CRAZY German Sayings feat. Dana (WantedAdventure) | Quiz

  Рет қаралды 81,672

DontTrustTheRabbit

DontTrustTheRabbit

Күн бұрын

Пікірлер: 355
@WantedAdventure
@WantedAdventure 8 жыл бұрын
Sooo I got the same score as in the first video we made together xD Hmmmm interesting.... Great video and awesome time together, Trixi!!! Can't wait to do it again :) :)
@DontTrustTheRabbit
@DontTrustTheRabbit 8 жыл бұрын
Yeah, I was thinking the same! :D I'm soo looking forward to more collabs as well! :)
@BassaSelim
@BassaSelim 8 жыл бұрын
I guess Trixi won. She was using her psychological knowledge to find the right answers, That's so unfair :P Great video and I hope this was not the last one. (EDIT: I mean from the cooperative day(s) in Hamburg. If it was, do it again soon, please! I'd even drive one of you if you weren't living as far away from each other as possible and I wouldn't live right in the middle. Damn!) I missed the English sayings matching those German ones though. That would have been interesting as well. And as illogical ;) For example, according to Leo and urbandictionary in English you buy a farm instead of giving away your spoon.
@Zeit_waise
@Zeit_waise 8 жыл бұрын
Talking about "Eier" - she should have asked you the meaning of "Eierstöcke"(eggstocks)! 😁 That must be a funny word outside of the German language! 😂
@Seegalgalguntijak
@Seegalgalguntijak 8 жыл бұрын
Hey Dana, you finally made it: I'm now also subscribed to Trixie's channel. It took you only two collab videos, LOL :) (But that doesn't mean you should stop!)
@Seegalgalguntijak
@Seegalgalguntijak 8 жыл бұрын
How hard is it to collab between Hamburg and Munich? Always so far to travel...
@LaySongTV
@LaySongTV 8 жыл бұрын
"Alles nasse Jacke hier! Der Laden kann ja gar nichts" This saying need to be established
@bjoernandress8595
@bjoernandress8595 8 жыл бұрын
..schon aus Prinzip !!! :D
@matti_martinez
@matti_martinez 8 жыл бұрын
+Schnell Straße hahaha nice one
@hierkonnteihrewerbungnicht4796
@hierkonnteihrewerbungnicht4796 8 жыл бұрын
Du gehst mir voll auf den Eimer :D :D :D
@flomuller7235
@flomuller7235 7 жыл бұрын
+Mark Jefferson ich habe früher immer gesagt ich lach mich in den Eimer statt ich lach mich tod
@yourTurb0
@yourTurb0 4 жыл бұрын
Hohler Hut ist auch nicht schlecht.
@FichtenFin
@FichtenFin 8 жыл бұрын
Einen Storch braten? Habe ich noch nie gehört! Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt :p
@SiggiNebel
@SiggiNebel 8 жыл бұрын
Das ist auch etwas altmodisch und onkelhaft. In alten Fix- und Foxiheftchen aus den 60ern könnte man so etwas noch finden. Käpt'n Blaubär könnte es vielleicht benutzen, falls es ihm nicht zu wenig nautisch vorkommt und originell genug erscheint. Ich kenne es nur aus der Literatur im weitesten Sinn und habe es noch nie jemand live sagen hören.
@gg.lisa7
@gg.lisa7 8 жыл бұрын
Da brat mir doch einer nen Storch!
@edattay681
@edattay681 8 жыл бұрын
+Julia H. 😂😂😂
@rcookie5128
@rcookie5128 8 жыл бұрын
6:13 :D hahaha lol, i wasn't prepared for this trollface.. :D Nice video & collab, I love seeing you both two having fun (and learning) together :D
@luluvox
@luluvox 5 жыл бұрын
Hahah "when you're born you get a hat, when you die we want the hat back." Dana can be really funny. >..
