*🇫🇷 Découvrir mes cours en ligne* : school.hellofrench.com *☕ Soutenir la chaîne en m'offrant un petit café* : www.buymeacoffee.com/hellofrench
@paulgreen15782 жыл бұрын
D’un point de vue d’un anglophone le ‘on’ conjugué à la trois personne du singulier est très naturel.En anglais on peut dire ‘one’ à la place de ‘we’ meme si ça peut sembler un peu prétentieux.(Le Prince Charles dit toujours ‘one’ et pas ‘we’ ou ‘I’)
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Super intéressant, je ne savais pas du tout ! Merci 🤩
@boleczzz2 жыл бұрын
J'adore tes explications, ils sont très utiles, merci Elisabeth :)
@hodinazari86412 жыл бұрын
Merci pour votre vidéo le français
@mananhussin33512 жыл бұрын
Oui mademoiselle je suis très heureuse avec votre vidéo merci beaucoup
@hodinazari86412 жыл бұрын
Oui mademoiselle je très heureuse avec votre vidéo merci beaucoup.j’ai comprends bien eu peu le français
@francoiseberson8392 жыл бұрын
C’est vraiment super tes leçons de français . J aurais aimé avoir les mêmes en anglais
@michelemoneywell87652 жыл бұрын
Thank you! Please keep in mind for future videos to not put your text where the closed captions (CC) are. I was watching with the subtitles and missed what you wrote with text. Later I realized I can pause the video, stop the CC, read your text, and then put the CC back on. It would be better for a viewer to not have to do that.
@christinecooke16382 жыл бұрын
Thank you je comprends mieux maintenant
@sofianebouteldja69842 жыл бұрын
Bonjour Élisabeth. Merci pour cette vidéo. Vous avez une très bonne méthode de transmettre l'information. Bravo
@maurodaniel97252 жыл бұрын
Your videos really help me a lot, I just started studying French last month and I've really learned plenty of stuff thanks to you 🙏🏻
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Merci pour votre gentil commentaire 🤩
@prouvencau63432 жыл бұрын
you can forget this one, though
@maurodaniel97252 жыл бұрын
@@prouvencau6343 I won't
@prouvencau63432 жыл бұрын
@@maurodaniel9725 but she's teaching a wrong lesson...
@maurodaniel97252 жыл бұрын
@@prouvencau6343 how so?
@Ahmedkhan88022 жыл бұрын
Je viens de commencer à regarder ces vidéos. Vous présenter très bien vos sujets. J'adore les langues romanes. Ils comptent parmi les plus grands legs et dons à l'humanité de l'Empire romain. Merci!
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Merci pour votre gentil commentaire, très heureuse que mes vidéos vous plaisent ☀️
@claudiayapgsell1052 жыл бұрын
Merci
@claudiayapgsell1052 жыл бұрын
J adore... merci!
@marcdereu21042 жыл бұрын
Merci Elisabeth. Le français et ses particularités. ça reste un défi. A très vite😉😉😉😉
@ЖогинЕвгений2 жыл бұрын
Merci beaucoup, Elisabeth!!!
@michaelcrummy83972 жыл бұрын
Merci pour l’explication et pour avoir parlé lentement pour vos étudiants. La réalité quand on apprend une langue étrangère, c’est qu’on pense que les autres parlent trop vite, mais en actualité, c’est pas du tout vrai.
@ingenieurgadonoma2252 жыл бұрын
Bien cordialement.
@RussBraby2 жыл бұрын
becoming one of my new fav French learning KZbinrs - merci pour le contenu, vous expliquer les choses très bien avec un simplicité
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Merci beaucoup Russ pour ce très gentil commentaire. J'espère que les prochaines vidéos vous plairont ☺️
@Oxmustube2 жыл бұрын
Intéressant que ce phénomène se retrouve également en Europe. Je le croyais spécifique au Québec, où le pronom "nous" (à l'accusatif) est toujours remplacé par "on" en langage familier. Qui plus est, lorsque utilisé de façon emphatique, "nous" est remplacé par "nous-autres". Par exemple, "Nous-autres, on aime ça".
@morzhed-hoqh7322 жыл бұрын
Et le jour où tu vas entendre un dialecte d’oïl, tu te rendras compte que le Québécois n’est pas un dialecte, mais une variété du Français standard…
@itskohav2 жыл бұрын
what a wonderfully presented video, this has helped a lot in my journey to learn french, and i understand my own language better with each step i take towards fluency in french... thank you Elisabeth!
