Freezer: Chee Broly tenes que ver esto boludo! Se acaban de cargar a tu viejo, te lo juro por Dieguito Maradona
@IoriSama6664 жыл бұрын
XD
@nahuelraggio474 жыл бұрын
en Argentina no dicen "cargar" en cualquier caso diria "lo cagaron matando" o "cago fuego" jsjsk
@greenface67734 жыл бұрын
Noooo, Broly, hicieron boleta a tu viejo
@fabriziochavezrios6644 жыл бұрын
Oshie eso rasista, pero tenés razón Jajaja jajaja jajaja (Sin ofender el acento Gaucho)
@PrgnNews124 жыл бұрын
Cago fuego, expresión dejada de usar hace aproximadamente 10 años xd
@SrBuffonCLBCrew4 жыл бұрын
Soy argentino, y recien me entero de esto. Me parece que esta bien solo que le siento raro, me acostumbre al mexicano
@federicoarielsanabriacabal10734 жыл бұрын
Yo vi la peli en el cine de aca de Argentina y el doblaje original lo escuche y eso cuando lo estaban sacando del cine a la peli
@jaquemate12324 жыл бұрын
"Soy Argentino" quien sea puede decir: soy colombiano, hondureño, venezolano, hijo de cr7 etc.
@SrBuffonCLBCrew4 жыл бұрын
@@jaquemate1232 y a que vas con esto?
@jaquemate12324 жыл бұрын
@@SrBuffonCLBCrew ya lo sabrás...
@SrBuffonCLBCrew4 жыл бұрын
@@jaquemate1232 ?
@kirbytsukinoXD4 жыл бұрын
Raditz del doblaje mexicano: 0:56 "La verdad es que no me importa" Raditz del doblaje argentino: 1:03 "La verdad que tampoco me importa" Es como si ambos raditz se respondieran diciendo que no les importa XD
@fenrir37494 жыл бұрын
@@RancioRatencio buena imagen de perfil crack 💪🚫🏳️🌈
@bdmhace10anos154 жыл бұрын
@@RancioRatencio Nada que ver con lo que comento 😂
@sarchii35214 жыл бұрын
@@bdmhace10anos15 tiene que ver
@jphoenix893 ай бұрын
Te amo jajajaja
@arachnoman74213 жыл бұрын
En respecto al doblaje mexicano, realmente extraño el tono agresivo,frío y orgulloso de la voz del Bardock Clasico de la mano de Mario castañeda
@MrLuisefvega3 жыл бұрын
la verdad tenia loops, solo decia kakaroto a cada rato, me agrada mas este broly, pero cada quien su opinion
@arachnoman74213 жыл бұрын
@@MrLuisefvega hablaba con respecto a Bardock no de Broly xd
@exoplasmatik26383 жыл бұрын
Prefiero el Bardock argentino EN ESTA PELÍCULA, igual con Broly. Si me voy a los originales de Toei de los 90s, prefiero por mucho a Mario Castañeda y Ricardo Brust.
@fonzoro88963 жыл бұрын
Si es básicamente el mismo tono, no se diferencia mucho la verdad
@alleliteforeverenespanol99912 жыл бұрын
Pues no es culpa del doblaje, es más de Akira y de los desarrolladores que renovaron a Bardock, es un personaje totalmente diferente y tenían que adaptarse al adaptarse a el.
@eneldinoeuan29744 жыл бұрын
La voz del Goku argentino no está mal, pero Vegeta argentino es infumable.
@jmamvs5444 жыл бұрын
El de napa weon xd
@xdd31984 жыл бұрын
Es una copia del de español
@marcosgonzalez42074 жыл бұрын
La voz de Vegeta mexicano busca parecerse al japonés En cambio la voz del argentino tiene más parecido con el Vegeta de Estadounidense que tiene una voz ultra grave
@chandlerbing77174 жыл бұрын
@@marcosgonzalez4207 de hecho no busca parecerse a nadie, así habla rene hasta en la vida real (menos la caracterización), por eso dicen que todos sus personajes suenan como Vegeta, el único que está imitando es el argentino.
@marcosgonzalez42074 жыл бұрын
@@chandlerbing7717 Rene no habla así, todos los personajes que dobla suenan diferente
@Red_F4LC0N4 жыл бұрын
Dato curioso, el que dobló a Goku... Es el mismo que dobló el fandub de "Goku y sus amigos regresan".
@sardinasnetito81482 жыл бұрын
Name?
@juanescalona3862 жыл бұрын
Y el de memeball y las aventuras de black y aqua xD
@eliasdavidrs Жыл бұрын
@@sardinasnetito8148 Santiago Florentin, así se llama
@Rimu603 Жыл бұрын
@@juanescalona386Está checkeado que es el de meme ball? Por qué si sentía que se me hacía familiar la voz XD cuando hablaba en ciertos tonos
@diegomunoz197 Жыл бұрын
También es Goku black en la serie dragonsuba.
@greatestocaution4 жыл бұрын
Yo la vi con doblaje original y me alegro.
@luisp08114 жыл бұрын
Siendo yo de México, estuvo regular en argentino, y bueno ¿Quien tenía la esperanza de que dijeran Vegeta y no Vegueta en el doblaje argentino? Lo mismo de otros términos erróneos que han dicho en mexicano desde siempre, como Saiyano, Shunkanido, Piccolo, etc, fue casi lo mismo, lo único que dijeron bien fue los pendientes en argentino. La voz de Broly en argentino quedó excelente tomando en cuenta que él no socializa, a diferencia de Ricardo Brust. Sigo prefiriendo un poco el mexicano pero más el castellano. Buen video 😊👌
@GabrielHdzLP4 жыл бұрын
@@luisp0811 no son terminos erroneos, son transliteraciones diferentes, desinformadito.
@GabrielHdzLP4 жыл бұрын
@@luisp0811 la voz de broly es solo una imitación de Brust, y estás equivocado en que no socializa, él tuvo a su papa hasta los 40, debería poder hablar bien, Goku fue el que creció solo en la montaña paozu, tras haber matado a su abuelo, y aun así no hablaba como cavernario. Tú solo repites cosas que se dijeron en otros videos, sin opinión propía, con razón te gusta este doblaje.
@LeonardoGarcia-pi3jr4 жыл бұрын
@@luisp0811 No son términos erróneos xd
@GabrielHdzLP4 жыл бұрын
@@LeonardoGarcia-pi3jr no lo son. Sabes que es una transliteracion, enanito entrometido?
@xx_manuelito_xx92563 жыл бұрын
El redoblaje está bastante bien, pero me gusta más el doblaje mexicano.
@joaquinstoerman3 жыл бұрын
Nadie difiere, las voces originales son demasiado buenas
@ramiro52623 жыл бұрын
Yo las escuche casi iguales xd
@El_noches3203 жыл бұрын
X2
@guaso13 жыл бұрын
Concuerdo y eso que soy argentino
@gabrielpereyra38423 жыл бұрын
Si son iguales no le noto la diferencia😂😂😂😂😂
@Bosket4 жыл бұрын
Dragon Ball Super: KAI.
@axzaos4 жыл бұрын
No, el doblaje de Kai en realidad estuvo bien hecho.
