КЕМ БЫЛИ ЛЕГЕНДАРНЫЕ ГОЛОСА 90-Х С "ПРИЩЕПКОЙ НА НОСУ"?

  Рет қаралды 128,025

Дмитрий Череватенко

Дмитрий Череватенко

Күн бұрын

Скачивай Яндекс Браузер, чтобы попробовать функцию голосового перевода: c.polyana.ai/5N9SGFHF
Профессия «Фронтенд-разработчик» со скидкой 81% -clck.ru/35MgBF
=================================
➤ Моя телега с новостями кино и дубляжа! Подпишись, чтобы быть в курсе: t.me/cherevatstreams
➤ Студия перевода и озвучки Red Head Sound, которая занимается дубляжом всего зарубежного контента в РФ: redheadsound
➤ Школа дубляжа студии RHS! Готовимся к старту нового потока: t.me/rhseducation
➤ Нужна озвучка проекта или поздравления известным голосом? Закажи ее у профи на cherevatproduction.ru
➤ Смотреть онлайн новые фильмы и сериалы в первоклассной озвучке только тут: redheadsound.studio
=================================
По рабочим вопросам: dmitriycherevatenko@adisom.net
=================================
Для удобства:
0:00 - Начало, как оно было тогда
3:58 - Андрей Михалев
8:11 - Юрий Живов
11:57 - Андрей Гаврилов
17:14 - Леонид Володарский
20:32 - Вартан Дохалов
22:56 - Павел Санаев
25:20 - Завершение
=================================
Реклама: ООО «Яндекс», erid: LdtCKbRje

Пікірлер: 738
@DmitryCherevatenko
@DmitryCherevatenko 9 ай бұрын
Скачивай Яндекс Браузер, чтобы попробовать функцию голосового перевода: c.polyana.ai/5N9SGFHF Профессия «Фронтенд-разработчик» со скидкой 81% -clck.ru/35MgBF
@alexsobolenko
@alexsobolenko 9 ай бұрын
Как иронично, что в ролике, в котором упоминаются огрехи авторских переводов, профессиональный актёр озвучки ошибается при озвучке рекламы. Ну не Java же, а JavaScript, раз уж речь идёт о фронтенде
@user-hp3vh3rb3s
@user-hp3vh3rb3s 9 ай бұрын
Не стыдно такое рекламировать на риду с "голосами 90-тых?"
@user-wq1zs4bn2n
@user-wq1zs4bn2n 9 ай бұрын
Уважаемый, а где же Василий Горчаков? Он тоже не плохо озвучивал.
@user-bn4zs8gs6m
@user-bn4zs8gs6m 9 ай бұрын
Где штаб-квартира компании где штаб-квартира компании
@mizunosaka
@mizunosaka 8 ай бұрын
​@@user-hp3vh3rb3sа что стыдного? Можно по-разному относиться к Яндексу, но этот их продукт действительно достойный, он открывает много нового контента для тех, кто не шарит за языки. Ну и вам не стыдно писать "на ряду" с ошибкой?
@Muxakep
@Muxakep 9 ай бұрын
*А мне в детстве казалось, что это всё озвучивал один человек))*
@Vernite_Norm_Nikneymi
@Vernite_Norm_Nikneymi 9 ай бұрын
О, Михакер
@samkabegemota
@samkabegemota 9 ай бұрын
Если бы не этот ролик, продолжала бы пребывать в детских иллюзиях.
@antaki93
@antaki93 9 ай бұрын
Мне и сейчас так кажется
@REBOOT19
@REBOOT19 9 ай бұрын
я до этого видео так и думал)
@JukeAndLegendary
@JukeAndLegendary 9 ай бұрын
Отсылка на то, что ты сам озвучиваешь всю команду Вэносса?)(даже Линэй, лол)
@Shilo_Official
@Shilo_Official 9 ай бұрын
Гаврилов это наше детство, спасибо ему 😊
@vitalijyablinsky5441
@vitalijyablinsky5441 9 ай бұрын
До сих пор фильмы в переводе его пересматриваю
@user-su1sk1qd9x
@user-su1sk1qd9x 9 ай бұрын
он профи, в Матрице Морфея Морфеем звал, а не ни каким не морфеусом.
@user-os5sy2dp8d
@user-os5sy2dp8d 9 ай бұрын
​@@user-su1sk1qd9xвы путаете с Дмитрием Пучковым (Гоблин)
@user-cg6pp2tp5u
@user-cg6pp2tp5u 9 ай бұрын
"Электричество в Сумраке распространяется очень медленно. Нужно 2 часа давить на кнопку прежде чем звонок начнёт звенеть. Это очень удобно для тех кто звонит в дверь и убегает". Ночной базар. 2005 год.
@user-bn4zs8gs6m
@user-bn4zs8gs6m 9 ай бұрын
Щщи штаб-квартира компании расположена
@TheBlackhawk1985
@TheBlackhawk1985 9 ай бұрын
Вообще тот вклад что внесли эти люди в озвучку, неоценим. Ведь если бы не они, то тогда кто? Не было ни компаний определённых, ничего совсем, а люди хотели смотреть фильмы. По сути, они являются отцами озвучки. Я благодарен что вырос, как выразился Володарский: на этом д***ме, потому что это было на вес золота. Хочу сказать только: огромное СПАСИБО!
@l1zvrd
@l1zvrd 9 ай бұрын
Лучше и не сказать.
@user-bn4zs8gs6m
@user-bn4zs8gs6m 9 ай бұрын
Штаб-квартира компании расположена
@abdurahmonsunnatulloh3968
@abdurahmonsunnatulloh3968 9 ай бұрын
Светлая память королью одноголосового дубляжа Леониду Володарскому 🕊
@ashat8383
@ashat8383 9 ай бұрын
Слушали, потому что альтернативы не было!
@metalslayer777
@metalslayer777 9 ай бұрын
Королю? Пхе, скорее пионеру.
@CHEIWE
@CHEIWE 9 ай бұрын
А Михалёву - нет?
@ravshan2112
@ravshan2112 9 ай бұрын
По моему самые отвратительные и недоделанные переводы его...
@Sergej-tt2ye
@Sergej-tt2ye 9 ай бұрын
@@ravshan2112,по моему ,самые отвратительные это многоголосый дубляж .
