarif . Palestinians and Jordanians used the both forms
@jameelaha2954 жыл бұрын
By the way Islamically we muslims are not supposed to say wallah either. It's the same reason behind the Christian reason. Thank you for these videos. I cant find Ammeeya lesson anywhere on KZbin like this.
@Mohammed7236.5 жыл бұрын
لما حكى ( شو سمو ) 😁👍 فقعت ضحك 5:56
@hannabassa83958 жыл бұрын
Thank you very much for the great lesson! Just a quick question - if a female is speaking to a male which version should she use? The version you use in the video or the alternative that is in the description box? Many thanks
@umyousif1818 жыл бұрын
I add a bit information for you about the last word wAllah !!is also used when someone says a something and you can't believe it . so you say wallah! ? it means indirectly you're asking him and also making exclamation ⁉ about the issue he is saying if it's true or not .
@ramanvenkiteswaran70649 жыл бұрын
I don't find any logic behind the words meaning الحق عليك becoming "You are wrong" without the use of any negative word like لا or مش, when the words معك حق stands "You are right". Is it that one should simply consider the former phrase meaning as "You are wrong".
@CGEJordan9 жыл бұрын
Raman Venkiteswaran Many times, the use of the preposition على can denote something negative. For example, it is used with the verb صرّخ "he yelled at me " صرّك عليّ". With الحق عليك , the meaning is literally, "The right (or truth) is coming down on you (or "on you"). This is like saying that the truth is against you. When we say, معك حقّ , we are literally saying, "With you the right (or the truth). This is kind of like saying that the truth is with you. So, the prepositions here are key to changing the meaning.
@ramanvenkiteswaran70649 жыл бұрын
Raman Venkiteswaran Shukran jazeelan - Thank you very much for your quick and prompt reply. I am a beginner only, but actively pursuing learning of Arabic language with passion.
@sindrigujonsson62789 жыл бұрын
CGEJordan The expression "يوم ليك ويوم عليك" comes to mind
@imjustagirlbytheway4 жыл бұрын
I have a wooden piece that I cannot read. I think it's in Arabic. Can someone there help me decipher it? But I need to send a pic and cannot on here. Can you help?
@CGEJordan4 жыл бұрын
Send it to contact@cgejordan.com
@leonguerrero36306 жыл бұрын
very nice
@ramanvenkiteswaran70649 жыл бұрын
Hi. Also please enlighten me the difference between the words "فهم", أفهم " and " فاهم" all means the same. I know the first one stands with the pronoun "I", what about the other two variants are they both mean the same i.e. "understand". Thanks in anticipation.
@CGEJordan9 жыл бұрын
Raman Venkiteswaran The following meanings are from the perspective of Spoken Arabic: فِهِم is the past tense 3rd person masculine verb (From I) meaning, "he understood". أفْهَم is the past tense 3rd person masculine verb (Form IV) meaning, "he made [s/one] to understand" but this is not used at all in Spoken Arabic -- only in MSA. In MSA, it can mean "I understand" in the 1st person present tense (Form I)... that is true also. فاهِم is the active participle (اسم الفاعِل) and means "he/you/I understand" (literally: "I am understanding".)
@mahmoude91317 жыл бұрын
how did you learn arabic so well? did you live in the middle east or did you study from the book? whats the best method. And did you learn modern standard arabic first or another dialect?
@CGEJordan7 жыл бұрын
The instructor started learning Arabic in Jordan. He tried many different methods and used many different materials. In the process, he made some discoveries: 1) Learning the Arabic Alphabet is not difficult, but provides a great foundation for learning the language. 2) Speaking Arabic is the way to go, so the dialect is more important to learn first if you can. 3) Arabic dialects all have shared grammar with MSA as well as having their own grammar, but practical grammar is important and must be learned along with speaking. 4) Dialect resources are few and most of them are plagued by sloppiness and errors. The instructor in the video wrote The 101 Most Used Verbs in Spoken Arabic: Jordan & Palestine to provide a resource to serious students of Arabic. You can purchase a copy on Amazon or Jamalon . com
@herrpicard79068 жыл бұрын
There is the triangle above the س - is it supposed to be a ش?
@CGEJordan8 жыл бұрын
+herrpicard In handwriting, the ش is not normally written with three dots, but rather with a triangle without the base line.
@herrpicard79068 жыл бұрын
CGE Jordan Arabic Again Shukran! THanks for investing your time into this youtube chanel! You are a great help!
@hannalhin4 жыл бұрын
The part about not using "wallah" with Arab Christians is not true in my experience. It is very commonly used among many Christians in the Arab world.