@kanyamagaraabdallah83002 жыл бұрын
merci ma chere concernant des pronom nous et on , dans un instant
@cyruschang19042 жыл бұрын
Mais on ne peut que remplacer le sujet nous par on. Pas possible de le faire si nous correspond au object (COD/COI) ou au pronom tonique de la phrase. On va dire donc : > et pas > 😀
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Effectivement ! Très bonne remarque 🤩
@cyruschang19042 жыл бұрын
@@elisabeth_hellofrench Merci ! 🙏 Je viens de répérer une faute d'orthographe dans mon message. J'ai écrit au lieu de
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
@@cyruschang1904 c’est normal de faire des fautes. L’important, c’est de pratiquer 🤓
@blackcyril2 жыл бұрын
@@cyruschang1904 En anglais même :D L'important c'est l'effort de vouloir bien écrire. J'ai la pression là 😅
@johnwearestaff69702 жыл бұрын
Mais on parlait ici du pronom sujet. Évidemment, ON ne joue pas le rôle de pronom tonique ni de pronom complément d'objet. Je recommande les vidéos d'Élisabeth à mes apprenants adultes de FLA (français langue additionnelle).
@mananhussin33512 жыл бұрын
J'espére que vous ferez des vidéos avec des sous titres merci🥰
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Toutes les vidéos ont des sous-titres en français et en anglais. Il faut juste que vous les activiez :)
@andreichvostov78572 жыл бұрын
Merci Elisabeth !!!
@yahyatorbi5772 жыл бұрын
Always english now and then pour entrer à la NASA ou à la Silicone Valley in America America America. pero la vida es muy agradable in France. Buena suerte cada uno!
@user-rg1dp9eh8b2 жыл бұрын
Je pense que le mot 'on' est utilisé a le même que le mot 'one' en Anglais. Mais en Anglais des phrase avec le pronon 'on' sont considerées comme plus formelles. Merci pour votre channel.
@regentmartin48542 жыл бұрын
Pour votre information plus de 50% des mots anglais proviennent du patois Normand et de la langue d'Oil.
@garmit612 жыл бұрын
@@regentmartin4854 Merci, mais questce que c'est la langue d'Oil
@regentmartin48542 жыл бұрын
@@garmit61 La langue d'Oil est parlé dans le nord ouest de la France . Le parlé régional le Shti, le Picard, le patios Normand et le Poitevin et même le Québécois et l'acadien découle de cette langue. Anciennement les Francais ne parlaient pas francais mais des langues régionales . La langue d'Oil, l'occitan, le Breton etc etc etc ......Seul les gens de Paris parlaient le Francais ........
@user-rg1dp9eh8b2 жыл бұрын
@@regentmartin4854 merci bien, très intéressant.
@regentmartin48542 жыл бұрын
La langue normande, apportée en Angleterre à la suite de la conquête de l'Angleterre en 1066, a même enrichi la langue anglaise. Des mots anglais comme exemple « cat » ou encore « chair », « Car», « You To », « War» etc. etc. viennent du normand ! Le normand est une langue à 80 % issue du latin et de langue Viking. Après le patois Normands partis découvrir le continent américain et se retrouve encore aujourd'hui jusqu'au Québec et l'Acadie ainsi que dans le parler créole réunionnais. Voici un premier lien kzbin.info/www/bejne/kIfPZH-snph3rJY
@patrickmullen51242 жыл бұрын
Merci. J'aime beaucoup de ta voix et ta mode d'enseignement. C'est très bien pour moi.
@frankbougrasse80472 жыл бұрын
J'aime beaucoup le son de ta voix et ta méthode d'enseignement. (C'est pour t'aider pas pour me moquer)
@joelbrown92682 жыл бұрын
Merci à mille.
@zahidjamil74742 жыл бұрын
bonjour madame ,je suis votre nevou ètudiant sur la chaîn. je parle pas bien et même je peux pas ecrir ,ça fait un ans que j'habite a paris ,je charche tous le jours les vedios pour apprendre le français.j ai regardè plusier vos vedios et je l'ai trouvè très utile .allor je vous remercie .
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Bienvenue sur la chaîne 🤗. Je suis sure que vous allez très vite progresser ! À bientôt 👋
@laazizmehoun16282 жыл бұрын
Merci beaucoup.
@lechaouirocqui10662 жыл бұрын
Merci pour la leçon, Elisabeth. C'est la même en Louisianne, Les gens préfèreont "on" de "nous-autres" quand qu'eux-autres parliont. Et pîs, on trouve les phrases: "Mon frère et moi, on va au cinema. Veux-tu venir avé nous-autres?" (Presquement toujours, "autres" suit les pronoms pluriàles en Louisianne. C'est arquaïsme.)
@paranoidrodent2 жыл бұрын
On fait la même chose au Canada (Québécois, Franco-Ontariens, vos cousins Acadiens, etc.). On préfère "on" (sauf en des registres plus formels) et on dit souvent nous-autres/vous-autres quand on ne parle pas en registre formel. Par contre, on ne dit pas "avé" mais c'est très facile à comprendre. La deuxième phrase serait "Veux-tu venir avec nous-autres?" ou, en registre plus familier, "Tu veux-tu v'nir 'vec nous-aut'es?" (les apostrophes démontrent des lettres muets). Pour nous, le français de la Louisiane ça sonne comme des cousins qui parlent. J'adore l'accent de votre région.