@pablosanchez5394
@pablosanchez5394 9 ай бұрын
У Михалева никто обычно не вспоминает Полицейскую академию. Между тем, потрясающая работа, что ни фразочка - шедевр) всем рекомендую приобщиться!)
@tkn6610
@tkn6610 9 ай бұрын
Шедевральная озвучка ... И ещё Горячие головы 1-2
@sobol61
@sobol61 9 ай бұрын
Это верно! Только в его переводе и смотрю эти фильмы 😊
@user-qv3fi1se7b
@user-qv3fi1se7b 9 ай бұрын
Как это никто?! Я если ее пересматриваю, то только в его перводе. ))
@igorsafonov8243
@igorsafonov8243 9 ай бұрын
Я помню) а еще Аладдин очень даже круто перевел
@AlekseyInogamov
@AlekseyInogamov 8 ай бұрын
Алладина в другом переводе даже и не пытаюсь смотреть. Для меня этот мультик в дубляже выглядит пошло
@CheapVersion
@CheapVersion 9 ай бұрын
Чаще всего мне на DVD попадались фильмы с озвучкой Гаврилова и Михалёва. Михалёв меня просто до истерики довёл, своим "ку-лю-му-лю" и говорил много раз "бля" во время сцены в аэропорту в "Самолётом, поездом, автомобилем". Это было гомерически смешно. Живова я помню по Тому и Джерри. Хоть и спустя время понимаешь, что из-за того, что переводы были сделаны на слух, поэтому во многих фильмах очень много расхождений с оригинальными репликами, но всё равно есть в этом всём свой шарм. Люди переводили практически на голом энтузиазме и это подкупает! Спасибо всем этим гнусавым переводчикам, что они подарили так много положительных эмоций
@tobeeornotto
@tobeeornotto 9 ай бұрын
>кулюлю-мулюлю
@RockCIBo
@RockCIBo 9 ай бұрын
Гаврилов и Михалёв - легенды моего раннего детства 😂
@metalslayer777
@metalslayer777 9 ай бұрын
Дахалов тоже норм.
@user-bn4zs8gs6m
@user-bn4zs8gs6m 9 ай бұрын
Штаб-квартира компании где
@NOVAGAME48
@NOVAGAME48 9 ай бұрын
Для меня одним из самых запоминающихся моментов в озвучке Михалева, был отрывок из фильма "Самолетом, поездом, машиной" со Стивом Мартином, когда ГГ в прокате с кассиршей болтал)) А вообще, каждый из этих людей внесли довольно большой вклад в развитие озвучки в нашей стране, за что огромный им респект! Многих уже с нами нет, но память о них живет в их творчестве и наших олдскульных сердцах! Спасибо Дима за ностальгию!
@user-ik7if1yh7w
@user-ik7if1yh7w 9 ай бұрын
да именно Михалева я помню.Любила его озвучку.
@tkn6610
@tkn6610 9 ай бұрын
У него комедии отлично получались .. Полицейскую академию очень люблю всего озвучке
@dmitryzhuravlev2685
@dmitryzhuravlev2685 9 ай бұрын
"Кулюлю-мулюлю" ©
@NOVAGAME48
@NOVAGAME48 9 ай бұрын
@@dmitryzhuravlev2685 ахха!!! Даааа!!! Черт возьми, как же круто было, когда смотрели кассеты!
@raZZkataeV
@raZZkataeV 9 ай бұрын
Дай мне машину бля!
@MisterDankaVoice
@MisterDankaVoice 9 ай бұрын
Ох, обожаю такие озвучки, прям эти закадры от Михалева и Живова подарили мне детство) Особенно прослезился когда была показана заставка Тома и Джерри
@tkn6610
@tkn6610 9 ай бұрын
У меня ещё в озвучке Дохалова был сборник Страшные истории Дональда Дака
@user-bn4zs8gs6m
@user-bn4zs8gs6m 9 ай бұрын
Штаб-квартира компании где
@rjymgjykf2391
@rjymgjykf2391 8 ай бұрын
точно, прям не голоса, а машина времени, сразу переносит на десятки лет назад в детство.
@user-bz5nc4vp4p
@user-bz5nc4vp4p 8 ай бұрын
То же самое хотел написать про Тома и Джерри. 🥲
@arniterminator2021
@arniterminator2021 9 ай бұрын
Вечной памяти великому актёру озвучки Володарскому 🙏🙏🙏. Мы всегда будем помнить его !!!
@romannuckie5060
@romannuckie5060 9 ай бұрын
Он не "актёр озвучки", он профессиональный переводчик... "Актёры озвучки" - это те, которые орут в микрофон на всю ивановскую на разные голоса в хоррорах (зачастую невпопад и излишне), шепчут в тихих сценах (что неимоверно бесит) и пытаются "играть" эмоции персонажа на экране (что у них крайне редко получается)... Иными словами это те, кто портит своей "игрой" весь антураж просматриваемого произведения. Это сугубо личное мнение, сам стараюсь смотреть фильмы не в "дубляже", а именно в "одноголосом/авторском переводе" - тут хоть нет этой напыщенной отсебятины... Хотя, может это из-за того, что с детства привык забугорные фильмы смотреть "вот в тааааакооом переведе, к таааакой-то батери")))
@user-bn4zs8gs6m
@user-bn4zs8gs6m 9 ай бұрын
Штаб-квартира компании расположена
@rjymgjykf2391
@rjymgjykf2391 8 ай бұрын
я где-то год назад специально скачал Терминатора с озвучкой Володарского, чтобы прям понастольгировать как тогда в первый раз, когда я у соседа по видаку впервые увидел этот фильм. Капец прям сейчас об этом пишу и помню даже даже насколько было убогое качество записи на кассете, но все равно эти невероятные ощущения и даже запахи в комнате помню до сих пор.
@romannuckie5060
@romannuckie5060 8 ай бұрын
@@rjymgjykf2391 А запах видеокассет!..)) Особенно "с пылу с жару" - после просмотра (и перемотки! А то видеосалоны ругались(( )
@aresnir2725
@aresnir2725 8 ай бұрын
Такое сложно забыть.