@CGEJordan4 жыл бұрын
Good comment. Yes, most Arab Christians are from the Orthodox or Catholic background, so they do not care so much about this. The reason why we mention it is because most western Christians are Protestant/Evangelical. In that tradition, Christians avoid using the name of God in a frivolous way. Arab Evangelical Christians are the same as their westerner counterparts in this.
@ivornworrell5 жыл бұрын
*Mar7aba mu"allim, A Syrian recently told me that mish is used mainly in Egypt, but that Syrians use ma to negate verbs:My question, is Ma fahme also correct for "I don't understand" (Mish fahhem)? Barakallahfik.*
@abbbaa97759 жыл бұрын
Hi. Is "mish" related to the verb "mish" to walk?
@CGEJordan9 жыл бұрын
Abb Baa No. "mish" is a particle used for negation only. "masha" or "mishi" is the verb which means "he walked" or also "it went along [fine, badly, etc]".
@hoseintabary25164 жыл бұрын
@libanon 110 الرابط القناتنا بلتلغرام
@arsshad13667 жыл бұрын
I have a question. is this only Jordan Arabic. I want learn Kuwait Arabic. is they both are same?
@CGEJordan7 жыл бұрын
This is the Jordanian dialect. The Kuwaiti dialect is fairly close to the Jordanian dialect, but there are some differences. As long as you are mindful that there are differences and you are looking to understand those differences, then you should be fine.
@andrewgoering67387 жыл бұрын
arsshad the Arabic they speak in Kuwait is Gulf Arabic or 'Khaleeji'..... The Arabic spoken in Lebanon, Syria, Palestine, and Jordan is called Levantine.......
@syedmdabid7191 Жыл бұрын
الحق عليك انك دكتور-
@simonluke8217 жыл бұрын
where do you learn arabic? I want to learn from you but I am not sure your arabic pronounciation is accurate since your American English is so perfect
@luffy---gaming95497 жыл бұрын
متى أجي شغاله can any one say what does this mean
@CGEJordan7 жыл бұрын
Yes. It means: "When did his worker come (show up)?"
@KingMonii238 жыл бұрын
Can you explain if the word or phrase is spoken to male or female?
@CGEJordan8 жыл бұрын
These, except for the 3rd phrase from the top, are spoken by males to males. Here are the changes to make them female to female (in transliteration): 1) mish 3aarfeh / ma ba3rif 2) mish faahmeh 3) hada mish SaHH 4) ma3ik Haqq (q is usually becomes a hamzeh for women) 5) SaDqi (substitute a hamzeh for the "q")
@KingMonii238 жыл бұрын
Thanks!
@isabelleskaburskis86488 жыл бұрын
why don't you include this in the lesson? I can read it here, but I cannot see how to spell it or how to pronounce it. It is not very useful to me to only know how to speak like a man....
@enoughmucho18825 жыл бұрын
@@CGEJordan What about male to female?
@CGEJordan5 жыл бұрын
@@enoughmucho1882 Most of them don't change because, even though a male may be speaking to a female, he might be describing himself as is the case in #1-3. After these, you begin to address the female and are no longer talking about yourself. 1) mish 3aarif / ma ba3rif 2) mish faahim 3) hada mish SaHH 4) ma3ik Haqq 5) SaDqi (substitute a hamzeh for the "q")
@alaeddinmalkawi22117 жыл бұрын
👍👍👍 Great you mastered the Jordanian dialect شسمو 😂😂
@andrewgoering67387 жыл бұрын
Ala'eddin Malkawi it really is a great accomplishment......
@alceusanches74599 жыл бұрын
impossible one read the number 8 phrase
@CGEJordan9 жыл бұрын
+alceu sanches It reads: والله / بالله
@02Nawal8 жыл бұрын
Very confusing lesson
@CGEJordan8 жыл бұрын
What did you find confusing? These are phrases that beginner students need to memorize and know well. We are not trying to explain them out fully, but would be happy to help if you have a specific question.
I would love to order your book but it’s crazy difficult to order it from the Netherlands
@arsshad13667 жыл бұрын
very nice teaching sir. thank you
@carlitox4729 жыл бұрын
what about what he keeps saying "yani" - what is that?
@tia30678 жыл бұрын
it means means.... cmiiw
@carlitox4728 жыл бұрын
Fatiah Istiqomah like, yeah, you know?
@tia30678 жыл бұрын
cool, thanks
@carlitox4728 жыл бұрын
+Fatiah Istiqomah it's just a filler word, isn't it?
@CGEJordan8 жыл бұрын
+carlitox472 It is a filler word, but not only a filler. It may be used to mean, "Is that what you're saying?" or "it means" or "okay, I guess" or "in other words..."