@masterofzungel1355
@masterofzungel1355 8 жыл бұрын
Omg, ihr zwei seit einfach der Wahnsinn. Ich könnt euch stundenlang zusehen, euer Lachen ist so sehr erfrischend. Macht weiter so, und das so oft es eben nur möglich ist, bitte. Lg Stefan
@juliaberg445
@juliaberg445 8 жыл бұрын
My favourite german saying translated into english will always be "Mein lieber Herr Gesangsverein" - literally.. "My dear Mr. singing club" (an expression meaning something like "oh my god")
@paulthorwarth4319
@paulthorwarth4319 8 жыл бұрын
Das mit dem Löffel abgeben war fast richtig erklärt. Früher, im Mittelalter, war die Bauernschicht sehr arm und deshalb saß man in der Familie oder gar bei mehreren Familien, die zusammen gegessen haben, an einem Tisch und auf diesem war ein breiartiges Essen, das man mit dem Löffel gegessen hat. Ist jemand gestorben, hat man dann seinen Löffel an jemand anderen abgegeben, damit dieser essen kann und immer so weiter :)
@bambino100011
@bambino100011 8 жыл бұрын
So I have been searching British accents, American accents and happened to find your channel. You create great video content about German to English and vice versa. Your English is great and you speak with great clarity. Languages and accents have always fascinated me.
@BenjaminChavez
@BenjaminChavez 8 жыл бұрын
I am so glad you ladies made this video. I have been watching your channels for a while and I always thought it would had been cool if you two get together and you did, FTW!!
@TehBr0
@TehBr0 8 жыл бұрын
You both feed off each other's energy, I enjoyed this :)
@skamidan
@skamidan 8 жыл бұрын
I rly like your videos :) Ich hab dich zwar erst vor kurzem entdeckt, aber ich finde deine Videos echt Klasse. Sie sind unterhaltsam und gleichzeitig lernt man einiges! ;)
@QemeH
@QemeH 6 жыл бұрын
Explaining "Affenzahn" to someone who isn't a native speaker is SO hard... but it makes so much sense... okay, here we go: First, you need to understand, that "Zahn" has a double meaning. It's not only "tooth", but also "cog" (as in the individual cogs on a cog wheel). Second is understanding, that in times where cooking was performed mainly over open flame, they hung up cattles on a rack that had different cogs to change the height the cattle was hanging over the fire. So if the lord or lady of the house requested a meal that wasn't ready yet, the chef would instruct his helpers to put it down a few cogs - or to "hang it a few cogs lower" (in german: "Hängt es ein paar Zähne tiefer!"). This, in time, caused the word "Zahn" (or plural "Zähne") to become a meassure of urgency -> hence "Leg mal einen Zahn zu!" meaning "Step it up a notch!" So now we know that "Zahn" is a measure of urgency - but why is "Affenzahn" (monkey's tooth) especially urgent or especially speedy? Well because monkeys in the middle ages were percieved as some kind of devilish creatures, up to no good. But they were super nimble and dexterous, so it was hard to catch them. So if someone was "hauling ass", they were doing so in an "Affenzahn"...
@idgiethreadgoode1498
@idgiethreadgoode1498 8 жыл бұрын
Again a very hilarious video! You two should team up more often! That doubles the fun ;) "Lass mal einen grunzen gehen!" was my fave! 😂😂😂 Btw I got everything right. :)
@TheRetroGuy2000
@TheRetroGuy2000 8 жыл бұрын
You ladies are great together! Thanks for doing these mash-ups! I don't know if I actually learn German, but I sure do grin from ear to ear!
@screeny30
@screeny30 8 жыл бұрын
for me, as a german, it's really funny to watch those videos. hearing these sayings in such a content really makes them sound funny :D usually you use them, beacuse you know them, but "thinking" about the origin is sometimes totally stupid and you look at them in a whole new way ^^
@Nirotceh1
@Nirotceh1 8 жыл бұрын
Loved it!!
@WantedAdventure
@WantedAdventure 8 жыл бұрын
:D
@jeremykaleschenkoikov6993
@jeremykaleschenkoikov6993 8 жыл бұрын
+Wanted Adventure spass bremuse!
@StrangeThingsHappenInAmerica
@StrangeThingsHappenInAmerica 8 жыл бұрын
German is just a beautiful language. :)
@herremil-alimkhanovberkat-8095
@herremil-alimkhanovberkat-8095 8 жыл бұрын
+Tobias Eggert NEIN NEIN NEIN! DEUSCHLAND MUSS SPRECHEN SCHLECHT
@herremil-alimkhanovberkat-8095
@herremil-alimkhanovberkat-8095 8 жыл бұрын
+Tobias Eggert nein ich nicht sprech deutsch
@jflive8865
@jflive8865 8 жыл бұрын
Du hast vollkommen recht 😜
@StrangeThingsHappenInAmerica
@StrangeThingsHappenInAmerica 8 жыл бұрын
ericpoperic I highly doubt that he still is...