@lechaouirocqui10662 жыл бұрын
@@paranoidrodent On oït pas de plus "avé" au Canada? Quand que j'habitoie à Montréal. on utilisoit "avé" devant la consonne et "avèc" devant la voyalle, sitôt comme en Louisianne. On utilise pas le marque d'interrogation "tu" en Louisianne lequalle on utilise au Québec. J'avoie pas la misàre en comprendre les Québecois quand que j'habitoie à Montréal. Quand que j'habitoie en Italie, j'avoie une 'tite misàre en comprendre les belges, français et suisses quand que je veilloie leur pays. J'ai même de la famille en France et Suisse.
@paranoidrodent2 жыл бұрын
@@lechaouirocqui1066 Tu sais, en y réfléchissant, il est fort probable qu’on laisse le c d’avec muet parfois, surtout quand on parle vite. On l’écrit quand même "avec" plutôt qu’avé. Ça vari peut-être avec notre accent régional aussi. Ma famille vient d’une région avec un accent plutôt différent de Montréal et nous, on laisse le a muet quand on parle vite. Le tu interrogatoire est un archaïsme particulier au Canada, surtout le Québec (mais aussi parmi les franco-ontariens). Ton orthographe est fascinante car elle reproduit des prononciations qui me font penser au français que j’entendais parmi mes aînés quand j’étais tout p’tit. Mes grands-parents et mes arrières grands-parents avaient un français parlé qui serait écrit de façon pas si différent mais certaines de tes voyelles suggèrent un accent qui vient plus de l’est de chez nous, plus proche de l’Acadie (qui est logique). C’est très comfortable mais aussi un peu nostalgique pour moi.
@lechaouirocqui10662 жыл бұрын
@@paranoidrodent Quand que j'étoie en Belgique, une vielle dame de nonnant quatre ans (comme on dit en Belgique et Suisse) m'as dit qui je résonnoie comme son grand-pàre du pays. C'est passé pendant les ans dix-neuf ans huitant (comme on dit en Suisse et seulement en quelques partes de Belgique. Sauf en quelques villes, on dit pas "septant, huitant, nonnant" en Louisianne. Y-y-a aussi seulement un brin de gens à celles villes qu'en utilisant. Mais, c'est une histoire diverse). Mon orthographie montre, pour la pluparte, l'énonciation. Au Canada, la "e" de français métropolitain glisse en "a" seulement devant la "r" (sauf de «'a/alle» au lieu de "elle"). En Louisianne, la mâme "e" glisse en "a" plus souvent (comme tu peux voir en "máme" au lieu de "même"). Mais y-y-a pas d'uniformité. Le mâme locuteur pourroit dire et "même" et "âtre" en la mâme phrase. On se doit rendre compte qui le patois cajun peut varier par paroisse et même par les villages, villes et cités en la mâme paroisse. Avant l'époque de Huey Long (Gouverneur 1928-32 et Sénateur 1932-35), y-y-avoit pas ben-ben de voies bonnes à travers des bayoux. Ben-ben de gens pouvoient voyager seulement par traîneau. Y-y-avoit des chemin-de-fers, (Texas and New Orleans, Gulf, Mobile and Northern), mais y falloit arriver à la voie farée et à la gare pour voyager par train.
@paranoidrodent2 жыл бұрын
@@lechaouirocqui1066 Si ton orthographe démontre ton énonciation, je serais certainement à l'aise avec le patois de ta paroisse. Ça sonne un peu vieux mais d'une façon si confortable. Je comprends les sentiments de ta prof belge. 😊 Je connais les mots septante, huitante/octante, et nonante et je les trouve fort plus logique mais on ne les utilisent pas ici non plus. Par contre, on décrit les noms des repas de la même façon que les belges (déjeuner, dîner, souper). Tes "ben-ben" me font sourire car c'est une forme familière de "bien" que j'utilise avec mes parents, mes cousins et mes oncles et tantes (mononcs et matantes). Les Y-y reflètent notre façon de parler familière aussi. Et oui, les "e" glissent en "a" souvent mais ça dépend de l'accent régionale. Les accents de l'ouest du Québec, tel que Montréal, ont des voyelles un peu différentes de l'est (tel que Québec). Tout comme vos paroisses ont des variations, nous avons de la variété aussi. L'accent régionale de ma famille inclut un H aspiré semblable au H anglais, qui ce transpose pour le CH dans certains mots (donc cochon devient cohon avec un H qui n'est pas muet). C'était une région séparée du reste du Québec par des centaines de kilomètres de forêts montagneuses donc notre accent est particulier. J'ai lu et écouté des descriptions de l'histoire des cajuns et le français en Louisiane (et en Nouvelle-Angleterre). L'assimilation fut diablement forcé chez vous, encore pire que les efforts d'assimilation dans les provinces anglophones du Canada. J'admire vos efforts de garder votre patrimoine vivant et même créer une renaissance. C'est une histoire, une culture et une langue si belle et unique parmi les dialectes et communautés du l'Amérique du Nord.