@rakionhit4 жыл бұрын
@@axzaos has oido el grito de gohan al volverse super sayayin 2 en la saga de cell en kai?
@bautista41704 жыл бұрын
A lo que ustedes dicen que es malo es z kai,kai es el japones
@Seimer_z_2912B4 жыл бұрын
@@axzaos ja
@miru_vt98784 жыл бұрын
._.XD eso solo es el z kai, el kai si es bueno
@mauriciorodriguez75454 жыл бұрын
pensé que iban a poner la frase: te lo juro por Dieguito Maradona
@Mauricio-Moreno-Rico4 жыл бұрын
jajajajajajajajajaja 🤣
@moskito3d604 жыл бұрын
Pero no c puede ya está muerto :v
@danilomarlonchaucaokendo96584 жыл бұрын
Maradroga :v
@moskito3d604 жыл бұрын
@@danilomarlonchaucaokendo9658 che ya se que hice un chiste del men pero hay que tenerle respeto
@kratos59534 жыл бұрын
@@moskito3d60 tu lo hiciste primero
@diabloamvofficial4 жыл бұрын
Soy de ARG pero prefiero el Mexicano SIEMPRE , A Mario Castañeda no me lo cambien >:( Me veo en la obligación de editar este comentarió por que llegan varios descerebrados hablando de patriotismo cuando en realidad ellos mismos apoyan a un gobierno que no sirve ( EL PAIS NO TIENE NADA MALO , LA GENTE QUE VOTA Y EL GOBIERNO QUE ELIGEN CAGA EL PAIS ) , Mis preferencias son mis preferencias , Me gusta el doblaje original , Si a vos te gusta la VRGA es cosa tuya respeto tu opinión por ende RESPETA MI OPIÓN , PUNTO DE VISTA O PREFERENCIA EN UN PVTO DOBLAJE , Ahora si llegaste hasta aca luego de 5 meses de haber comentado esto te digo : Tene un buen dia , Tarde , Noche.
@marvincalero57654 жыл бұрын
Simón
@jesusdonado4 жыл бұрын
No te sientas orgulloso de ser Argentino por el doblaje de su país. Además el doblaje latino Argentino era muy conocida, desde que el doblaje latino México, haya superado a todo
@diabloamvofficial4 жыл бұрын
@@jesusdonado Sabes leér? , Nunca dije que estuviese orgulloso de ser Argentino genio , Es una MIERDA vivir en este pais , Dije CLARAMENTE que prefiero el doblaje de Mexico por que es un español neutro y estoy acostumbrado a Mario Castañeda desde que veia Dragon Ball Z en el 2005 ( Cuando tenia 6 )
@melinacarballo11214 жыл бұрын
Y a René García tampoco
@cato94094 жыл бұрын
Yo también soy de Argentina pero prefiero mil veces el doblaje original
@patriciosalazar80944 жыл бұрын
¿Que sentido tiene hacer un doblaje argentino si van a usar los mismos diálogos y van a imitar las voces?
@NecromancerATG4 жыл бұрын
Ve este vídeo, aquí se explica buen todo: kzbin.info/www/bejne/hGLZoaKNZqmrkKs
@lucassosa64 жыл бұрын
Lo hacen por ejemplo para transmirlo por aerolineas, es cuestiones de derecho y regalias
@guapisimopro47804 жыл бұрын
@@lucassosa6 no lo sabia :o
@danielametal81014 жыл бұрын
@@lucassosa6 aprende a leer comentarios.
@touchthispictoblowyourpenn58104 жыл бұрын
Hora de desbancar a ALLFY😈 Es porque funimation queria su porcion de falopa🤑
@bryannstudios3 жыл бұрын
El doblaje de México es brutal, pero es sorprendente que los actores del doblaje argentino suenen muy similar sus voces, que buen trabajo.
@0demian02 жыл бұрын
Es pura imitación, no es pa felicitar.
@bryannstudios2 жыл бұрын
@@0demian0 Primero, el tema del redoblaje es cuestión de los derechos de distribución y segundo, que sea una imitación no desmerece el buen trabajo que han realizado, ya que tmb habría que ver que para muchos esos tonos de voz característicos ya están mimetizados en ellos, por lo que un cambio de voz puedo sonar incómodo e inclusive no agradable, por lo que una imitación no está mal. Esto de redoblaje con imitación es muy habitual para la distribución de estas películas en aerolíneas.
@0demian02 жыл бұрын
@@bryannstudios pa mi sí está mal, por ejemplo la nueva voz de Gohan no imita al anterior, obviamente hay similitudes, pero tiene su sello. Las 2 más conocidas de bulma también pasa lo mismo, el “goku argentino” solo imita.
@bryannstudios2 жыл бұрын
@@0demian0 La diferencia es que en el doblaje habitual se predomina la actuación y que esta luzca con frescura, toque único, es por ello que ha pesar del color de voz de Luis Manuel Avila tan similar al anterior actor, este le da su propio toque, mientras que en lo de Argentina es una adaptación, buscando que sea una imitación para no ser tan brusco el cambio de voz, además de sumarle que por derechos de distribución y costo menores, eligen este tipo de doblajes.
@0demian02 жыл бұрын
@@bryannstudios si eso es verdad, funimation es muy tacaña y por su culpa no contrataron a lo actores antiguos, todo por ahorrarse dinero. De todas formas no avalo el imitar, y el encargado del doblaje de DBS lo dijo mientras buscaban quien reemplazaba al fallecido actor que le daba la voz a Gohan.
@DavioAugustus3 жыл бұрын
Soy de España y los 2 parecen iguales pero yo estoy acostumbrado al mexicano ya que está por todas la plataformas y al final te acostumbras.
@alexcastillo83732 жыл бұрын
Es porque querían calcar e imitar las voces del doblaje mexicano. No tuvieron estilo propio
@pabloguari12602 жыл бұрын
@@alexcastillo8373 jajaja no tiene sentido imitar un doblaje Literalmente sería imitar a la imitación
@alexcastillo83732 жыл бұрын
@@pabloguari1260 entonces el doblaje latino es una imitación del doblaje japonés original? Apoco Goku también es interpretado por una mujer? Lo que trate de decir es que las voces ddl doblaje argentino tratan de sonar igual que las del doblaje mexicano, o acaso no estás notando ninguna similitud?
@pabloguari12602 жыл бұрын
@@alexcastillo8373 son diferentes culturas, muchísimos doblajes en los animes son interpretados por mujeres aún que los personajes son hombres ya que tienen un timbre de voz más agudo A diferencia del latino que es más grave en comparación
@gibranorozco9726 Жыл бұрын
@@pabloguari1260 El doblaje mexicano no está imitando al japonés, la palabra correcta es adaptación. Si te tomas la molestia de ver un capítulo en japonés las voces son diferentes. Los argentinos si hicieron una imitación del mexicano, para que no hubiera problemas con los fans.