@user-nb6sp2yy2z
@user-nb6sp2yy2z 9 ай бұрын
«Святые угодники» самая лучшая озвучка «Назад в будущее». Потратила пару лет пока не нашла этот вариант в «Одноклассниках». И теперь довольна как верблюд
@user-ck4ur5ml2r
@user-ck4ur5ml2r 9 ай бұрын
"Алладин" в переводе Михалёва моя любовь на всю жизнь!!! Эту магию слияния английского текста, музыки и незабываемой авторской интонации невозможно передать профессиональным дубляжом. Хотя я с глубоким уважением отношусь к труду актёров. Но первую любовь невозможно изменить! Большое спасибо за выпуск!
@tobeeornotto
@tobeeornotto 9 ай бұрын
джина из бутылки, да-да, джин из бутылки, свежий, только что из бутылки, спасибо за внимание.
@timashak8835
@timashak8835 9 ай бұрын
Все кто сейчас не снами Остаются навсегда в наших воспоминаниях и торрентах. Спасибо за Детство
@lil_burger
@lil_burger 9 ай бұрын
Светлой памяти Леониду Володарскому. И большое спасибо команде RHS за проделанную работу и приятную ностальгию от былых лет
@gjetovin
@gjetovin 9 ай бұрын
Ещё был Сергей Визгунов. Когда в детстве я смотрел секретные материалы на кассете, то был уверен, что этот голос очень подходит Малдеру.
@Zholobov1
@Zholobov1 8 ай бұрын
Вам повезло, что это был не Живов. Тот просто уничтожил сериал своей халтурой.
@gjetovin
@gjetovin 8 ай бұрын
@@Zholobov1 я подозревал, что переводы не совсем отражают всю полноту картины происходящего.
@gjetovin
@gjetovin 8 ай бұрын
@@Zholobov1 хей! Сам Палыч! Мое почтение! Очень интересные видео!
@Sortsylic
@Sortsylic 9 ай бұрын
Королями озвучки навсегда останутся Михалёв и Гаврилов
@Atestaaat
@Atestaaat 9 ай бұрын
У меня помню от Андрея Михалева был мульт Робин Гуд, детство), надо б как то пересмотреть ещё раз, последний раз смотрел наверное ещё в 2015.
@user-vo3cd2ch3r
@user-vo3cd2ch3r 9 ай бұрын
А у меня была любимая в детстве видеокассета "101 далматинец" в переводе и озвучке Михалёва. До сих пор помню фразы оттуда. Голос незабываемый, перевод с юмором, обожаю эту работу. Огромная благодарность творчеству переводчиков тех лет! Спасибо Дмитрию за тему!
@user-bn4zs8gs6m
@user-bn4zs8gs6m 9 ай бұрын
Штаб-квартира компании
@user-ud6ps7zu6b
@user-ud6ps7zu6b 3 ай бұрын
Голосом Володарского - ты чувак паачему ты забыл упомянуть хорошего переводчика Валарского?! Савсем совесть паатерял.
@knight_of_light_antelar
@knight_of_light_antelar 9 ай бұрын
От этого выпуска повеяло приятным теплом, спасибо, Дмитрий. Светлая память ушедшим мастерам перевода, и здоровья живущим!
@Nomad.312
@Nomad.312 9 ай бұрын
Господи, я вырос на этих голосах! Как же мне этого не хватает 😢
@AlaisThorne
@AlaisThorne 9 ай бұрын
Гаврилов это прям ностальжи, моё детство. Но я нежно люблю дубляж, особенно некоторых актёров. Пучкова переводы до сих пор смотрю но больше потому что мне импонирует Дмитрий Юрич.
@user-fj9yi6vg9u
@user-fj9yi6vg9u 9 ай бұрын
У меня как раз "Русалочка" на кассете была в таком переводе 😀. Ностальгия по детству 🤗 Помню "Полицейскую академию" смотрела в одноголосом переводе и "Парк Юрского периода" - эх, и сейчас бы с удовольствием пересмотрела в такой озвучке. Спасибо, за ролик 🥰
@JoseJibaroBuendia
@JoseJibaroBuendia 9 ай бұрын
Как бы Володарский перевёл "Очень странные дела" - "Какая-то странная хрень"
@user-oe9sf3uy8o
@user-oe9sf3uy8o 8 ай бұрын
А кто ж нам подарил это смачное выражение "срань господня"? Такого нет в оригинале ни в русском, ни в англо-американском.
@user-re6mt8hj4k
@user-re6mt8hj4k 7 ай бұрын
Как бы Сербин перевёл "Мортал Комбат" - "Смертельная Битва".
@EuroMax90
@EuroMax90 7 ай бұрын
СРАНЬ ГОСПОДНЯ -- ЭТО АНДРЕЙ ЮРЬЕВИЧ ГАВРИЛОВ!!!! Только непомню, из какого фильма.
@ermolk-a
@ermolk-a 9 ай бұрын
У меня прям кассета была с русалочкой и я в таком переводе первый раз и смотрела))) и до сих пор в сердце, и король лев еще)
@vitalijyablinsky5441
@vitalijyablinsky5441 9 ай бұрын
Так и было))
@Isabella2012love2
@Isabella2012love2 9 ай бұрын
ДААА
@user-cg6pp2tp5u
@user-cg6pp2tp5u 9 ай бұрын
У меня до сих пор есть кассета с фильмом "Космический крестовый поход" в переводе Володарского. Вот это я понимаю кайфуха!
@SckraTina
@SckraTina 9 ай бұрын
Люблю авторские перевод. Они помогают понять смысл происходящего и дают услышать оригинальные эмоции актёров.
@user-et8su2gu2t
@user-et8su2gu2t 9 ай бұрын
Вот.Это самый главный аспект закадрового перевода. Но наши любимые Михалевы и Гавриловы вносят свой не повторимый штрих в просмотр Художественной картины .
@user-bn4zs8gs6m
@user-bn4zs8gs6m 9 ай бұрын
😢где штаб-квартира штаб-квартира компании
@aresnir2725
@aresnir2725 8 ай бұрын
Они искажают смысл неправильным переводом
@KNHOIIOBAP
@KNHOIIOBAP 9 ай бұрын
О да... Помню все озвучки. Рос на них🙂 Дима и вправду упомянул самых Любимый, наверное, был Гаврилов. А Горячие головы и Безжалостные люди в перевело Михалева, это отвал башки😅 Ну и Не грози южному централу в переводе Сараева был мега хитом! Было бы интересно посмотреть такой же ролик про остальных одноголосых переводчиков. Типа часть 2.