@James-oi7mz2 жыл бұрын
Excellente leçon. Merci!
@DLG242 жыл бұрын
Merci Elisabeth🌠
@Vandroiy782 жыл бұрын
Merci beaucoup pour cette vidéo. J’apprends le français depuis quelques années et aujourd’hui j’apprends qu’il faut accorder le passé composé et l’adjectif si « on » veut dire « nous »! 😂👍🏻
@صلىاللهعليهوسلم-ق9ن2 жыл бұрын
Salut pouvez vous me donner un example ?
@ReyGBIsoly2 жыл бұрын
@@صلىاللهعليهوسلم-ق9ن tu peux*
@ReyGBIsoly2 жыл бұрын
@@صلىاللهعليهوسلم-ق9ن i Can help you if you have discord i'm a french native speaker
@صلىاللهعليهوسلم-ق9ن2 жыл бұрын
@@ReyGBIsoly Ne vous inquiétez pas je suis français🇫🇷😭 je sais parler français
@صلىاللهعليهوسلم-ق9ن2 жыл бұрын
@@ReyGBIsoly Non c'est juste que j'ai dit vous, c'est juste formel
@michaelkolanis20322 жыл бұрын
Elizabeth is absolutely lovely!
@frankbougrasse80472 жыл бұрын
Ahah oui je te confirme qu'elle est jolie :)
@lahcenaitmarri5062 жыл бұрын
Bravo, bien fait le cours!!
@bloodytyrant73552 жыл бұрын
Merci beaucoup !
@matt92hun2 жыл бұрын
C'est comme "a gente" en portugais. C'est l'un de mes problèmes plus gros avec l'apprentissage du français. D'autres langues similaires ont du sens avec la conjugaison des verbes, on peut dire les verbes conjugués sans les pronoms personnelles, parce que c'est complètement clair ce que "bevo", "bevi", "beve", "beviamo", "bevete" et "bevono" veulent dire, mais en français on ne sait pas ce que /bwa/ veut dire sans un pronom personnel. Le français pourrait faire comme les langues scandinaves et se débarrasser complètement de la conjugaison des verbes puisqu'il n'a aucune fonction si on ne peut pas parler sans pronoms personnelles de toute façon.
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
C’est sûr que ça sera plus simple pour tout le monde 😅
@dinahlopes55152 жыл бұрын
merci pour partager votre vidéo! gros bisous
@Joe-ip2ky2 жыл бұрын
Tu as tout à fait raison je n’avais jamais remarqué que nous utilisions plus on que nous quand on parle de nous :).
@Edine122 жыл бұрын
Merci beaucoup
@marialydiafernandesdepaiva66062 жыл бұрын
Muito boa explicação, merci beaucoup !
@bln36152 жыл бұрын
uma explicação gostosa
@mep6302 Жыл бұрын
En espagnol, on dit parfois "uno" qui serait "on" en français pour parler en général. Et "uno" est aussi conjugué avec la troisième personne du singulier. Cependant, j'ai jamais écouté uno pour remplacer "nosotros" (nous) directement. Par example: Uno tiene que aprender a conducir On doit apprendre à conduire
@west76422 жыл бұрын
Bon Soir Elisabeth
@supaspydamn2 жыл бұрын
J'aime tes videos. Et je suis supris de puvoir vous comprendre completement!
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Bravo 👏
@humbertodelariva51972 жыл бұрын
Muy util tu clase, gracias.
@L-mo2 жыл бұрын
“On” is similar to “one” in British English EXCEPT the connotation is the exact opposite, so noble/posh or Royal people say things like “one ought to speak the Queen’s English to one’s elders” or “it’s important for one to do one’s duty” instead of using you/they/we/us or, even, I.
@FutbolDePasillo2 жыл бұрын
Merci beaucoup !! Je besoin de meilleurer ma gramatique française et tes videos son une grosse aide !
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Merci beaucoup David 🙏
@DCLayclerk2 жыл бұрын
Bonjour Élisabeth! Explication superbe!
@bouchramajdoul11802 жыл бұрын
Une vidéo utile.merci
@dyzghaiti53272 жыл бұрын
Merci Beaucoup prof
@mauroa.97482 жыл бұрын
Bonjour Elisabeth ! Cette règle d'accord est bizarre, mais c'est important que vous avez en parler ! Merci pour la vidéo 🙂🇫🇷
@frankfertier342 жыл бұрын
"c'est important d'en avoir parlé", ou "c'est important que vous en ayez parlé"
@mauroa.97482 жыл бұрын
@@frankfertier34 merci !
@borromine2 жыл бұрын
I disagree a little with Elizabeth’s explanation. I think it’s a different way of thinking about the general versus the particular. The singular ON, represents a statement of situation or condition. It’s a very nice way of speaking but more it’s a way of thinking. A way of thinking that does not quite exist in the English language. English does use the word one, but it’s a much more rare and perhaps even archaic usage.Anyway, it was fun to hear this! Merci encore!