@sonicelerizoloquendero Жыл бұрын
Si en algún momento algunos de los actores de doblaje de Dragon Ball ya no pueden continuar, espero consigan un buen reemplazo que haga honor a las voces originales que tanto amamos, tengamos en cuenta que varios de ellos ya rondan los 50 años a más, así que hay que prepararnos para cuando ya no puedan seguir con nosotros 😔
@nicolasagamez93514 жыл бұрын
Cuando me enteré que había un doblaje argentino de esta película pensaba que era como "ni a palos, ¿Quién sale de compras así?" Y esperaba escuchar algo como Golden Freezer diciéndole a Broly "ahora estoy en mi forma más Zarpada, prepárate Hulk berreta" hubiera sido épico XD
@soygasti4 жыл бұрын
Hulk berreta JAJAJAJAAJAJ
@elizabeth43174 жыл бұрын
Te mamaste xd
@Koraxus4 жыл бұрын
Por ahí había una parodia argentina de cuando Goku y Vegeta tendrán la pelea final con Kid Buu. Hasta dicen "Mashin Buu" y todo.
@sebyt20624 жыл бұрын
Este es el mejor comentario del mundo me saco un riñon de la cagada de risa que me dio XDD
@Thiago-nz7ex4 жыл бұрын
chetada seria mas de españa, cheta si
@Keita_Ōba4 жыл бұрын
Me sorprende que nadie haya dicho: *Q U E L I S T O Q U E S O S G O K U*
@sebyt20624 жыл бұрын
XD
@thiagooppp3 жыл бұрын
gracias vos sos re tonto
@Keita_Ōba3 жыл бұрын
@@thiagooppp??
@thunderhooveschief45773 жыл бұрын
@@thiagooppp Narigón
@thiagooppp3 жыл бұрын
@@thunderhooveschief4577 sexo????
@docstonks84294 жыл бұрын
Que aprendimos con este doblaje: No es bueno Imitar en un doblaje. Edit: Wow, nunca pensé que mi comentarío se volvería un Chat.
@GabrielHdzLP4 жыл бұрын
Ah, pero hazle entender eso a algunos...
@unatundatendrasmaleducado3324 жыл бұрын
Dile eso a los imbéciles que apoyan a los imitadores de la voz de Gohan
@GabrielHdzLP4 жыл бұрын
@@unatundatendrasmaleducado332 ya se los he dicho.
@unatundatendrasmaleducado3324 жыл бұрын
@@GabrielHdzLP ok, pero quería mencionar ese tema, porque me enoja que a fuerzas quieran ser los herederos de su trabajo.
@azaelmedelesmedina23024 жыл бұрын
No son los actores los culpables son esas compañías que ya no tienen respecto al trabajo ajeno de otros como el caso de Yashahime
@ElAmigoSpidey2 жыл бұрын
Llámenme loco pero volviendo a ver esto no es esa la voz de Goku en la versión fan latino de la ova de Goku y sus amigos regresan?
@zaretmtz27602 жыл бұрын
Si
@EfraArt_Mix2 жыл бұрын
Esto nos deja algo en claro... La elección de Luis Manuel Ávila como Gohan en lugar de un limitador fue más que acertada, pues aqui, ni siquiera actores de doblaje pueden imitar a los actores de doblaje originales sin que suenen forzados.
@0demian02 жыл бұрын
Así es! El encargado del casting lo dijo; no buscamos a imitadores. Esa voz de Gohan es muy buena, siento que representa el estilo que tiene en esa película.
@sabitoballarena414 Жыл бұрын
Eso es porque así lo quería la empresa que mando a hacer el doblaje
@DarKThrasherMauler9 ай бұрын
no me hagas reír, Ávila no sera un imitador pero lo eligieron adrede por ser el mas parecido y sonó como una imitación a un mas barata que esta. Sonando fatal como Yu-gi-oh! el lado oscuro de las dimensiones. Mejor hubiese sido tanto en el caso de este redoblaje, la nueva voz de gohan y el de Yugi ofrecer algo nuevo. Sino es como cuando en una banda cambian de cantante y buscan uno parecido, desentona y no termina de llenar los zapatos del antecesor. Se sintio igual que cuando cambiaron los elencos de Los Simpson y Futurama. Aclaro; Ávila no es malo, pero si estaba alejado del doblaje habiendo mejores opciones como por ejemplo Manuel Campuzano, Miguel de León por dar algunos ejemplos. Si Mario o Rene el día de mañana faltan no deberían llamar voces parecidas ni imitadores, ahí están las voces de DBKAI disponibles.
@leonelfacundobarriosibanez19673 ай бұрын
@@DarKThrasherMaulerlo mismo digo yo. Edson Matus y Andrés Gutiérrez Coto y Idzi Dutkiewicz pueden mejorar sus personajes (Goku, Vegeta y Piccolo) siempre y cuando los dirija Lalo Garza y no un ingeniero de audio por dar ejemplos de malos directores de doblaje que son inferiores al propio Lalo
@DarKThrasherMauler3 ай бұрын
@@leonelfacundobarriosibanez1967 en desacuerdo, Edson Matus, Andrés Gutiérrez Coto y Idzy Dutkiewicz si bien si pueden mejorar y dar algo mas acorde a lo que tuvimos en DBZKAI bajo la excelente dirección de Irwin Dayán, podrían subir mas tan solo con un buen guion y una adaptación no basada en el ingles. Pero no bajo la deficiente dirección actual de Lalo Garza, el cual nos otorgo a Vegeta fumador, Goku mas retrasado y Black villano genérico poseído por el chamuco, que directamente y sin error ASI NO ES EL PERSONAJE. Black no es un Goku, poseído es Zamas, en el cuerpo de Goku, como es Zamas? Sencillo: elegante, ególatra, amanerado y maquiavélico. Para muestra de como seria aproximadamente la intención correcta para el personaje están los clips que doblo Edson Matus. Lalo Garza tiene un amplio historial de interpretaciones interesantes y direcciones memorables como en cuanto a interpretación: Josh, Parco Folgore, Ichigo, etc y en Dirección: Naruto, Zatch Bell, Drake y Josh, etc. Pero actualmente y en lo personal mejor otro.
@jedispartan23614 жыл бұрын
Imitar en doblaje es como hacerle competencia desleal a otro actor...
@mariodejesusespinosaramire64294 жыл бұрын
Da pena , nunca escuché el redoblaje , imitan hasta el personaje que solo sale una vez xd
@JoseleteTH4 жыл бұрын
@@mariodejesusespinosaramire6429 trunks no?
@marcosgonzalez42074 жыл бұрын
Encima imitan el doblaje inglés de Estados Unidos
@chandlerbing77174 жыл бұрын
@@marcosgonzalez4207 No, imitan el mexicano.
@juancarletti78914 жыл бұрын
Eh? Se ve que no tienes idea de cómo va la cosa. Te piensas que lo volvieron a doblar porque ellos querían? Sony les pagó a todos para que lo volvieran a hacer y así distribuir la película por otros medios. Son los de Sony los que eligieron actores de doblaje parecidos para que no se notara la diferencia. No digas estupideces
@AA.Shganu3 жыл бұрын
Increíble el parecido, la verdad si no hubiera visto la original ni tan raro se escucharia
@brdehuaw12723 жыл бұрын
Al contrario terrible el parecido... nos deja como una "imitación barata de doblaje mexicano" en lugar de interpretar los diálogos copian burdamente los diálogos de otro doblaje...