@SkandalRadar
@SkandalRadar 8 жыл бұрын
Strange Things Happen In America Then you should watch some documentation with some of his speeches for example. You are a little smartass, right?! ;-)
@istegal5462
@istegal5462 8 жыл бұрын
Das ist so schön zu lesen, wie eure Zuschauer sich dann hier über ihre Muttersprachen austauschen und was sie für Redewendungen haben.. und so wenig hate. schöne Community :)
@tfsheahan2265
@tfsheahan2265 8 жыл бұрын
Fate couldn't have chosen two better ambassadors for German culture. Keep up the good work!
@Peripatetic45
@Peripatetic45 8 жыл бұрын
Interesting thing about spoons, since in English 'to be born with a silver spoon in their mouth' means to be privileged, so there must have been some medieval thing about spoons - possibly always carrying your own?
@blackk_rose_
@blackk_rose_ 8 жыл бұрын
That saying exists in German as well, but it's not that common I guess.
@Blofeld76
@Blofeld76 8 жыл бұрын
Actually here in Finland we have exactly same saying but the spoon is gold not silver. And if someone has died he/she has "thrown the spoon into corner".
@volkerplohn8124
@volkerplohn8124 8 жыл бұрын
There is the same saying in German, with golden or silver spoon.
@montanus777
@montanus777 8 жыл бұрын
i don't know that much about mediaeval spoons, but another fun fact is, that mediaeval people (at least in western europe) didn't like the fork, because a) it looked like the devil's tool and b) it meant not touching god's gift of food - although unneccessary (unlike the spoon with which you eat stuff, that's complicated to eat with the hands - esp. soup).
@that_colin.michell
@that_colin.michell 8 жыл бұрын
In German it's a golden spoon :)
@Iblisburdak
@Iblisburdak 8 жыл бұрын
right now i want a 10h loop of trixi saying "the pug" x3 yes, i am amazed by little things ^^
@ikemkrueger
@ikemkrueger 8 жыл бұрын
I liked the explainations where each saying come from. I learned something new. :)
@susanlinn6392
@susanlinn6392 7 жыл бұрын
Giving up the spoon sound like the saying "They Kicked the Bucket"
@DanieltheWolf76
@DanieltheWolf76 7 жыл бұрын
Susan Linn yes but you do not giving up the spoon. you give it away ;)
@machiavellimadman
@machiavellimadman 8 жыл бұрын
Very helpful‼️ Many thanks👍
@tzutzumo
@tzutzumo 8 жыл бұрын
Very good explanations for the sayings. So it was a very interesting video, also when you know all these sayings. :-)
@luciusavenus8715
@luciusavenus8715 8 жыл бұрын
When someone is crazy, in Australia we say "They have kangaroos in the top paddock".
@omershaik6374
@omershaik6374 8 жыл бұрын
the salad thing is interesting, because in hebrew, when someone confuses terms and makes a mess (of data, of facts, not of objects) he's "making a salad" (עושה סלט- osse salat). maybe we got it from you
@k21uwe
@k21uwe 8 жыл бұрын
There's actually quite a few sayings in Yiddish and German that are similar, like schlepping something around. Who knows which way transferred...
@SiggiNebel
@SiggiNebel 8 жыл бұрын
If there is a Yiddish equivalent, it might be the other way around.
@k21uwe
@k21uwe 8 жыл бұрын
+SiggiNebel that's what I thought
@Rosi_in_space
@Rosi_in_space 8 жыл бұрын
"Hals- und Beinbruch" (Neck and leg fracture) are used to wish someone luck, and Yiddisch based.
@SiggiNebel
@SiggiNebel 8 жыл бұрын
turbostewi ... and many more. Especially in German slang, there are tons of them.
@TheChio116
@TheChio116 8 жыл бұрын
Awesome!!! Loved it!!
@WantedAdventure
@WantedAdventure 8 жыл бұрын
:D thanks!