@Mimix4762 жыл бұрын
C’est juste une question de langage familier vs langage soutenu. Beaucoup de gens utilisent “nous” au moins de temps en temps. Un homme ou une femme politique faisant un discours officiel va rarement utiliser “on” au lieu de “nous”. L’usage de “nous” peut traduire un niveau d’éducation et de classe sociale supérieur (ou s’en donner les airs !).
@ReyGBIsoly2 жыл бұрын
Srx tu crois vrm que tu va tomber devant Macron🤨
@ReyGBIsoly2 жыл бұрын
Et elle a dit "Au quotidien"
@Baul_spiral96292 жыл бұрын
@@ReyGBIsoly Nous ferons abstraction de cette remarque stupide.
@Nanonabla2 жыл бұрын
C'est très utile ça! Merci!
@frankfertier342 жыл бұрын
Si "on" a une valeur englobante, s’il ne désigne personne en particulier, on n’accorde pas. . Si "on" représente des personnes identifiables, s’il peut être remplacé par "nous", on accorde. tricky !
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
C’est effectivement tricky, mais bravo tu as bien compris 🤩
@alexandrelarsac91152 жыл бұрын
"On" est un con. Expression à connaître.
@andrewburbidge2 жыл бұрын
I can see a reason that people habitually say, on. Accidentally one might confuse references to other people that one knows with references to a person or persons one is with at that moment, if one says, nous. That could be disappointing or embarrassing if it concerned things that people might do together. One learns that it is better to use the habitual forms of speech. Polite speech has been called non-U in English, meaning, I think, where one does not say, You do this or that, thinking it will be understood to mean people generally. People who are familiar with German know that one doesn't say, You have made a mistake, in a business environment, for example. One would use the form with, Sie, which says They have made a mistake, also implying it could be the individual addressed at that moment. It's good to see you again, Elizabeth. Your namesake passed away recently. It has been widely rumoured that she was of French descent. Although people do look good with different facial proportions, because of your natural shape, it would be better for you to be looking more on the level and I was pleased to hear you refer to your husband, if I understood correctly.
@JCSol2 жыл бұрын
"Nous" est tout a fait correct. Ces jeunes ne connaissent pas leur langue.
@Madhibiki2 жыл бұрын
Bien sûr que si on connait notre langue, voyons.
@hollandvw42502 жыл бұрын
On parle du langage parlé ici. Je connais pas plus de "vieux" qui utilisent "nous" à chaque fois.
@JCSol2 жыл бұрын
@@hollandvw4250 Ce n'est pas vrai! Bon Dieu!
@hollandvw42502 жыл бұрын
@@JCSol Ah ben si tu vis dans le 16ème peut-être pas non Ca te dérange tant que ça le parler populaire??
@regentmartin48542 жыл бұрын
Le ''Y'' et le ''On'' plutôt que le ''Ils'' ou le ''Nous'' , proviennent du patois Normand et de la langue d'Oil. Au Québec nous utilisons ces mots régulièrement, même si nous pouvons parler le Français international.
@michelgolabaigne5952 жыл бұрын
Une excellente leçon ! M E R C I !
@heloneidaramos85952 жыл бұрын
Moi et mon amie Marie on a parlé sur cette vidéo. Bonjour!
@frankbougrasse80472 жыл бұрын
Incroyable comme cela semble facile pour nous les Français, je n'avais jamais pensé à cette histoire de "on" et c'est vrai que je l'utilise sans même y réfléchir... Ah ah en effet l'anglais, c'est quand même bien plus facile :) que le Français.
@claras.23772 жыл бұрын
Omg thanks for this. I grew up speaking French with my mom but never officially “learned it” so when I started learning how to read and write in highschool it confused me so much when I had to translate on to nous every time
@wesleyy27922 жыл бұрын
Merci Elisabeth ! Super video, comme toujours !
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Merci Wesley ! À dimanche 💫
@ashrafrefaat24882 жыл бұрын
Il y a de sufferance entre on et nouns...?
@christinecooke16382 жыл бұрын
I like the entire french instruction Merci Mille food ! Fois
@kalidouly23082 жыл бұрын
Merci ❤
@qcmira20242 жыл бұрын
Même moi (qui suis français), j’ai appris quelque chose avec cette vidéo avec les règles d’accord.
@incorrigiblelogicien6432 жыл бұрын
Vous la connaissez sûrement sans vous rendre compte. Des femmes ensemble ne diront jamais "on est beau"....
@Voex19662 жыл бұрын
"On écoute un disque?" - Let us hear a record?
@carloseduardoroquedasilva60192 жыл бұрын
Très interéssant! J'ai appris le "nous" et le "on", mais j'avais l'habitude d'utiliser le "nous" de manière automatic parce que c'est plus proche de ma langue maternelle! Merci pour l'astuce!