@03xit_ Жыл бұрын
En países como estados unidos dónde hay latinos no se puede pasar dbs Broly en "español mexicano" por cuestiones de copyright, por eso hicieron el "doblaje argentino" para que lo transmitieran en otras regiones, por eso es tan neutro y no tiene acento el "doblaje argentino"
@yustingteran72183 жыл бұрын
El doblaje argentino esta bueno, pero el Mexicano es el mejor.
@jembv91582 жыл бұрын
No, no está bueno
@salazarbautistagustavoarie39522 жыл бұрын
@@jembv9158 si lo es
@MrOnepiecem7 Жыл бұрын
@alex_go.159bla bla bla
@MrOnepiecem7 Жыл бұрын
@alex_go.159 lo dice el llorón, Jaja
@nonilan81793 ай бұрын
esta bueno si 2da opcion
@lausonic113 жыл бұрын
Loco, está re bueno el redoblaje! No me esperaba esa calidad, aunque si las voces originales no me las cambien.
@emiliovizcaino39534 жыл бұрын
Mario Castañeda no es Goku, Goku es Mario Castañeda, no hay más
@Daniel_Morrison234 жыл бұрын
@Bruno Zapirain como chingan los otakus
@ricardozaldana90904 жыл бұрын
@Bruno Zapirain Pero comprende que lo está diciendo en cuestión de nuestro idioma y que también es una voz que calza aun mas que la original por el tono que de y que ya no suena como un niño pequeño todo el tiempo
@ghost_z34 жыл бұрын
@Bruno Zapirain fondo *inserte imagen de Tom con rifle*
@bluegraph10554 жыл бұрын
@Bruno Zapirain no
@marcosgonzalez42074 жыл бұрын
@Bruno Zapirain de hecho Masako es canónicamente la voz de Goku ya que la eligió el mismo autor
@eljojo77754 жыл бұрын
En mi opinion, el redoblaje esta bueno
@enzogatti86623 жыл бұрын
@UC9IBKpK8w2A_eTo-7qMWXGA Cómo sabrías si es argentino? xd
@quesoff26543 жыл бұрын
Si es verdad el redoblaje esta buenisimo
@joelestuarte83393 жыл бұрын
Soy argentino pero creci con el doblaje mexicano aunque em argentino no esta mal pero el mexicano next level
@claudiapaez63063 жыл бұрын
loque note es que el redoblaje es que escucha un poco de econ en algunos momento y soy de Argentina y el diblaje es el de México solo con eco
@kongonaphon95643 жыл бұрын
Es tu opinion
@nuv____3 жыл бұрын
Vegeta: Deja de decir pelotudeces, ni en pedo me voy fusionar... con vos!
@alvarojavieranazcoarzamend52912 ай бұрын
Goku: Es por media hora capo
@FranmolU Жыл бұрын
1:25 Yo hubiera puesto esta voz para vegetta en el doblaje argentino. Es el mismo actor que le dio voz a Tuco en Breaking Bad, y antes de saber eso pensaba que el que le estaba dando voz era René García xd
@drakei174 жыл бұрын
Closs: doblaje mexicano Anello: doblaje argentino ...Ahh perdon me equivoque de canal
@js-kn3tp4 жыл бұрын
Leo Mdq
@ZamuelKun4 жыл бұрын
XD
@axelgomez39874 жыл бұрын
Yo soy argentino, fui a ver la película en cines y nunca escuché el redoblaje
@AdiReus4 жыл бұрын
Closs: Gogeta SSJ Blue An**llo: Veku
@Star_Platinum_Za_Warudo4 жыл бұрын
@@axelgomez3987 si, creo que es sólo para aerolíneas y así, digo porque también soy argentino y en el cine lo pasaron "en mexicano"
@guillermocolque43343 жыл бұрын
Soy Argentino y me encanta el mexicano Pero no sabía que el argentino lo habían hecho tan bien😲
@davidsupersaiyan66887 ай бұрын
En las malvinas se habla ingles
@erickinho42624 жыл бұрын
El problema es que le agarramos cariño al original xd
@7SevenMVP3 жыл бұрын
Si jaja
@amirgamer11483 жыл бұрын
Se jsjsjs
@juanignacioguzman57813 жыл бұрын
El original es el japonés
@juanoro99693 жыл бұрын
y porque es mejor :v
@amirgamer11483 жыл бұрын
@@juanoro9969 mucho mejor :v
@alejandrochavez92804 жыл бұрын
La versión argentina de Gokú no está nada mal.
@orenohonyaku49094 жыл бұрын
No sé por qué los actores de doblaje argentinos intentaron imitar el timbre de voz de los mexicanos. Eso limitó sus capacidades
@MissAubrey4 жыл бұрын
Es que dragon ball se respeta si usaran voces diferentes nos hubieramos cagado en sus muertos que aun y asi lo hicieron muchos por copiones es lo mismo de echo lo mejor fue no haber echo el redoblaje
@orenohonyaku49094 жыл бұрын
@@MissAubrey Si, no sé por qué lo hicieron para empezar. Hay peliculas que las he visto hasta con tres doblajes latinos diferentes. John Wick es una de ellas.
@ZhonStudios4 жыл бұрын
1) Porque escapa de sus manos, el que controla el doblaje no es un actor. Sino el cliente. Si el cliente quiere voces copiadas, los actores a raja tabla tendrán que hacerlo o no se les pagará 2) Si hay quejas de porque hicieron un redoblaje. Queja te con el cliente, no con los actores
@chandlerbing77174 жыл бұрын
@@ZhonStudios no, si pudieron hacerlo con sus voces, funimation no pidió la imitación, solo encargo el doblaje, los que decidieron eso fueron los argentinos, ya lo explicaron como 7 usuarios, no hay necesidad de seguir divulgando la misma mentira.
@kratos59534 жыл бұрын
@@chandlerbing7717 tienes toda la razon
@marvin7404 жыл бұрын
Yo solo me alegro de que el doblaje argentino no diga "sho"
@franciscochavez73074 жыл бұрын
Boca sho te amo.😎👌
@enzonicolascruz17754 жыл бұрын
ese acento porteño
@thrax77234 жыл бұрын
almenos el doblaje argentino trato y el esfuerzo se agradece no?
@marvin7404 жыл бұрын
@@thrax7723 El doblaje esta bien, es decir, copiaron tal cual al méxicano y quedo bien
@MolestiaIrónica4 жыл бұрын
Ese acento río platense
@sanloquendo243 жыл бұрын
Siendo argentino, siempre me gusto el doblaje mexicano.
@bandicootleorio28883 жыл бұрын
X2
@snch-i1l3 жыл бұрын
No es horrible
@nolerespondanaestacuentapq49953 жыл бұрын
@@snch-i1l Es el mejor el Mexicano siempre ha estado presente en Dragón Ball
@snch-i1l3 жыл бұрын
@@nolerespondanaestacuentapq4995 Bld escuchaste la voz de Goku en japones?