@sinisternightmare
@sinisternightmare 8 жыл бұрын
Actually I think, we should establish some of your made-up sayings in German, because they sound quite good. You're a very talented phrase-inventer! :-D
@DontTrustTheRabbit
@DontTrustTheRabbit 8 жыл бұрын
Thank you, I also thought about using at least "Alles für'n Mops" and "einen grunzen" regularly now! :D
@SiggiNebel
@SiggiNebel 8 жыл бұрын
Ich bin in solchen Sachen immer ziemlich uninspiriert, muss stundenlang darüber nachdenken und bewundere dein Fälschergenie.
@seppa340
@seppa340 8 жыл бұрын
Thanks a lot for your nice channel and videos! :)
@speckolga9519
@speckolga9519 8 жыл бұрын
If Oma and Opa were assholes :D Was the best! :D
@WantedAdventure
@WantedAdventure 8 жыл бұрын
hahaha yeah, Trixi cracks me up :D
@Dhorannis
@Dhorannis 8 жыл бұрын
Actually there is the german saying "Perlen vor die Säue werfen" which translates to something like "throwing pearls to the sows". It is not used that often but it means that you waste something valuable.
@finnstear
@finnstear 8 жыл бұрын
I like the two of you together best!! your funny ;)
@dome_je
@dome_je 8 жыл бұрын
I love those videos. ♥
@vinnimann8101
@vinnimann8101 8 жыл бұрын
Ich sage immer du gehst mir auf den Sack 😅✌
@LaySongTV
@LaySongTV 8 жыл бұрын
Ich aus irgendeinem Grund auch :D
@minesboom5945
@minesboom5945 8 жыл бұрын
ich denke, wir drei sind nicht die einzigen.....
@SiggiNebel
@SiggiNebel 8 жыл бұрын
Weibliche Emanzipation hat uns die Variante "Du gehst mir auf die Eierstöcke!" (very lit. "You go me on the ovaries!") geschenkt.
@BassaSelim
@BassaSelim 8 жыл бұрын
LaySong: Viele Frauen sagen sowas wie "Geh mir nicht auf den Sack!". Irritierend ;)
@maxmustermann194
@maxmustermann194 8 жыл бұрын
Du gehst mir auf den Zeiger geht auch
@muciroh
@muciroh 8 жыл бұрын
Sehr tolles video :))) ich benutze deine Videos um meine Englischkenntnisse aufzufrischen :) denn du sprichst nicht zu schnell und nicht zu langsam perfekt für einen durchschnittlich begabten Englischsprecher :))) mach weiter so
@matteoonida7701
@matteoonida7701 8 жыл бұрын
Ich habe 4 auf 7!!!!! Nicht schlecht!!! Trotzdem: wie immer, tolles Video!!! Sehr lustig, interessant und hilfreich!!!
@SubaruAlba
@SubaruAlba 8 жыл бұрын
ich antworte jetzt mal in deutsch einfach weil es einfacher ist... Der Band-Name "Die Toten Hosen" hat folgende Begründung bzw. bedeutung: Campino (der Sänger und Frontmann der Toten Hosen) hat mal in einem interview erklärt, dass der Band-Name deshalb gewählt wurde um die Erwartungen ihrer Zuschauer niedrig zu halten als sie noch in den Anfängen waren. Sie dachten sich, dass wenn die Leute vorbei kommen und denken: "Wenn die Schon 'Die Toten Hosen' heißen, dann wird der Name wohl auch Programm sein bei den Konzerten." Wenn diese Leute dann mit der Niedrigen Erwartungshaltung ein Konzert besuchen und merken, das Die Band besser spielt als sie es erwartet haben, würden sie positiv in Erinnerung bleiben als wenn man hochgesteckte Erwartungen enttäuscht. Damals haben sie auch die Marken-Namen an ihrem Equipment zugeklebt, damit man halt einen schlechten Sound erwartet und sich hinterher wundert, das aus den Boxen ja doch was anständiges raus kam. Mittlerweile sind solche Aktionen selbstverständlich überflüssig ^^... Ich hoffe ich hab es einigermaßen verständlich rüber gebracht. Liebe Grüße, Julian
@SubaruAlba
@SubaruAlba 8 жыл бұрын
also ich kann nun wirklich nicht bestätigen, das bands sich so benehmen wie sie gerne sein wollen... gerade im rock-bereich ist das eher weniger der Fall...