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Avec plaisir Carlos. Il vaut mieux être trop formel que pas assez quand on débute dans une langue étrangère 😃
@ganikus85652 жыл бұрын
"on" est commun mais" nous" reste préférable et est plus généralement utilisé par les personnes qui ont une meilleure éducation.
@lanuit65272 жыл бұрын
Je t'aime 🧡🧡
@guillaumelechevallier79582 жыл бұрын
Question: Pourqoui, celles ( notamment les femmes) qui vivent à Paris-et dans ses environs-pronouncent-t-elles la mot “ aujourd’hui “ avec un “iiiii” si fort ( comme “wEEEE” en Anglais)? C’est quelque chose dont j’ai bien constaté ou non? ( mes cousins sont de La Normandie, …tandis que je suis Américain). Très bonne chaîne!! 👍🥖🇫🇷⚽️.. vive Paris St-Germain!!
@lahcenaitmarri5062 жыл бұрын
Bonne gestuelle!!, j' aurrais aimé prendre des cours de didactique et de communication de toi..
@lenvm2 жыл бұрын
Merci pour cette excellente explication. Comment le Président français se réfère-t-il au peuple français? Avec ou ?
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Dans des déclarations publiques, le président utilise plus souvent le "nous" pour garder une certaine hauteur, pour rester plus formel dans sa façon de parler. Après, je pense que lorsqu'il parle en privé avec des journalistes ou des amis, il utilise le "on", comme beaucoup de Français :)
@lenvm2 жыл бұрын
@@elisabeth_hellofrench merci pour votre réponse!
@carloszuniga78632 жыл бұрын
Bonjour, Elisabeth. Je voudrias vous poser une question. Quelle est la bonne façon de dire ces phrases et quelle est la différence entre elles ? Merci d´avance ! 1. Tu es le meilleur professeur que j'ai jamais eu DANS ma vie, ou 2. Tu es le meilleur professeur que j'ai jamais eu DE ma vie 1. Tu es la plus belle fille que j'ai jamais vue DE ma vie 2. Tu es la plus belle fille que j'ai jamais vue DANS ma vie
@ParlonsAstronomie2 жыл бұрын
Les deux se disent, mais il y une préférence pour "de ma vie" dans les deux cas. La petite subtilité est que notre vie n'est pas finie, du coup dans qui signifie "à l’intérieur de" sonne un poil moins bien. Sinon on accorde de plus en plus les métiers de nos jours, du coup on dirais "tu es la meilleure professeure que..."
@nickukiah8102 жыл бұрын
Very well observed 🙂
@xolang2 жыл бұрын
Je viens de mettre le 600ème Like. 😊 Merci beaucoup et salutations de 🇮🇩 !
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Merci 😍
@nancylysius83082 жыл бұрын
Merci pour cette vidéo très pratique J'kiffeeee❤️
@jessica-fcm2 жыл бұрын
Salut!! Vidéo incroyable, chère Elizabeth!! J'ai beaucoup de doute sur la prononciation du mot "plus", je ne sais jamais quand prononcer le "s" ou pas, si vous pouvez, pourriez-vous faire une vidéo à ce sujet ? Une autre question est la prononciation de "dessous"
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Salut ! C’est intéressant comme thème, je me le note 🤗 Merci
@frankfertier342 жыл бұрын
quand on accroît un nombre ou une quantité on prononce "plusse":" j'en veux "plusse", quand on signifie qu'on met un terme à un état, on prononce "plu": "je n'en peux plu" j'ai plus envie (usse) d'aller nager : (I rather go swimming) et j'ai plus envie (plu) d'aller nager (I don't feel like swimming anymore) (scusi my english pourri)
@soupcon14392 жыл бұрын
@@frankfertier34 Ou alors tu viens vivre dans le sud-ouest. Comme ça tu prononces toujours le "-s". Comme moi. Enfin, plus ou moins 😅
@pax_27462 жыл бұрын
@@frankfertier34 mauvaise exemple pour ta deuxième phrase, il y a une liaison : je n'ai plus (z) envie d'aller nager. :")
@frankfertier342 жыл бұрын
@@pax_2746 en français vernaculaire on se soucie peu de la négation "académique" complète "ne....plus": quand on n'a plus faim on dit "j'ai pu faim", ou quand on a laissé le téléphone dans sa veste au pressing: "merdre, j'ai plu(s) d' téléphone" that makes sense. addendum: "exemple" est masculin, et en aucun cas on n'écrira "mauvaise" exemple
@snickermarstwixamv97222 жыл бұрын
T'as aussi ceux qui utilisent "on" pour parler d'eux même. "On est là." pour dire "Je vais bien"
@boudikayat2612 жыл бұрын
Merci beacoup Elizabeth!! Tres bien Comment je peut activer les sous titre francais et cache l anglais
@boudikayat2612 жыл бұрын
Je veut dire comment montrer le sous titre Francais
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Vous devez cliquer sur les trois petits points et sélectionner « sous-titres français ».