@nolerespondanaestacuentapq49953 жыл бұрын
@@snch-i1l Si, es una mujer de 80 años
@Thomas-rc2gp3 жыл бұрын
Soy argentino pero el doblaje mexicano crecí con él prácticamente y estoy tan acostumbrado al de méxico que siento que si dragón ball latino fuera solo el de argentina no sería lo mismo
@geremiassayago41714 жыл бұрын
Che pibe yo recién enterandome que había doblaje Argentino igual estuvo bueno aunque le faltó ese toque que tiene el mexicano, además ya estamos acostumbrados
@snch-i1l3 жыл бұрын
Yo no sabia que era argentino pensaba que habian cambiado de doblajes
@robinchacon41263 жыл бұрын
Estés o no acostumbrado el doblaje mexicano es de otra calidad
@davidsupersaiyan66887 ай бұрын
En las malvinas se habla ingles
@ciro53054 жыл бұрын
Esta muy bueno en argentino me sorprendio
@lcia.sergioj.montano63393 жыл бұрын
El redoblaje es una imitación... tal cual quieren emular el mismo tono de Mario castañeda como Goku
@D4rkw1zardRX4 жыл бұрын
1:24 es dave el barbaro jajaja
@marckpineda29894 жыл бұрын
Más bien Bills el Bárbaro
@D4rkw1zardRX4 жыл бұрын
@@marckpineda2989 exactamente
@mr.noseybonk3440 Жыл бұрын
Quizá por eso la voz no cuadra con el personaje
@leonelfacundobarriosibanez19673 ай бұрын
No sé si lo saben pero Ariel Cister (voz argentina de Bills) suena muy caricaturezca y cómica no creo que el tono que uso con Bills le quede cuando se pone serio, no puede amenazar mucho y solo saca carcajadas a quien lo escucha
@Sarzwind2 жыл бұрын
Imaginen a Goku con la voz de el tipo que hizo la voz del doblaje original de William Wallace en "Braveheart". Uff, ahí si que Castañeda podría morir en paz.
@123rlqc4 жыл бұрын
Increíble, el redoblaje argentino suena tan fiel y tan neutro, tan similar al mexicano. Obviamente el color de las voces cambia entre persona y persona, pero es increíble ver que el redoblaje argentino fue demasiado neutro, mis admiraciones!!
@danielametal81014 жыл бұрын
ni siquiera fue doblaje real , qué pisados los últimos comentarios de este video...
@shadowblack60924 жыл бұрын
@@danielametal8101 cada uno tiene su opinion no? Deberias de respetar las opiniones de los demas, si a alguien le gusta ese doblaje no es tu problema
@danielametal81014 жыл бұрын
@@shadowblack6092 la verdad importa también.
@Mrtepig-wx2kq4 жыл бұрын
@@danielametal8101 si si ya vimos Daniela anda a cocinar o algo no se
@danielametal81014 жыл бұрын
@@Mrtepig-wx2kq ... ese fue pobre , que da vergüenza...
@aaroncorrea33503 жыл бұрын
Soy argentino y me gusto mas el mexicano, gran doblaje compa 🇲🇽❤
@johnfante79113 жыл бұрын
Los dos son malísimos
@nyarlathoteppadredelosmilr76283 жыл бұрын
@@johnfante7911 *_No tu punto de vista es malísimo_*
@johnfante79113 жыл бұрын
@@nyarlathoteppadredelosmilr7628 el pibe que mira futurama:
@elcalvo95823 жыл бұрын
@@johnfante7911 el pibe que quiere llamar la atención:
@nyarlathoteppadredelosmilr76283 жыл бұрын
@@johnfante7911 *_El pendejo que ve Fútbol:_*
@alexisrivero8073 жыл бұрын
Gracias México por tan grandioso doblaje.
@elsimpdevannyaliaselantojador4 жыл бұрын
Mario Castañeda el hombre que le da vida a Goku no vería a Goku igual sin su voz
@HeraclesHowland4 жыл бұрын
el dia que lo perderemos lo haremos un gran homenaje asus voces que le dieron muchas vidas
@alejoguardado94 жыл бұрын
Gracias por tu sabiduria capitan obvius
@tizianaeichmann79894 жыл бұрын
Y pensar que la voz en japonés es como si hablara la chilindrina, es la voz de una anciana, bueno... uno se adapta a lo primero que oye.
@4le8434 жыл бұрын
Akira toriyama °_°
@mld36494 жыл бұрын
Mal
@BUMBLEJAZZ104 жыл бұрын
El doblaje argentino es como Víctor Manuel Espinoza como Homero Simpson No lo interpreta solo imita y nada más
@Gotty454 жыл бұрын
Oye sabes por que hay tanto odio a ese actor de doblaje. Es que no lo comprendo.
@BUMBLEJAZZ104 жыл бұрын
@@Gotty45 Por lo anterior Por ser la voz actual de Homero Simpson Por qué la verdad Humberto Vélez paso por 15 años para lograr darle una voz característica de Homero mientras que Víctor Manuel Espinoza no interpreta Homero a su manera imita a Humberto Vélez y eso es todo y con el tiempo la voz ya estaba siendo bastante notorio y de que la voz de Homero ya no suena como Homero que conocemos realmente Aún a pesar de todo Todo el mundo, literalmente, desde Latinoamerica hasta Estados Unidos identifican a Humberto Vélez como la única voz de Homero Simpson dejando en pura sombra a Víctor
@vicschu21594 жыл бұрын
@@Gotty45 Por que cuando hubo el cambio de actores de doblaje en los Simpson a causa de la huelga del 2005, Víctor Manuel Espinoza se le asignó el personaje que tenía Humberto Vélez, Homero.
@Gotty454 жыл бұрын
@@BUMBLEJAZZ10 pero ustedes lo consideran un mal actor de doblaje, en lo personal sólo hace lo que le ordenan total es su trabajo.
@pichichablanca11574 жыл бұрын
@@Gotty45 debes tener razon amigo
@romeoacevedo86294 жыл бұрын
2:41 voz de macho alfa xD.
@supergastonh3 жыл бұрын
el freezer argentino tomo viagra
@pachehd8628 Жыл бұрын
Es increible el parecido que tienen algunas voces con las originales del doblaje mexicano. Hay que recordar que este redoblaje esta basado en las voces del doblaje estadounidense y por eso algunas suenan como raras (el caso de Vegeta es el ejemplo perfecto), sin embargo me sorprendió para bien lo que se escucha la voz de Freezer en el redoblaje, suena como el Freezer de DBZ como la primera vez que apareció.
@AbareKillerFan-yo7pe2 жыл бұрын
Que bueno que vi el doblaje mexicano en el cine
@carltiex_212 жыл бұрын
Porque el redoblaje? No recuerdo el motivo xd
@valeeent4 жыл бұрын
0:43 calamardo actor de doblaje
@eddguitars10 ай бұрын
Porque razón hicieron un redoblaje? No sabía que habían hecho eso
@saulserrano33564 жыл бұрын
Lo que da pena es que los actores de doblaje Argentinos son excelentes (nostalgia aparte, sus voces no están nada mal) pero gracias a unos tarados de corbata tacaños que no terminan de comprender que con el doblaje original de DB no se jode, terminan por perjudicar y opacar el trabajo de esos excelentes dobladores. Pues nadie, nunca, jamás preferirá otro doblaje al ya conocido. Ojalá algún día se “internacionalice” el doblaje latino y podamos tener las mejores voces de Argentina, México y Venezuela juntas en los mismos programas/películas.