@hellgorem
@hellgorem 9 ай бұрын
Все пародии в квн, камеди и проч. были (и есть) как раз на Володарского, а не на Гаврилова.
@della_marsh
@della_marsh 9 ай бұрын
Спасибо за детство,Леонид Вениаминович,ваш след никогда не будет забыт!❤ Такой тёплый ролик,так и вижу свой 2004 с кассетой "людей",тогда только зарождалась эпоха дисков,но у меня до сих пор остались эти кассеты...)
@user-vq7yd9ss8n
@user-vq7yd9ss8n 9 ай бұрын
Я в детстве не полюбил закадровые одноголосые синхронные переводы фильмов и мультфильмов. Тогда, когда я был ещё мелким, я любил смотреть только мультфильмы, и долгие годы единственной возможностью их посмотреть были VHS-кассеты и видеомагнитофон, куда эти кассеты вставлялись. И абсолютное большинство таковых были с закадровыми переводами. Более всего из таких переводов мне запал в память перевод "Короля Льва" от Гаврилова. Что-то ещё, возможно, у меня было в переводе Живова, хотя я помню, что у меня была кассета с "Томом и Джерри", где все эти старые короткометражные мульты были вообще без всякого перевода, в оригинале на английском. И даже при том, что я ничего не понимал, я всё равно это смотрел. Не без наслаждения. Потом уже, когда я открыл для себя русский дубляж мультфильмов, закадровые переводы (особенно одноголосые) стали вызывать у меня всю большую и большую неприязнь. В итоге от большей части тех кассет я просто избавился, во время ремонта квартиры вынес их на мусорку. Теперь вот понимаю, что всё же зря, ведь можно было бы раздать желающим... хотя в тот момент у меня не было возможности такое сделать. Ну, в наше время такие переводы, если будет желание у кого-то, можно найти в Интернете понятно на каких ресурсах. И сейчас понимаю, что, несмотря на то, что я не любил такие переводы, прекрасно понимаю, что они были важной частью того смутного времени - "Перестройки" и лихих 90-х, разумеется. И ведь многие поколения в детстве знакомились с фильмами, сериалами, мультфильмами и мультсериалами через переводы Володарского, Михалёва, Живова, Гаврилова, и т.д., которые хоть и не были идеальными, но тогда просто альтернативы не было, либо же она была, но далеко не каждому она была доступна. В любом случае, нужно быть благодарными за то, что эти люди делали. Спасибо Дмитрию за ролик. И светлая память Алексею Михайловичу Михалёву, Юрию Викторовичу Живову и Леониду Вениаминовичу Володарскому...
@aresnir2725
@aresnir2725 8 ай бұрын
Полностью согласен! Хоть кто-то адекватно оценивает эти переводы, а не восторгается ими как "лучшим моментом в жизни".
@pq2015qp
@pq2015qp 9 ай бұрын
Михалёв! Мой любимый:) жаль, очень жаль, что осознаешь, что жил в такую шикарную эпоху одноголосых переводов!
@BlessedMate
@BlessedMate 9 ай бұрын
Лично я покупал все фильмы с озвучкой Гаврилова 😊 Обожаю его , даже боевики со Шварцем и Сталлоне и т.д были веселыми Живов вообще голос детства , целый диск с сотней серии Тома и Джерри и всегда в начале этот «Показывает метро голдыин маер» просто шикарно Обожаю всех «гнусавых переводчиков» P.s R.I.P Володарский
@tkn6610
@tkn6610 9 ай бұрын
Тогда на кассетах не писали автора озвучки и это было лотереей, мог попасться и не Гаврилов
@user-lv9ut9dx5j
@user-lv9ut9dx5j 9 ай бұрын
Мне даже и в голову не приходило, что у "Красавицы и Чудовища", "Русалочки", "Все псы попадают в рай", "Волк с Уол-стрит" не было профессионального перевода...😱😱🤯🤯🤯
@tkn6610
@tkn6610 9 ай бұрын
Были, но впервые эти фильмы вышли в одноголсом переводе, а Волк с Уолл стрит выходил в кинотеатрах в дубляже.
@KNHOIIOBAP
@KNHOIIOBAP 9 ай бұрын
Волк с Уолл стоит был официально дублирован сразу. Это же 2013 год
@neronegronoir7921
@neronegronoir7921 9 ай бұрын
Спасибо за видео! В КВН и тд пародируют, мне кажется, в первую очередь Володарского. Хотя я не могу смотреть его переводы из-за самого текста. Считаю, лучшие из одноголосых - Михалев и Сербин. А Живова знаю в первую очередь по франшизе 'Пятница 13'. На кассетах и двд только с его голосом смотрел и теперь Юрий плотно ассоциируется с ужастиками.
@UnDre89
@UnDre89 9 ай бұрын
Низкий поклон всем кто участвовал в озвучки эпохи VHS
@Shabantt
@Shabantt 9 ай бұрын
Огромная благодарность что вспомнили наших мастеров-легенд, но и нынешнее поколение продолжает их дело, Сыендук, Кураж-Бамбей, Кубик в Кубе
@tkn6610
@tkn6610 9 ай бұрын
Гланц ещё начинал как переводчик для пиратских двд. Помню по рукам ходил его перевод Шрека
@1992nekitos
@1992nekitos 2 ай бұрын
У нас была кассета с "Аладдином" в переводе Михалёва) Как-то раз, уже в сознательном возрасте, я нашёл эту кассету у деда на чердаке и включил на валявшемся там же видике "AIWA". Каково же было моё удивление, когда я понял, что перевод - не дословный! Особенно запомнился момент, где у Джафара начинается истерика, подлетевший Яго пытается его успокоить, а Джафар хватает его за горло. Реплика Яго по-русски звучит так: "Джафар! Возьми себя в руки! ... Да не меня, а себя!" При этом оригинальный текст звучит так: "Jafar! Get a grip!!! ... That's a good grip!" Низкий поклон Алексею и его таланту!
@KnyazhnaTasha
@KnyazhnaTasha 9 ай бұрын
Король лев, в озвучки Гаврилова роднее, и для меня в разы лучше дубляжа. Аж мурашки по коже, от его голоса. Он единственный, кто не испортил голос Муфасы. Есть фильмы которые можно смотреть в дубляже, но Король лев, лично я буду пересматривать именно в своей любимой озвучке!))) И спасибо за видео, которое напомнило о детстве!)