@yanito85082 жыл бұрын
Je t’aime
@jesuispretentieux2 жыл бұрын
Quel moment fortuit ! Je viens d'entendre à propos ça aujourd'hui, et j'étais tellement confus... ("Quoi?? J'ai perdu tout mon temps??") Ce vidéo est indispensible pour moi en ce moment, alors merci beaucoup pour la clarification Elisabeth !
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Je suis très heureuse d'avoir pu vous aider 🤩
@frankfertier342 жыл бұрын
un bel exemple de vocabulaire obsolescent (fortuit) et de traduction littérale direct de l'anglais., plus quelques tentatives pour avoir un français vivant (Quoi ? tout ce temps perdu??)
@caiomorais26322 жыл бұрын
Ici au Brésil, on parle portugais et on a les équivalents de "nous" (nós) et on (a gente). Le problème dans mon pays c'est que la plupart des personnes utilise si longtemps le pronom "on" qu'elles ne savent pas comment utiliser le nous à l'oral et à l'écrit correctement, c'est-à-dire, elles ont de difficulté pour conjuguer à la première personne du pluriel. Et cela c'est triste, parce qu'il nous faut bien maîtriser notre langue maternelle. C'est drôle comme le pronom nous sonne bizarre pour les gens quand je l'utilise, surtout à l'oral. J'ai remarqué comment apprendre le français m'a beaucoup aidé à améliorer mon portugais (les deux sont des langues dérivées du latin et ont une grammaire très similaire), et ça me rend vraiment content. J'apprend le français depuis le début de la pandémie, et, en bref, je suis tombé amoureux de la langue de Molière.
@Armyan83002 жыл бұрын
Bravo!! Ton français est impeccable^^ Je suis Russe née en France et je parle couramment français, c'etait tres facile pour moi d'apprendre l'italien et l'espagnol et maintenant je comprend même le portugais. Quand j'entend du portugais, j'ai l'impression d'entendre un melange de français/italien/espagnol xD
@enriquembomio36862 жыл бұрын
Merci encore pour cette vidéo très intéressant! A propos, j'aime la photo de Emil Zatopek derrière toi 😊
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Mon amoureux est fan de course à pied ☺️
@enriquembomio36862 жыл бұрын
@@elisabeth_hellofrench Ah oui? Moi aussi! 😊
@richardpaixao37382 жыл бұрын
A part les exemples, le nombre de fois que tu utilises "on", c’est dingue!!! Je pense que tu ne t’en rends même pas compte 🤣
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Tu vois… je ne vous mens pas 😅
@jean-marcdube69542 жыл бұрын
Mathieu est chanceux 😉
@harounakansaye12592 жыл бұрын
Bonjour professeur,j'ai un souci particulier avec la préposition "de" sans article devant certains mots qui ne changent jamais par exemple: Un billet de train; Un numéro de téléphone ; Un bulletin de paie ; La visite de terrain ; La chaussure de sport etc..vraiment je suis pas à l'aise.bonne journée.
@djamelhamami51692 жыл бұрын
On fièrs de vous
@hermes33862 жыл бұрын
Naguère, les professeurs de français disaient "ON est un con" parce-que "on" est trop vague. Le récent usage ultra-intensif du "on" marque une nette dégradation du niveau général d'éducation. In the past, French teachers used to say "ON est un con" ("ON is a sucker") because "on" is too vague. The recent ultra-intensive use of "on" marks a clear degradation of the general level of education.
@frankfertier342 жыл бұрын
il convient de souligner que si "on" n'existait pas, "on" n'aurait pas pu se glorifier d'un patrimoine chansonnier que le monde entier nous envie "dans un amphiii-théât', dans un amphiiii-théat', dans un amphiiiithéat', phi-théat', phi-théat', tsoin tsoin; y'aaaaavait un maaaaachabbée, y'aaaaa, vait un maaaachabbée; y'aaaavait un maaaaachabbée, machabbée machabbée, tsoin tsoin; ce machabbée disait (ter) Qu'est-ce qu'on s'emmerde ici, etc........si on chantait "Oh combien nous emmerdons nous ici !, les carabins n'existeraient pas.
Je préconise l'utilisation de "nous", car comme le disait mon prof de français : ON est un con. Aux personnes intéressés par le français, s'il vous plaît, n'essayez pas de parler comme "tout le monde" car la majorité des français parle mal le français.
@apocMTL2 жыл бұрын
Au Québec on dit « Nous » chez nous !!!
@camembertdalembert63232 жыл бұрын
J'appelle ça du nivellement par le bas. Déjà que nous sommes en train de perdre le subjonctif, et même le futur, le "que" également... Ne dites plus "Nous irons tous au paradis" mais "on va tous aller au paradis". Réduire la qualité du langage c'est réduire l'intelligence.