@elodie.silver547
@elodie.silver547 8 жыл бұрын
+Evi1M4chine Ich denke, es soll einfach bloße Ironie sein, da Punk-Rock nicht tote Hose ist, weswegen sie den Namen einfach passend paradox fanden. Außerdem waren sie noch sehr jung, als sie sich den Namen gegeben haben :P
@galadrielherrinvonlothlori925
@galadrielherrinvonlothlori925 8 жыл бұрын
German is my first language, but I always use "Du gehst mir auf den Eimer" and I know a lot of people who use it also...
@SiggiNebel
@SiggiNebel 8 жыл бұрын
Ich glaube, ich kann den "Affenzahn" ausdeuten. Die Redensart "einen Zahn zulegen" (-> Kochtechnik in Burgküchen etc.) im Sinne von etwas regeln, damit es stärker wird, dürfte bekannt sein. "Einen Zahn zulegen" bedeutet daher auch beschleunigen und hat man ordentlich beschleunigt, hat man "einen Zahn drauf". Der Affe steht einerseits für irrationales, verrücktes Verhalten, teilweise aber aber auch für schnelle Fortbewegung (die affenartige Geschwindigkeit). Wer einen "Affenzahn" drauf hat, bewegt sich daher mit erstaunlicher, wenn nicht unvernünftig hoher Geschwindigkeit und kommt etwa "in einem Affenzahn angerauscht" etc.
@annkathrinhanamond2982
@annkathrinhanamond2982 8 жыл бұрын
I'd like a video the other way around - English/American phrases and Trixie guessing :D
@Misterloy
@Misterloy 8 жыл бұрын
heey!!! I love this channel. Hugs from Brazil!!!
@silberfuchsag4746
@silberfuchsag4746 8 жыл бұрын
Bei Frage 3 ist interessant, dass man im Schweizerdeutsch sagt: Alles für die Füchse, nicht die Katz´. Fun fact about question 3: in Swiss German you say: It´s all for the foxes, not the cat.
@BurgerKingHarkinian
@BurgerKingHarkinian 8 жыл бұрын
Stimmt, ist mir nicht mal aufgefallen.^^
@annkathrinhanamond2982
@annkathrinhanamond2982 8 жыл бұрын
Das ist ja interessant, wusste ich auch noch nicht :D
@VampireGirl7792
@VampireGirl7792 5 жыл бұрын
Dana is like a kindergarten teacher that likes to cuss sometimes.
@popogast
@popogast 8 жыл бұрын
Schön, dass Du die Latte für Dana (und andere native English speakers) noch höher legst. Schule allein hilft wohl in keinem Land, die Sprache vollständig zu nutzen. Daumen hoch auch diesmal.
@ObitoUchihaisgay
@ObitoUchihaisgay 8 жыл бұрын
"Its the frying part" could totaly be a meme
@koeniglicher
@koeniglicher 8 жыл бұрын
"You are driving me nuts" - wäre eine einigermaßen gut merkbare Übersetzung für "Du gehst mir auf die Eier."
@syddlinden8966
@syddlinden8966 8 жыл бұрын
The term in English is "wet blanket", ie "dousing the flame/killing the excitement."
@alexandrutimaru5509
@alexandrutimaru5509 8 жыл бұрын
Really cool video! :)
@vincentblackie
@vincentblackie 8 жыл бұрын
Btw, for the meaning of passing away (dying) in poland you can say: "On kopną w kalendarz." wich means: "To kick to the calendar." ~ "In den Kalender treten." You could also translate it with "step in" but it wouldn't be that similar. Greets, vince.
@MrDirtyCraft
@MrDirtyCraft 8 жыл бұрын
Hey! Do the "Guess German Celebrities" with her please :D Would be so fun ^^
@karlozburgos
@karlozburgos 8 жыл бұрын
love it!!
@lotharschepers2240
@lotharschepers2240 5 жыл бұрын
About the participation question: Maybe I'm too old but I have heard them all, even if some of them sound a bit outdated to me.
@erenodev2103
@erenodev2103 5 жыл бұрын
You could put the questions on video but anyway you are doing great job keep going :) Loves from Turkey.