@psevdonim40
@psevdonim40 9 ай бұрын
Поддерживаю!!!❤
@Choosenn1
@Choosenn1 9 ай бұрын
А как не вспомнить легендарные озвучки Михалёва таких картин как "Алладин" и "Самолётом, поездом и автомобилем"!
@Rammzik90
@Rammzik90 9 ай бұрын
Аладдина в детстве много раз смотрел, очень круто озвучил)
@user-re6mt8hj4k
@user-re6mt8hj4k 7 ай бұрын
Фильмы в озвучке Сербина шедевр. Для меня Юрий Сербин интересный переводчик.
@vladosplay7261
@vladosplay7261 9 ай бұрын
Володарский и другие легенды озвучек 80-90x Юрий Живов и т.д♥Царствие небесное Леонид Володарский.
@user-qt7hk9ei9h
@user-qt7hk9ei9h 9 ай бұрын
Вечная память и уважение Леониду Вениаминовичу. Спасибо за ролик, Дима.
@user-ti7el9je3v
@user-ti7el9je3v 9 ай бұрын
Решил недавно посмотреть Крепкого орешка, нашёл включил там дубляж, думаю нееее , что то не то, чего то не хватает, ведь я перевод крепкого орешка помню на изусть даже сейчас, нашёл в переводе Гаврилова, аж слезу пустил 😢 ностальгия детства, первый класс, кассета ммм...😊
@usertyibjkewg7g8h8
@usertyibjkewg7g8h8 9 ай бұрын
а, кто помнит фреди крюгера с одноголосым переводом . звëздные войны это ваще 👍
@viktorniss5956
@viktorniss5956 9 ай бұрын
Эти ребята Самые профессиональные ,фильмы с их переводами это шедевры ,респект ,поколение 80х 😂👍👍👍👌💎💎💎
@DreamBubbleXD
@DreamBubbleXD 9 ай бұрын
Да, Гоблин для меня вообще номер один, классный дядька, от его озвучки я орал в голос, были времена, но слушать редхэд саунд для меня как ренессанс, что тоже хочу сказать СПАСИБО за то, что эта команда предоставляет приятный дубляж!🥳
@tkn6610
@tkn6610 9 ай бұрын
У него очень удачными были пародийные смешные переводы , он даже породил в начале 00-х кучи подражателей. Всякие держиморды, дети цитировали фразочки из этих переводов. Отдельный жанр был
@SHKRKO10
@SHKRKO10 8 ай бұрын
Шикарные дядьки. Спасибо им за детство) Фильмы в переводе Пучкова смотрю до сих пор, никто лучше не переводит фильмы Гая Ричи. Либо оригинал с субтитрами, либо Гоблин)
@madmax39rus
@madmax39rus 3 ай бұрын
Да! "Карты, деньги, два ствола" , "Большой куш" - (который "Спи..дили") из последних - "Джентльмены" у "Гоблина" самые забойные.
@rebel_soul_v
@rebel_soul_v 9 ай бұрын
Гаврилов это моё детство, больше всего фильмов было просмотрено с его переводом
@EuroMax90
@EuroMax90 7 ай бұрын
Солидарен с вами!!!! Даже современные фильмы, стараюсь выбирать, чтобы вторая дорожка, помимо дубляжа, была только Гаврилова. АНДРЕЙ ЮРЬЕВИЧ -- КОРОЛЬ ПЕРЕВОДОВ, с детства, для меня!!!!
@user-jg7ye1hj3f
@user-jg7ye1hj3f 9 ай бұрын
слушай Дим возьми интервью у Андрея Гаврилова
@user-es7lm6mm3e
@user-es7lm6mm3e 9 ай бұрын
Как переводчик могу только выразить глубочайшее уважение всем старшим коллегам за труд! А RHS огромное спасибо за видео❤
@user-lu9fq9cp3m
@user-lu9fq9cp3m 9 ай бұрын
Блин если бы не они мы бы сейчас вообще не знали бы даже об этих фильмах. Спасибо за гигантский труд
@alexmason7
@alexmason7 9 ай бұрын
Это каким образом мы бы в 2023 году не знали об этих фильмах без них? Что за чушь. Вот в то время - да, сейчас - абсурд.
@TheRandoman-nf4vf
@TheRandoman-nf4vf 8 ай бұрын
​@@alexmason7 откройте окно, пожалуйста.
@FunKollectionbyKiD
@FunKollectionbyKiD 9 ай бұрын
А мне Михалев запомнился переводом "Самолетом, поездом, машиной", особенно эпизод "можешь б..." ))))
@VolA_13
@VolA_13 9 ай бұрын
Помню, как посмотрела Шрека в Гоблине. Вот это эмоции были😂 Так что да, первые наши переводчики это отдельное место в наших сердцах🥰 Огромное им всем уважение и благодарность!
@pollyamorah
@pollyamorah 9 ай бұрын
Ой, и Володарский недавно умер 😔 Грустно.. Вот это реально легенды )
@sasha_thewhite
@sasha_thewhite 9 ай бұрын
И тут я узнал что формат Pal Secam мало того что единый, так еще и отечественный. Моя жизнь не будет прежней😂😂😂
@Ktulhu82
@Ktulhu82 9 ай бұрын
Да ладно вам. Дима имел ввиду, что это форматы, которые были /есть у нас в стране. Это ж понятно:).
@tkn6610
@tkn6610 9 ай бұрын
Тут закралась ошибка... Все наоборот . Пал-секам американский формат, а ntsc - европейский и и советский
@audioknigi99
@audioknigi99 9 ай бұрын
Михаил Иванов и Живов - это прям детство) X-files в Живове - классика))
@Rammzik90
@Rammzik90 9 ай бұрын
Сколько всего в детстве смотрел и сейчас иногда пересматриваю по ностальгии. Михалёв, Живов, Сербин, Гаврилов, лучшие❤
@vadimkiselev6951
@vadimkiselev6951 9 ай бұрын
Как это Звёздные войны не прошли. Мы с классом ходили на этот фильм. Тогда я учился в младших классах.
@Vernite_Norm_Nikneymi
@Vernite_Norm_Nikneymi 9 ай бұрын
Тома и Джерри, Русалочку и некоторые другие диснеевские мультики помню сугубо по одноголосому переводу, до сих пор помню, как я под эти голоса засыпал по итогу.