@hollandvw42502 жыл бұрын
Ok l'académicien
@camembertdalembert63232 жыл бұрын
@@hollandvw4250 non c'est démontré par les neurosciences. L'appauvrissement de la langue conduit à une perte de nuances dans la pensée. Ce n'est ni dogmatique ni un truc de "boomer", c'est scientifique. Vous avez tout intérêt à cultiver la qualité et la richesse de votre langage pour cultiver votre intelligence.
@hollandvw42502 жыл бұрын
@@camembertdalembert6323 Dire "on" au lieu de "nous" pour désigner l'action collective ne rend pas stupide, c'est comme ça que 98% des gens parlent au quotidien. Quant à la "qualité" de la langue, c'est un concept arbitraire et abstrait qui a été débunké par nombre de linguistes déjà. Marre du prescriptivisme à gogo.
@camembertdalembert63232 жыл бұрын
@@hollandvw4250 Vous vous formalisez sur le "on" alors que je parle d'une tendance générale. les linguistes ne sont pas des scientifiques. Je vous parle d'une discipline beaucoup plus sérieuse qui suit une méthode rigoureusement scientifique, la neurologie. Je ne fait pas de prescriptivisme, mot bien mal utilisé par vous, je vous informe simplement des résultats de la recherche scientifique. "Dire "on" au lieu de "nous" pour désigner l'action collective ne rend pas stupide, c'est comme ça que 98% des gens parlent au quotidien." Il n'y a pas de lien logique entre les deux parties de cette phrase, c'est aussi ridicule que dire "à Moscou il y a des rues, c'est pour ça que les singes ont des poils". Pour info, le QI moyen des français est à la baisse depuis 20 ans. C'est un résultat démontré. Et je le vois tous les ans dans mon métier d'enseignant. Bref vous ne savez pas construire une argumentation logique, vous essayez seulement de placer des mots qui vous dépassent.
@hollandvw42502 жыл бұрын
@@camembertdalembert6323 Admettons que vous avez raison. Soit. Pourquoi la ramener sur une vidéo pareille -bien sûr orientée vers les étrangers qui apprennent le français et qui veulent être compris dans l'Hexagone- alors ? Si c'est juste pour ramener sa science.. Quel malaise
@moisesrocha92502 жыл бұрын
C'est également le portugais nous avons en place de "nous" nós est en place de "on" a gente. J'espère que vous avez entendu. Merci beaucoup professeure Elizabeth
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Je ne savais pas du tout ! Merci, c’est très intéressant de voir qu’il y a des similitudes avec d’autres langues.
@j.i.delgado69682 жыл бұрын
C'est la même chose en espagnol, car en place de "on" nous avons "la gente" en singulier.
@moisesrocha92502 жыл бұрын
@@j.i.delgado6968 Ces son des langues latines et elles ont la même racine.
@timotheakpo17102 жыл бұрын
magnifique ELISABETH
@marren123452 жыл бұрын
Sadly. The subtitles translated "nous" and "on" to "we" every time she says either one. Which meant one (is this the English equivalent of the use of 'on'?) would have to be really understanding her French to follow her. As someone who is basically hoping to get a message across if a francophone does not speak ANY English, I am perfectly happy using the officially clunkier nous. My bigger concern is understanding people when they are using 'on.' We'll see. Enjoyed the video, it WAS helpful.
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Thank you for your comment. It was really hard to provide accurate english subtitles for this subject… Do you think it would be more useful for an english speaker like you if I let « on » and « nous » in French between quotation marks ?
@marren123452 жыл бұрын
@@elisabeth_hellofrench I think yes. Don't really need the quotation marks but the French "on" might get confused with the English "on." Context might not get us through. Are those French quotation marks??? >? Cool. Obviously, my keyboard doesn't do those.
@muttlanguages39122 жыл бұрын
In a few hundred years "nous" may only be used for the subject and indirect object. Side effect, French will have one less verb conjugation to learn.
@ashrafsarwar40372 жыл бұрын
Good 👍
@philippedemecheleer23812 жыл бұрын
Mathieu a beaucoup de chance. Je vous souhaite beaucoup de bonheur à vous deux. 🧡 C'est pour quand, le marriage? 😊
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Merci ☺️ c’est pour fin juin !
@kurtschulz2 жыл бұрын
Est-ce que vous utilisez le même adjectif possessif que lorsque vous utilisez "nous" ? Par exemple, "notre" dans « On est allés au cinéma avec notre ami » ?
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
Tout à fait, le possessif reste « notre ». C’est une question très pertinente 👏
@cyruschang19042 жыл бұрын
Si "on" veut dire "les gens" : On est propre maître. On aime toujours famille, proches. Si "on" veut dire "nous" : notre/nos
@elisabeth_hellofrench2 жыл бұрын
@@cyruschang1904 merci Cyrus pour cette clarification. Je parlais évidemment dans le cas où « on » représente « nous ».