@annep8491
@annep8491 8 жыл бұрын
I once read that the band "Die toten Hosen" (The dead trousers) had a concert very early on in their careers and the band name was "Die toten Hasen" (The dead rabbits). But someone with a bad handwriting wrote it down and someone else couldn't read it right and announced "Die Toten Hosen" and they took that name from then on
@WantedAdventure
@WantedAdventure 8 жыл бұрын
LOL!! That's awesome. Funny if that's true
@mulno
@mulno 8 жыл бұрын
Don't trust the trouser!
@arthurh2064
@arthurh2064 8 жыл бұрын
really like your videos :)
@lorraineliggera4229
@lorraineliggera4229 6 жыл бұрын
Wet blanket means someone who kinda kills the joy or levity of an event....like a party pooper.
@S.A.U.1489
@S.A.U.1489 8 жыл бұрын
awesome video. very funny
@SBerylS
@SBerylS 8 жыл бұрын
I got 4 out of 7 ..as a foreign its not bad i guess hahahaha Thanks for the video i really enjoyed!!! Now looking forward to use these phrases in real life 😂
@MorliHolect
@MorliHolect 8 жыл бұрын
Hungarian expression for dying is "he gave away the key"
@DontTrustTheRabbit
@DontTrustTheRabbit 8 жыл бұрын
Haha, that's cool! So spoon in Germany, key in Hungary and hat in America - right, Dana? ;D
@SiggiNebel
@SiggiNebel 8 жыл бұрын
I don't think, that the saying does focus the fact that the deceased has ceased to eat forever. As wiki tells me, the oldest explanation, dating back as early as to the 16tjh century and hence truely venerable, is that field hands, who formerly were employed for a certain period, were equipped with a spoon at the beginning of their term and had to return it when they finally left. To me, the saying seems to have a certain touch of soldiers' humour and it may have been adopted by soldiers, which also get all kind of equipment, that they must return at the end of their service.
@bz2unow
@bz2unow 7 жыл бұрын
very cute and fun!!
@AxeManAnthony
@AxeManAnthony 8 жыл бұрын
Well I learned something new. There were some pretty interesting backstories as well. Trixi would make a good language teacher. I know I wouldn't mind listening to her for hours.
@thorstenkruger6417
@thorstenkruger6417 8 жыл бұрын
hi i really like your content would you please do a video on witch you explain english phrases like for example put your money where your mouth is etc for you and your family i wish you just all the best
@kooyawn00
@kooyawn00 8 жыл бұрын
In America, the saying is "wet blanket" (Dana was saying "wet rag"). But yeah, that means someone who is no fun to be around.
@StarOnTheWater
@StarOnTheWater 8 жыл бұрын
Cutlery, especially if made from Silver, used to be a valuable possession that would be passed on (rather than given away) to your relatives as inheritance when you die. So I'm passing on the spoon(s) to my children etc
@StarOnTheWater
@StarOnTheWater 8 жыл бұрын
Daher auch oft im Zusammenhang mit "endlich". (Therefore often used with "finally)
@tfsheahan2265
@tfsheahan2265 8 жыл бұрын
Is it just me, or is there more than a passing resemblance to each other? Not nuclear family, but extended family.
@lgeiger
@lgeiger 8 жыл бұрын
"Brat mir einen Storch"? Ich hätte eher auf den Adler getippt, da ich nur den Begriff Gummiadler kannte. Wieder etwas gelernt :D
@HotelPapa100
@HotelPapa100 8 жыл бұрын
"To hiss one" works as well, but with a different translation: "einen zischen"
@QuatanoxXx
@QuatanoxXx 8 жыл бұрын
Ich hab das mit dem "einen zwitschern" noch nie gehört :D
@aurializ3287
@aurializ3287 8 жыл бұрын
Woher hast du die ganzen Erklärungen oder Ursprünge der Sprüche? :D
@elodie.silver547
@elodie.silver547 8 жыл бұрын
Nennt sich Google. Probiers mal aus!
@edwardweeden2834
@edwardweeden2834 8 жыл бұрын
The phrase Dana was looking for is "Like a wet blanket".
@JVerschueren
@JVerschueren 8 жыл бұрын
6 out of 7... not bad, but then again I did my national service in Germany and we had German TV channels on cable all throughout my childhood.