@sunshine39707
@sunshine39707 6 ай бұрын
Даа
@user-uz5nt1un2q
@user-uz5nt1un2q 7 ай бұрын
"... двуногий, симпатичный в туфельках отличных..." Зловещие мертвецы в переводе Михалёва - шикарен 😊
@BelyVoron
@BelyVoron 9 ай бұрын
Из всех представленных чаще всего в детстве попадался Живов - например, у моей тётки была vhs-кассета с Томом и Джерри в его переводе. А на 8-ой либо 9-ый день рождения мне подарили dvd-диск с трилогией "Парк Юрского периода". И все три фильма были в переводе Юрия Живова)
@evgenygolubev8934
@evgenygolubev8934 9 ай бұрын
И восстали машины из ядерного пепла... (с)
@_v_ermack
@_v_ermack 9 ай бұрын
Киборг убийца.)
@Igor_Toropov
@Igor_Toropov 9 ай бұрын
С одноголосой озвучки обеих частей "Горячих голов" я просто умирал со смеха. Песня солдат была примерно такая: - "Повстречал я трёх хорошеньких девчат, ребята" - "Иха мать, иха мать всем известная б*дь" Ни в одной другой озвучке такого текста песни уже не было.
@douanier
@douanier 8 ай бұрын
Эпизод с батарейками для вождя тоже крышесносный))
@pavel_pinch7399
@pavel_pinch7399 7 ай бұрын
Расскажу я вам историю ребята, Привели ко мне трёх миленьких девчат, Они были все как иха мать, Иха мать была известна бля.ть😂😂😂
@Igor_Toropov
@Igor_Toropov 7 ай бұрын
@@pavel_pinch7399 Точно!😊
@alqtair
@alqtair 9 ай бұрын
Без чувств в озвучке Санаева просто шедевр.
@O.Krasota
@O.Krasota 9 ай бұрын
Был в детстве случай, как в том анекдоте про Карузо, песню которого Рабинович в телефон фальшиво напел: мой одноклассник был счастливым обладателем видеомагнитофона. Пришёл в школу и начал взахлёб рассказывать, как посмотрел новый фильм про грузинского робота. - Почему про грузинского? - спросил я. - Так фильм называется его именем: Кибор Кубидзе! Вот такой мондегрин появился из-за ужасного качества записи и легендарной дикции Володарского. Светлая память голосам из нашего детства!
@tobeeornotto
@tobeeornotto 9 ай бұрын
ахаха
@OlesyaBarkovskaya
@OlesyaBarkovskaya 9 ай бұрын
Любимые фильмы и мультики детства: Эйс Вентура (Михалев), Бетховен (Гаврилов), Болто (Санаев), и еще куча-куча-куча всего! В Михалеве еще очень любила Аладдина.
@user-oo4mv5ue6b
@user-oo4mv5ue6b 9 ай бұрын
Вчера умер Игорь Ясулович. Покойся с миром
@Ktulhu82
@Ktulhu82 9 ай бұрын
Вчера.
@user-oo4mv5ue6b
@user-oo4mv5ue6b 9 ай бұрын
@@Ktulhu82 Держи печеньку за мой косяк.
@Ktulhu82
@Ktulhu82 9 ай бұрын
@@user-oo4mv5ue6b это не важно.
@One-ll1ok
@One-ll1ok 9 ай бұрын
Огромное спасибо за выпуск, безумно рад был услышать эти замечательные гнусавые голоса вновь.
@egas1412
@egas1412 9 ай бұрын
А мне интересно (до сих пор не знаю) кто в 1997 году перевел фильм "Пятый элемент". Голос отличался от привычных в те годы, был немного выше и иногда заикался. И в моменте когда Лилу была в такси у Корбана, по сюжету актриса говорила на "инопланетном" языке и вставляла английский слова, переводчик не смог быстро подстроится и начал просто пытаться повторить за актрисой. Мне и моим друзьям запомнилась фраза "Биг бадабум", "Ес, ес биг бадабум", позже в проф. дубляже фразы уже звучат как "Большой бадабум", "Да,да большой бадабум". 🙂
@user-rx1lg5ke5u
@user-rx1lg5ke5u 8 ай бұрын
Ой, Дим, большое вам спасибо, что вспомнили те времена, те голоса, что так бережно относитесь к прошлому!)) Это же целый пласт эпохи!)) Посмотрела с большим удовольствием, даже муж, который вообще далёк от всего этого подсел посмотреть)
@juliaklimova7185
@juliaklimova7185 9 ай бұрын
У меня в детстве была Русалочка в озвучке Алексея Михалёва, очень хорошо помню его тембр голоса и некоторые фразы, например, когда Урсула читала заклинание, Алексей говорил "Ангина-Мангина, Бронхит-Фаренгит" (Видимо вместо превращения в человека, у русалочки должно было просто заболеть горло, что тоже подходит по логике сюжета) А ещё в этом переводе русалочку зовут Ариэлла, чуть не подрались с подругой, когда спорили, как же русалочку зовут на самом деле, потому что у неё был перевод с Ариель😂
@daryanachezhina1451
@daryanachezhina1451 9 ай бұрын
Флаундер был просто камбалой😂
@EuroMax90
@EuroMax90 7 ай бұрын
КАМБАЛА это просто шедевр!!!!! До сих пор, когда пересматриваю, падаю со стула от смеха!!!!!
@JohnSilverDNV
@JohnSilverDNV 9 ай бұрын
Как по мне , Михалев один из самых великих...все старые фильмы ищу именно с его переводом..но и конечно Санаев) да и вообще..мне кажется такой выпуск должен растянуться на несколько частей)
@EuroMax90
@EuroMax90 7 ай бұрын
Всё, что вы написали -- ЗОЛОТЫЕ СЛОВА!!!!!
@PTI4bYA_LI4HOCTb
@PTI4bYA_LI4HOCTb 9 ай бұрын
Я специально искал "Роман с Камнем" именно в одноголосом переводе Гаврилова.