@saturna_saturna4 жыл бұрын
Tienes razón
@briancampoya7814 жыл бұрын
El doblaje argentino se usó en territorio extranjero, el mexicano es exclusivo del territorio latino
@GabrielHdzLP4 жыл бұрын
en ese día, los doblajes latinos van a sonar tan batuqueados y ridiculos como las novelas de telemundo... Pasó, no quiero que los doblajes suenen tan feos como el doblaje de halo de miami, sin nada de armonía.
@danielametal81014 жыл бұрын
hasta yo sé que esa es una idea pésima , lo peor que podría pasar es tu sueño guajiro de internacionalizarse , eso le quitaría empleo a la mayoría de los actores de doblaje , porque unos pocos de cada país harían todos los trabajos , y el resto tendrían que dedicarse a otra cosa , además eso reduciría mucho la calidad de los trabajos por diferencias de acentos y dirección , se oiría todo mezclado y des-sincronizado. Lo mejor que podría pasar al doblaje , es nacionalizarlo como hace España , para que cada país tenga sus propios proyectos , se creen más trabajos , los actores tengan puestos más dignos y cada industria pueda prosperar y luchar por su sueldo. Perdón , pero aquí los únicos culpables de que los detesten fueron los argentinos , por tomarse la libertad de robar el guión de una película reciente y falsificar a otros actores para que su trabajo fuera aceptado , nadie los obligó a eso , funimation no pidió la pedorra imitación como muchos lo han dicho.
@Koraxus4 жыл бұрын
@@GabrielHdzLP No necesariamente tiene que sonar mal. Por ejemplo en varios doblajes gringos Jeeze tiene un acento australiano. Hisoka en HxH tuvo un acento francés, etc..
@eltruchos82453 жыл бұрын
El argentino es muy parecido al del mexicano Más el de guku argentino es muy parecido al de mexicano
@Artur-kc8ep3 жыл бұрын
Creo que fue porque trataron de imitar las voces (hay escuche creo) siendo la de Frezzer y otras voces diferentes
@elcaviaron44132 жыл бұрын
Las voces están pasables pero la de Goku me parece demasiado forzada imitando a Mario Castañeda debió poner su propio estilo como Edson Matus
@eltruchos82452 жыл бұрын
@@elcaviaron4413 si hacia eso iba a tener mal recibimiento
@the.engineer25142 жыл бұрын
Es cierto
@leonelfacundobarriosibanez19673 ай бұрын
Imitar a Mario Castañeda o a Edson Matus como Goku no creo que funcionaría, el primero por qué hay gente que reconocería que suena como un fandub argentino y con el segundo tendría un recibimiento peor que el que tuvo Edson con su Goku en Z Kai
@Krostian17Chile2 жыл бұрын
La voz argentina de Goku también dobló a Jerry Seinfeld en el redoblaje de la serie, mientras que en el doblaje original de Seinfeld, Castañeda doblaba a Kramer
@S_a_n_t_i77710 ай бұрын
2:19 soy yo o la voz de Picoro es la de toppo?
@santiagoderosa75243 жыл бұрын
Redoblaje argentino be like: imitacion del doblaje mexicano. Siendo argentino me imagine que iban a comer un asadito con broly
@Blue-rp1ib3 жыл бұрын
Jajaj los dos son imitacion del original. Es doblaje, significa imitar el original pero al neutro
@agusto15guerrero3 жыл бұрын
@@Blue-rp1ib No, solo dar el mismo aire, pero aca se nota que si quisieron imitar las voces mexicanas
@ruisonlr.a27193 жыл бұрын
Comiendo un asadito con Broly mientas ven un partido del Boca xd
@santicruz13663 жыл бұрын
Soy argentino pero me acostumbré tanto al doblaje MX. Q hay voces irremplazable s
@davidsupersaiyan66887 ай бұрын
En las malvinas se habla ingles
@kewell813 жыл бұрын
Donde puedo ver la versión redoblada?
@fenelchat48264 жыл бұрын
Que orgullosos ( engreídos )son los mexicanos con este tipo de cosas. Tranquilos, no es una copia descarada, es solo para transmitir en otros medios pero de forma legal.
@JuanCarlos-ki5wq4 жыл бұрын
c:
@GabrielHdzLP4 жыл бұрын
Este comentario es patético. Primero que nada, que fuera para otros medios, no lo excluye de ser una copia; eso es como decir: "La crema no es un producto lácteo, solo es para comer con los tacos". NADA QUE VER.
@fenelchat48264 жыл бұрын
@@GabrielHdzLP está financiado y pagado por la misma compañía, por ende no entra en la categoría de "copia"
@GabrielHdzLP4 жыл бұрын
@@fenelchat4826 estás super desinformado. Para empezar, NO, uno lo pago funi y el otro fox. Y aunque fueran del mismo dueño, no lo excluye de ser una copia
@fenelchat48264 жыл бұрын
@@GabrielHdzLP y con el permiso de Sony. Y no, no es copia. Ya que el doblaje ARG no está basado en el latino, los dos están basados en el ingles
@robertogonzalez32534 жыл бұрын
Desconozco quien sea la voz de Goku en el redoblaje, pero me suena tanto a la de Mario Castañeda que hasta creo intento imitarlo. Por lo demás me gustó mucho lo neutro, me gustaron las voces
@Boobloverspage4 жыл бұрын
Sí lo está imitando, Santiago Florentín, así se llama, lo dijo en el canal de Lea Caballero.
@Boobloverspage4 жыл бұрын
@@estu048 en realidad lleva imitando a Mario varios años, hasta en fandubs, está como obsesionado con el, en esa entrevista dijo que veía las entrevistas con Mario para ver cómo movía la boca al pronunciar cada palabra. Se me hizo muy perturbador. Es un imitador, al menos de Mario Castañeda.
@Boobloverspage4 жыл бұрын
@@estu048 imitador de Mario.
@danielametal81014 жыл бұрын
Es Santiago Florentín, y solo es conocido por imitar a Mario.
@alyssabustamantetwin19844 жыл бұрын
No parece, lo está imitando.
@Argentina76492 жыл бұрын
No entiendo porque las personas en los comentarios se pelean de que país es mejor😐
@Kioky27 Жыл бұрын
Es verdad
@javieralejandro474 жыл бұрын
Me parece fabuloso el redoblaje, no quedo nada mal, da la esperanza que hay otros actores que pueden interpretarlos pues aunque no son las mismas voces encajan bien con el personajes, recuerden que cualquier cosa puede pasar como lo que paso con Luis Alfonso Mendoza (Gohan)
@jedispartan23614 жыл бұрын
...
@saturna_saturna4 жыл бұрын
Cuidado te funan los boomers
@jedispartan23614 жыл бұрын
@@saturna_saturna o los nacionalistas tóxicos...
@MonseDonuts4 жыл бұрын
@@jedispartan2361 Es UnA iMiTaCiOn xdddd
@jedispartan23614 жыл бұрын
@@MonseDonuts lo es...
@arnumorales7 ай бұрын
Decime ¿Vos cuantas esferas tenés? Ya en serio, el doblaje argentino esta muy bien logrado. Ambos estan en mi opinión al mismo nivel de calidad. Enhorabuena.