@michaelclark737
@michaelclark737 8 жыл бұрын
To "throw a wet towel on" means to ruin the otherwise happy mood of some kind of event. I actually got the "Fry me a stork" one, but that's because I was thinking of Grimms' Fairy Tales. @WantedAdventure & @DontTrustTheRabbit ... the English rock band "Led Zeppelin" used that name as a play on the phrase "to go over like a lead balloon" which means to fail or to be unsuccessful. Of course, given the billions of dollars they earned in the 1970s, it's actually a pretty ironic name.
@dermario2
@dermario2 8 жыл бұрын
Bei"Jetzt haben wir den Salat", habe ich immer das Bild des Band-Salats im Kopf, Kasetten, VHS, Tonbänder usw.
@jessicabell5861
@jessicabell5861 8 жыл бұрын
where is that t-shirt from?
@black_platypus
@black_platypus 8 жыл бұрын
Alternative: _to hiss one_ could be translated to "einen zischen", which would actually work
@oscargarza804
@oscargarza804 8 жыл бұрын
liebe grüße aus Mexiko, ich liebe deine Videos. Sie sind lustig und helpful!! :D
@robsch21
@robsch21 8 жыл бұрын
*hilfreich ;)
@oscargarza804
@oscargarza804 8 жыл бұрын
Ja, danke! :D
@WayneAnonymous
@WayneAnonymous 8 жыл бұрын
Actually Dana is right too, "Alles für die Säue" is used from time to time where I come from.
@fjellyo3261
@fjellyo3261 8 жыл бұрын
I like the saying, kick the bucket.
@brucesharpe1079
@brucesharpe1079 8 жыл бұрын
When some ones dies you might say that they have ( turned there toes up) if a person looks vacant you might say ( the light are on but know ones in)
@fisherking3279
@fisherking3279 7 жыл бұрын
wet blanket as in party killer
@schwarzeseis4031
@schwarzeseis4031 8 жыл бұрын
Guess it might be fun to have such quizzes the other way around, too, if there's any future cooperations to come?
@701983
@701983 6 жыл бұрын
@"Für die Katz": "Für d'Katz" von "Stemmeisen und Zündschnur": kzbin.info/www/bejne/np2nqZxni7CSeZY It's the dialect from the region "Bregenzerwald" in Vorarlberg, Austria. Actually, it doesn't really refer to the saying. But I thought, it could be interesting for people, who are interested into the German language. Some dialects are really very different from Standard German. It's a kind of special, because it's an Alemannic dialect (like Swabian or Swiss dialects). The majority of Austrians speaks Bavarian dialects. And all of us also speak and understand Standard German of course, don't worry!😉 And English (more or less).
@701983
@701983 6 жыл бұрын
Strictly speaking: Not ALL Germans and Austrians speak and understand English. Especially some old people have never learned this language. But the vast majority is able to communicate in English at least.
@skwasigr
@skwasigr 8 жыл бұрын
I got 5 from 7. First I know all sayings, but then there comes the tweet one.
@boon23
@boon23 8 жыл бұрын
"Einen zwitschern" kommt vom Schlürfgeräusch beim Trinken, z.B bei einer Weinprobe.
@MsOopsiDaisy
@MsOopsiDaisy 8 жыл бұрын
when you were reading "to hiss" I was like: oh no there are two right answers, einen zischen D: but then you turned it around and didn't say that xD
@Seegalgalguntijak
@Seegalgalguntijak 8 жыл бұрын
The Toten Hosen couldn't have googled the origin of that saying, because when they formed, there was no Google!
@WantedAdventure
@WantedAdventure 8 жыл бұрын
hahaha xD good point
@SOIBand
@SOIBand 8 жыл бұрын
people were able to aquire knowledge before the internet you know :D
@Seegalgalguntijak
@Seegalgalguntijak 8 жыл бұрын
SOIBand Yes, but you had to go out of your way for it. Like looking in a library and stuff...
@SkandalRadar
@SkandalRadar 8 жыл бұрын
Usualy German people had a lot of books for research at home. Brockhaus and the Duden for example.
@Seegalgalguntijak
@Seegalgalguntijak 8 жыл бұрын
ericpoperic Of course! Das Land der Dicher und Denker, schon klar... But I don't think you'd find something like that in a "serious" encyclopedia like Der Brockhaus, and it probably wouldn't have been explained in a standard Duden either, you had to have some special version that explains "colloquialisms of the time", or something like that.
@amberbetts8098
@amberbetts8098 6 жыл бұрын
Any advice on learning German for someone with virtually no budget?