@zaszlovjanos
@zaszlovjanos 9 ай бұрын
Не ожидал, что Живов, которого я до сих пор ассоциирую с Томом и Джерри, ушëл так давно😢
@bartsimpson6150
@bartsimpson6150 9 ай бұрын
В детстве была кассета с мультиком Король Лев с переводом Гаврилова. С тех пор я просто не воспринимаю официальный дубляж. Ну и песни в оригинале звучали просто шикарно. Акуна Матара😂
@ginger.glory27
@ginger.glory27 9 ай бұрын
Я кинулась проверять Живов был у меня на кассете или Гаврилов, голоса родные, но все время чего-то не хватало. В итоге нашла своего Короля льва в исполнении Сергея Кузнецова
@alexanderkuzovkoff6121
@alexanderkuzovkoff6121 9 ай бұрын
@@ginger.glory27Король Лев с Кузнецовым тоже у меня в детстве был. Только во взрослом возрасте, скачав его с торрента, понял, что сам перевод был шлак полный. Дикий бред, явно делался за один присест и вероятно со слышимостью реплик были проблемы. Кошмарный перевод😮 Годится исключительно для ностальгии
@ginger.glory27
@ginger.glory27 9 ай бұрын
@@alexanderkuzovkoff6121 Я не могу смотреть с другим переводом 🤷🏼‍♀️ меня все устраивает.
@alexanderkuzovkoff6121
@alexanderkuzovkoff6121 9 ай бұрын
@@ginger.glory27тогда рекомендую в оригинале с хорошими субтитрами😁👍
@ginger.glory27
@ginger.glory27 9 ай бұрын
@@alexanderkuzovkoff6121 Король лев такой мультик, что его без субтитров можно смотреть и все поймешь. Этим и хорош старый Дисней.
@user-xp8be9uc4h
@user-xp8be9uc4h 7 ай бұрын
Дмитрий, ОГРОМНОЕ СПАСИБО ВАМ ЗА ВАШ ТРУД! Люди обязаны знать актеров которые озвучивают.
@useronlywan
@useronlywan 9 ай бұрын
Хочу добавить к высказыванию Пучкова, что дело не только в ярком впечатлении, но и в самой озвучке, например Дима Сыендук отлично озвучивает, поэтому смотрю Рика и Морти только в его озвучке.
@user-Koc
@user-Koc 9 ай бұрын
Очень жаль, что ушёл Живов. Он до последнего озвучивал фильмы и это было круто! Михалёв, при всей его разноплановости - король комедии. Достаточно вспомнить "Горячие головы", "Самолётом, поездом, машиной" и сотни других. Володарский для меня лично - навсегда "Разрушитель", "Робин Гуд: мужчины в трико". Михаил Иванов - самый весёлый перевод фильма "Космические яйца"(ранний). Гоблин - без его голоса совсем не так воспринимаются "Харли Дэвидсон и Ковбой Мальборо", "Бешеные псы", "Карты, деньги, два ствола". Ну, а художественный фильм "Сπи&дили" - незабываемый шедевр! Ну, и Владимир Завгородний, автор не самого большого количества озвучек, но уж если это "Raw" Эдди Мёрфи - это шедевр!
@Sergiopol56S
@Sergiopol56S 8 ай бұрын
я, до сих пор, смотрю "Убрать перископ" только в переводе Сенаева :) Другие переводы не прижились у меня в мозгу )
@Anatoly_Evil
@Anatoly_Evil 9 ай бұрын
я тоже всегда ищу старые фильмы в определенной озвучке,которая мне запомнилась с детства. дабы не портить восприятие и те самые воспоминания. это прекрасно)))
@Orlyana
@Orlyana 9 ай бұрын
23:00 я несколько месяцев назад пересматривала "Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар" в дубляже. Удивилась, когда заметила, что переводил Санаев (в титрах сказали). Раньше не замечала, видимо. И не знала, что он переводами фильмов занимался
@tkn6610
@tkn6610 9 ай бұрын
Для Очень страшного кино он тоже перевод делал, а потом на основе его перевода сделали дубляж
@user-nb6sp2yy2z
@user-nb6sp2yy2z 9 ай бұрын
9:00 согласна с Живовым. Смотрела я как-то раз в режиме онгоинга сериал «Однажды в стране чудес». Мне очень зашёл перевод от Левша фильм. А его фразу: «Жалко сахарные губёхи» помню до сих пор. И каждый раз когда пересматриваю сериал уже в дубляже, то вспоминаю её
@meatlex2805
@meatlex2805 9 ай бұрын
В детстве смотрел до дыр на кассете мультфильм 101 далматинец в переводе Михалёва и Леди и Бродяга в переводе Гаврилова! Эх, ностальгия!
@HorthyMiklos92
@HorthyMiklos92 9 ай бұрын
Вечная память Володарскому! Такое должно быть в топе! Ведь эти переводы из нашего беззаботного и веселого прошлого, которое ничем уже не заменить.
@AK-85
@AK-85 8 ай бұрын
Первый фильм, который я посмотрел в детстве с одноголосым дубляжом, был Кровавый Спорт с Володарским. Потом по кабельному ТВ познакомился с мультсериалом Черепашки Ниндзя, который озвучивал Дохалов. Далее у нас появилась кассета с Гавриловым: Полицейская Академия - 3 и 4. Потом Смертельная Битва с Юрием Сербиным (не показан в выпуске) Еще друг подарил кассету с мультсериалом Маска, там был дубляж от Алексеева Антона (Не показан в выпуске) Мультсериал Том и Джерри с участием Живова, я тоже смотрел, () но вроде бы он еще озвучивал мультфильмы с Багз-Банни и другие из WB. И последний, с чьим участием я в детстве посмотрел мультфильм - это был Алладин с участием Михалёва. Спасибо вам всем за веселое детство!
@cakelikerblog
@cakelikerblog 9 ай бұрын
То, что происходило в переводе видео в 90х, происходило в аниме в 2000х, а сейчас уже уходит в лету. Сейчас любая студия имеет каст из пары десятков персонажей, своего переводчика, укладчика, схемы произношения на каждого актёра, так что переводить можно буквально конвейером. К сожалению, такой перевод из качества превратился в количество. Сейчас можно увидеть один и тот же фильм в нескольких озвучках, и сложно сказать, какая озвучка хуже, а какая лучше. Но те незабываемые времена, когда переводов фильмов было мало, их уже не вернуть.
@aresnir2725
@aresnir2725 8 ай бұрын
Чем же один переводчик, который озвучивает фильм по ходу просмотра лучше студии из нескольких актеров, специальных переводчиков, укладчиков и так далее? Между прочим, тогда тоже были фильмы с несколькими вариантами перевода и например я всегда старался выбирать хотя бы многоголосый перевод. Слава богу эти времена ушли и с начала 2000-ых все фильмы шли в официальном прокате с профессиональной озвучкой.