@orgalus44902 жыл бұрын
La versión Argentina es una imitación de la original!!
@miguelaguile66574 жыл бұрын
2:15 "Que rayos esta pasando aqui?! y quiero una explicación NO GAY!" Lo siento, no lo pude evitar 🤣
@almirantedonbigote37964 жыл бұрын
Que clase de referencia es esta
@snch-i1l3 жыл бұрын
...
@ruisonlr.a27193 жыл бұрын
...
@jorgeestrada2983 жыл бұрын
El redoblaje suena a fandub.
@stygg.verdilos98613 жыл бұрын
no
@jorgeestrada2983 жыл бұрын
@@stygg.verdilos9861 SÍ
@stygg.verdilos98613 жыл бұрын
@@jorgeestrada298 no
@jorgeestrada2983 жыл бұрын
@@stygg.verdilos9861 si y sí.
@stygg.verdilos98613 жыл бұрын
@@jorgeestrada298 no
@yomyomyom8 ай бұрын
Estuve esperando y en ningún momento hablaron en Latín, sólo hablaron en Español Americano.
@KodokushiSanGoku4 жыл бұрын
Bills con el doblaje argentino tiene la voz del profesor steve de big mouth XDDD
@morenomunozjonathanuriel41353 жыл бұрын
Y el padre de Broly tiene la voz de el padre de Andrew de big mouth también
@karangasu71644 жыл бұрын
Sinceramente prefiero el original, el argentino suena a que intentaron imitar demasiado al original, cosa que no creo que sea mala pero no supero al original
@Sai_D12084 жыл бұрын
@Loquende 17 no tienes mucho IQ al parecer XD
@Sai_D12084 жыл бұрын
@Loquende 17 se refiere al original en latino XD
@karangasu71644 жыл бұрын
@Loquende 17 estamos hablando de 2 doblajes latinos, claramente por original me refiero al latino de México al ser el doblaje latino original y no el original como tal Así que antes de decir estupideces comprende el contexto xd
@KaZeSX4 жыл бұрын
@Loquende 17 te humillaron XD
@sarahi73694 жыл бұрын
@@KaZeSX en que lo humillaron?
@jeffersongarcia36388 ай бұрын
Las voces argentinas uffff dicnas de ser sucesoras de las originales buena actuacion del doblaje
@diegotomasmiranda8545 ай бұрын
VAMOS DRAGÓN BALL Z HISPANO 🇦🇷💪🇲🇽 SALUDOS DESDE ARGENTINA 🙋
@raulisidoro5364 жыл бұрын
El doblaje argentino, parece un fandub con imitadores
@elgeosue12334 жыл бұрын
No creo el doblaje argentino es decente
@pablojustiniano40964 жыл бұрын
se supone que el doblaje es neutro , no tiene sentido la imitacion
@jedispartan23614 жыл бұрын
sí, de acuerdo.
@Tu_Di0s4 жыл бұрын
No, el doblaje está bien. Este si parece fandub: kzbin.info/www/bejne/Z6S9mGaenNiYjK8 kzbin.info/www/bejne/Z6S9mGaenNiYjK8
@jedispartan23614 жыл бұрын
@@Tu_Di0s sí parece fandub. De hecho el goku del argentino solía hacer fandubs. Oye a Goku, a nappa y a bulma, suenan bien fandubs.
@lucasjerez21374 жыл бұрын
Muy bien logrado el doblaje argentino!
@ecovidabadaracc0563 жыл бұрын
Aguante Argentina y el asado
@dcsf13 жыл бұрын
Novedad, porque siempre hacen doblajes que son una basura, además de hacer redoblajes que son terribles en comparación con los originales.
@jembv91582 жыл бұрын
No
@martinramos67223 жыл бұрын
Está bueno el redoblaje, aunque se siente raro escuchar las voces de los prota
@mr.noseybonk3440 Жыл бұрын
Fijate que en el doblaje argentino la voz de Goku es dada por el mismo actor que le dio voz a Tina en Bob's Burger. Y yo cuando me enteré pensé que ya venía el apocalipsis.
@crispetica282 жыл бұрын
Pensé que hiba a decir, "che Goku rajatela no me voy a fusionar con vos"
@FacuElHunterStudiosYTARG11 ай бұрын
Así lo quiso el cliente
@nathaliazavaleta26334 жыл бұрын
*NO ES POR PRESUMIR PERO LA NETA EL DOBLAJE MEXICANO EN DRAGON BALL, YA HIZO HISTORIA QUE DEJARÁ HUELLA POR SIEMPRE, AÚN ASI SALGAN OTROS IMITADORES NADA QUE VER*
@alyssabustamantetwin19844 жыл бұрын
Opino igual que tú.
@thiagosalas15464 жыл бұрын
Igual te digo que yo soy de Argentina y nunca escuche ese doblaje argentino así que no se si llamarlo doblaje mexicano sería doblaje latinoamericano
@porte-majestuoso4 жыл бұрын
😚
@Jardani_Jovanovich844 жыл бұрын
Tienes razón Natalia, el doblaje mexicano de Dragón Ball es legendario y nos marco a tod@s. 😃🙏🏾
@erickrodriguezmusic53154 жыл бұрын
@@thiagosalas1546 Es doblaje mexicano porque ahí argentina se separó.
@brayanmarlonaguilarsolis34364 жыл бұрын
Creí que dirían “sashashin” xddd
@gabiasos71304 жыл бұрын
Le decimos saiashin
@structure-a3 жыл бұрын
Asi se dice
@leonelfacundobarriosibanez19673 ай бұрын
Se pronuncia y se escribe: Saiyajin
@mondrafco3 жыл бұрын
mi pregunta es... Por que redoblarla?
@uelim92713 жыл бұрын
Soy de brazil y me gusta mucho mas la version Mexicana
@ARLAHIN1 Жыл бұрын
La versión portuguesa es mejor.
@JairTorres-tr2st Жыл бұрын
@@ARLAHIN1 XD
@MAICOLBROCK8 ай бұрын
Kkkkkkkkkkkkkkk@@ARLAHIN1
@LucLeon4 жыл бұрын
Honestamente no le veo sentido a hacer otro doblaje intentando imitar a castañeda... y esto no es por tirar hate nada mas, el resto de las voces me son indiferentes, pero al querer mantener el tono de Goku su interpretación se oye limitada porque se percibe que se esta esforzando por mantener una voz que no es la suya y en partes donde debe mostrar más emoción no alcanza a llegar ... :/ no se, esa seria mi única queja para el doblaje argentino.
@NikiEX4 жыл бұрын
Funimation lo hizo por motivos de derechos, ya que el dueño del doblaje de las películas es Disney y Funimation es de Sony.
@GabrielHdzLP4 жыл бұрын
@@NikiEX ella se refiere a la imitación, no a por qué hicieron el redoblaje, y funimation pudo haber pagado por el dub mexicano.