@healthpsychologist
@healthpsychologist 2 жыл бұрын
Ich konnte keine der Quizfragen beantworten. Ich fand der Quizfragen sehr lästig und interessant.
@birtea2482
@birtea2482 8 жыл бұрын
"Alles für die Katz" stimmt, aber ich finde, dass "Perlen vor die Säue" eigentlich etwas ähnliches ausdrückt - und da kommt doch wieder das Schwein vor. :D
@brammoesNL
@brammoesNL 8 жыл бұрын
lol, these things sound funny to a Dutch person too 😂
@ninaandianfan21
@ninaandianfan21 8 жыл бұрын
I don't know why... but your accent sounds less German-ish when you're with Dana I like that :D
@seduccion8341
@seduccion8341 8 жыл бұрын
Ich kenne das so mit dem Löffel abgeben: Die Mutter gibt ihrer Schwiegertochter den (Koch)Löffel ab, wenn sie stirbt, damit sie ihren Jungen versorgt.
@montanus777
@montanus777 8 жыл бұрын
und was isst der arme kerl in der zwischenzeit, während er bereits verheiratet ist, aber seine mutter noch lebt? :P
@HeldenSofaOfficial
@HeldenSofaOfficial 8 жыл бұрын
Sehr cooles Video. Interessant zu sehen wie Amerikaner mit unseren komischen Sprichwörtern klarkommen 😂
@waybachwin1747
@waybachwin1747 8 жыл бұрын
Your German accent is almost gone when you speak english. I didn't think people could actually do that, awesome.
@markr1493
@markr1493 8 жыл бұрын
greetings from Stuttgart
@vodoojeff
@vodoojeff 8 жыл бұрын
fun video
@chrisrudolf9839
@chrisrudolf9839 8 жыл бұрын
I think the saying about "frying a stork" does not so much refer to the eating rules of the bible (since, as you already pointed out, there were a whole lot of other birds that shouldn't be eaten to, including eagles and vultures), but to the medieval superstition that a stork building his nest on your roof will protect your home from lightning and accidental fire and will bless your attempts to make children :-). Therefore it was considered very bad luck to kill a stork in medieval times, thus frying a stork is the most absurd/wrong meal request you could think of.
@AxeManAnthony
@AxeManAnthony 8 жыл бұрын
Wet rag? I think the idiom she meant to say was 'wet blanket'. Not the exact same meaning but similar.
STRANGEST German Words feat. Dana (WantedAdventure) | Quiz
13:10
DontTrustTheRabbit
Рет қаралды 512 М.
Sounds GERMAN SPEAKERS MAKE with Don't Trust The Rabbit
5:00
Wanted Adventure
Рет қаралды 203 М.
Don’t Choose The Wrong Box 😱
00:41
Topper Guild
Рет қаралды 62 МЛН
coco在求救? #小丑 #天使 #shorts
00:29
好人小丑
Рет қаралды 120 МЛН
20! Funny GERMAN SAYINGS
12:39
DontTrustTheRabbit
Рет қаралды 302 М.
The STRANGEST German Words | KAUDERWELSCH ???
8:13
DontTrustTheRabbit
Рет қаралды 36 М.
German pronunciation R -- how to get it right?
4:29
Sprachrolf Deutsch
Рет қаралды 17 М.
Funny GERMAN SAYINGS
4:57
DontTrustTheRabbit
Рет қаралды 101 М.
Confused? Don't Say ICH VERSTEHE NICHT
8:49
DontTrustTheRabbit
Рет қаралды 92 М.
Germans Eat WHAT ?!
4:44
DontTrustTheRabbit
Рет қаралды 29 М.
Me speaking in 12 GERMAN DIALECTS!
4:41
DontTrustTheRabbit
Рет қаралды 5 МЛН
GERMAN NAMES That Sound Funny To Americans
7:22
DontTrustTheRabbit
Рет қаралды 58 М.
4 NEGATIVE COMMENTS I Can't Let Go Of
8:30
DontTrustTheRabbit
Рет қаралды 59 М.
6 UNFUNNY UNCLE PHRASES in German
6:47
DontTrustTheRabbit
Рет қаралды 14 М.
Don’t Choose The Wrong Box 😱
00:41
Topper Guild
Рет қаралды 62 МЛН