@user-lo8ed1qm5l
@user-lo8ed1qm5l 9 ай бұрын
Ха, спасибо 😊 Вчера только думала погуглить что за голос озвучивал кино в 90-х
@dmitriyzalitsaev1801
@dmitriyzalitsaev1801 7 ай бұрын
Живова с его незабываемым "твоя очередь рррулить" в Страхе и ненависти в Лас-Вегасе услышал далеко не в кассетном детстве, как Тома и Джерри, но считаю именно его озвучку самой атмосферной и подходящей этому уморительному фильму - как будто он, как и я, как и главные герои, все вместе не понимаем, что вообще происходит Живов RIP
@user-vAhUe
@user-vAhUe 9 ай бұрын
Побег из Шоушенка помню в одноголосном переводе смотрел, так там тот голос так подходит именно этой картине по атмосфере, что даже дубляж и рядом не стоял, простите не помню уже чей перевод был
@_vohkuborogi3423
@_vohkuborogi3423 9 ай бұрын
У Михалева "Полицейская академия" - топ!👏🏻
@user-qs5xw7pr3q
@user-qs5xw7pr3q 8 ай бұрын
Василий Горчаков, Сергей Визгунов - тоже помню их👍👍👍
@pollyamorah
@pollyamorah 9 ай бұрын
Дима, сделай выпуск и про тех, кого в конце перечислил
@ArsenCreativeStudio
@ArsenCreativeStudio 9 ай бұрын
у бабушки дома были на кассете черепашки ниндзя, городок, незнайка на луне, ну погоди и другие том и джерри по телевизору и на диске и я помню этот голос Юрий Живов. мне попадались и смотрел оригинал другие русские голоса и Юрий Живов.
@superTuncay
@superTuncay 9 ай бұрын
Дмитрий, огромное спасибо за этот выпуск! На одном дыхании!Необычный формат и даже короткий для таких глыб и культовых голосов нашего детства. Обожаю смотреть фильмы тех лет в одноголосой озвучке. С супругой хотим посмотреть Русалочку в авторском переводе 😅
@Alexander_Belyaev
@Alexander_Belyaev 9 ай бұрын
Гаврилов, конечно, самый лучший. А что касается Володарского, то он, безусловно, профессионал, но слушать перевод с отставанием в несколько фраз было напряжно, мягко говоря
@Mr_Bob84
@Mr_Bob84 9 ай бұрын
Отличный выпуск! Спасибо, что знакомите с лицами переводчиков и подробностями их жизни и работы. Фавориты из этого выпуска - Гаврилов и Михалев. Володарский самый известный, но его переводов почти не слышал почему-то.
@tomlucky2227
@tomlucky2227 23 күн бұрын
Голоса моего пубертатного периода жизни. Спасибо Вам, Прекрасные Люди!!! Ну и Дмитрию респект, что сделал такой ностальгический ролик )
@Walten_Afton1986
@Walten_Afton1986 9 ай бұрын
За Дмитрия Юрьевича Пучкова на превью - автоматом лайк и моё уважение ❤️❤️❤️
@user-ou8cp6vl5e
@user-ou8cp6vl5e 9 ай бұрын
Блин, я мультфильм "101 далматинец" до сих пор принимаю только в одноголосом переводе, который был на видеокассете))) а как-то скачала новый перевод и не могла смотреть ❤
@xmel85
@xmel85 8 ай бұрын
"Коммандос" могу смотреть ТОЛЬКО в переводе Гаврилова! Это самый лучший перевод! (даже несмотря на то, что когда вырос, услышал пару приколов, которые были упущены при переводе)
@alrottslimrg1506
@alrottslimrg1506 9 ай бұрын
Блин, прям настольгии пробрала Насколько же я стар😢😢😢 Но эти переводы грели и греют мое сердце
@user-eu5zn2eq7s
@user-eu5zn2eq7s 8 ай бұрын
В моем сердце русалочка говорит исключительно голосом Михалева 😂💝
@cat_da_vinci
@cat_da_vinci 9 ай бұрын
Всем ушедшим светлая память. Помню когда я маску в первый раз на работе увидел. Да не пустят на банкет когда в кармане баксов нет😁. Дмитрий а сделай продолжение пожалуйста если все в данный ролик не поместились.
АКТЁР, ЧЬЁ ИМЯ НЕЛЬЗЯ НАЗЫВАТЬ | ГОЛОС ВСЕГО ГОЛЛИВУДА
20:51
Дмитрий Череватенко
Рет қаралды 282 М.
Did you find it?! 🤔✨✍️ #funnyart
00:11
Artistomg
Рет қаралды 114 МЛН
Glow Stick Secret 😱 #shorts
00:37
Mr DegrEE
Рет қаралды 134 МЛН
Зу-зу Күлпәш. Стоп. (1-бөлім)
52:33
ASTANATV Movie
Рет қаралды 1,2 МЛН
Who Will Eat The Porridge First The Cockroach Or Me? 👧vs🪳
00:26
Giggle Jiggle
Рет қаралды 15 МЛН
ГОЛОС ТВОЕГО ДЕТСТВА - ОЛЕГ КУЦЕНКО
34:20
Дмитрий Череватенко
Рет қаралды 206 М.
ЗВЕЗДЫ В ОЗВУЧКЕ #11 ➤ БРАТИШКИН, СЫЕНДУК, ШУФУТИНСКИЙ
29:34
Дмитрий Череватенко
Рет қаралды 154 М.
РУССКИЙ ГОЛОС ШРЕКА - АЛЕКСЕЙ КОЛГАН | ЛУЧШИЙ ДУБЛЯЖ В МИРЕ
25:37
ВЛАДИСЛАВ КОПП - ГОЛОС, КОТОРЫЙ СЛЫШАЛ КАЖДЫЙ ГЕЙМЕР
19:04
Дмитрий Череватенко
Рет қаралды 248 М.
小路飞带着假人妈妈去超市买东西吃#海贼王 #路飞
0:19
路飞与唐舞桐
Рет қаралды 3,6 МЛН
Рисую свою семью
1:00
Штукенция
Рет қаралды 724 М.
Разбудила маму🙀@KOTVITSKY TG:👉🏼great_hustle
0:11
МишАня
Рет қаралды 3,5 МЛН