@franciscochavez73074 жыл бұрын
Yo tengo una explicacion pero te la dare de manera sencilla. Funination decidio hacer un doblaje latino para EEUU osea para gente que hable español en EEUU o para transmitirla en aviones de viaje en esta zona (osea EEUU e interiores) se lo encargaron a SONY y para no gastar el dineral que valen los actores originales en latinoamerica (el elenco original de dbz,dbs,dbgt latino) decidio buscar voces similares para realizar una imitacion del latino original en lugar de un doblaje en si con estas voces seleccionadas. Espero sacarte de dudas.
@GabrielHdzLP4 жыл бұрын
@@franciscochavez7307 mal informado, el que decidió imitar a los mexicanos fue el director santiago de la rosa y lo admitió. Funi no tuvo nada que ver. Y los doblajes no cuestan dineral.
@GabrielHdzLP4 жыл бұрын
@@franciscochavez7307 no des explicaciones si no sabes de lo que hablas.
@nicolasagamez93514 жыл бұрын
3:16 gracias a eso ahora en mi head canon, Ford tras haber atravesado el portal termino cruzando entre dimensiones y en una era un Saiyajin que tuvo un hijo que era prácticamente el más poderoso de su especie XD
@beatz194 жыл бұрын
entendi esa referencia
@elmati.z76834 жыл бұрын
0:33 debe ser un error la maquina sufrió una descompostura
@damisaiyanvlogs4 жыл бұрын
Como bien mencionan algunos al doblaje Argentino le falta mucha interpretacion y si se nota que quieren imitar en algunos casos las voces, el de México por otro lado, se nota y se escucha y lo sentimos, tanto Mario, Rene y los demás a parte de ser grandes actores llevan años interpretando a estos personajes y los conocen de la A a la Z así que es normal que se escuche mucho mejor. Tal vez si no conociéramos el doblaje de México este nos gustaría, ¿Quien sabe? También al llevar años escuchándolos, estamos acostumbrados a ellos y a uno lo saca de onda el que los monos tengan voces distintas
@GabrielHdzLP4 жыл бұрын
Esto merece más likes.
@brdehuaw12723 жыл бұрын
Si no conociéramos al doblaje mexicano habría 2 opciones: 1 En el caso de que los "dobladores" argentinos NO lo conocieran: el doblaje argentino no tendría de donde copiar por lo que seria completamente distinto y tu comentario no tendría sentido. 2 En el caso de que los "dobladores" argentinos SI lo conocieran: se consideraría plagio ya que creerías que es una interpretación original cuando en realidad es una mera copia...
@robinchacon41263 жыл бұрын
La gran diferencia entre los "dobladores" de Argentina y México es que estos últimos si son actores de profesión, mientras que los argentinos la mayoría son locutores, aunque también la industria no está tan desarrollada en ese país como en México para exigirles tanto
@maggieperez86444 жыл бұрын
La diferencia es que en México interpretan. En Argentina, imitan.
@marvincalero57654 жыл бұрын
Simón
@jsblue15434 жыл бұрын
claro
@alanmaximilianofabianperez9904 жыл бұрын
Al menos en este doblaje parece que así es.
@moisesgarcia49684 жыл бұрын
Pues mejoraron bastante, al menos dejaron sus modismos. Pero siguen a años luz del doblaje hecho en México.
@autumnwolf40004 жыл бұрын
En eso tienes razón e visto animaciones dobladas en argentina y algunas voces de personajes femeninos se parecen a voces de las actrices del doblaje mexicano tanto que algunos usuarios creen que el doblaje se hizo en México
@greatestocaution4 жыл бұрын
Creo que el problema aquí es la naturalidad, los mexicanos tienen unas voces naturales con mucho Flow, muy lindas, muy chidas para que me entiendan, e imitandolas pues no quedan igual, se nota el esfuerzo, se oyen raro, se oyen mal, además en buena onda se siente feo que los imiten, los mexicanos tendrán voces muy requetébuenas, pero no son caricaturas, son sus voces naturales, son personas, no es parte de la caracterización del personaje para que un tarado llegue y diga 'ujuju yo le voy a hacer igual du', es como quererse hacer pasar por el actor, la verdad si parece como un fandub.
@GabrielHdzLP4 жыл бұрын
Exacto!
@loqred50264 жыл бұрын
No. El problema aquí es que es dragon ball, la serie que lleva casi 20 años con las misma gente y ya ellos prácticamente son los personajes. Hacer un dobleje con otras voces es tonto y gasto de dinero
@GabrielHdzLP4 жыл бұрын
@@loqred5026 son personas, viejo, no caricaturas. Un reemplazo debería destacar por tener mejores o iguales habilidades actorales, no por imitar al original. Es una falta de respeto esto. Esto ya pasó en los simpson.
@jedispartan23614 жыл бұрын
bump.
@josels59044 жыл бұрын
@@loqred5026 casi 24 años*
@BigGreenGreenMan-pq4ln9 ай бұрын
¿Dónde puedo ver el doblaje argentino?
@juanromero97853 жыл бұрын
Trunks: mamá creo que entraron a chorear jajaja jajaja
@zandro95904 жыл бұрын
No jodan al menos Kai no trataba de imitar las voces originales
@MolestiaIrónica4 жыл бұрын
A kai lo criticaban porque no estaban las voces originales y a este porque ordenaron que imiten las originales para que no pase lo mismo con los nostálgicos, pero son descerebrados no hay caso
@marcosgonzalez42074 жыл бұрын
Pero Kai nunca se dobló Z kai fue el que se dobló Kai no tiene ninguna censura y Z Kai es la versión occidental
@chandlerbing77174 жыл бұрын
@@MolestiaIrónica a Kai lo críticaban porque muchas voces no pegaban con los personajes o se oían forzadas, ademas de la censura, el guión gringo y... Gohan, que no creo que puedas defenderlo, no por no tener a los originales, nadie pidió que imitaran a los actores mexicanos.
@MolestiaIrónica4 жыл бұрын
@@marcosgonzalez4207 osea que agarraron db(z) y le pusieron Kai y esa es la diferencia, donde está el sentido?
@ZhonStudios4 жыл бұрын
Y por esa misma razón hicieron una marcha de firmas para que volvieran los originales. Aparte, si copiaron o imitaron las voces, pero se basaron en las de EEUU y no en las de Latinoamérica
@edgarmonroy5584 жыл бұрын
No está mal, pero se nota a leguas que le quisieron copiar al mexicano
@franciscogullotti62324 жыл бұрын
En realidad solo hacen el acento neutro, como todo doblaje, no el mexicano
@edgarmonroy5584 жыл бұрын
@@franciscogullotti6232 hablo de las expresiones, tipo de grito, y tono de voz.
@miguelangelnarvaezgeronimo66344 жыл бұрын
@@franciscogullotti6232 No existe un acento español neutro
@tomasgonzalez46054 жыл бұрын
Esa era la idea, como iban a emitirla en países extranjeros para el público latino que se encuentra allí, tenía que ser lo más parecido posible para que no sea tan diferente. Pero al parecer la gente en los comentarios solo critican sin saber siquiera el motivo del doblaje.( No la transmitieron con el doblaje latino de siempre, porque tendrían que comprar la licencia y les saldría más que empezar de cero el doblaje)
@Xvirack3 жыл бұрын
Por algo dice redoblaje hay que leer
@souldestroyer78 ай бұрын
Está muy nasal la voz de algunos personajes en la versión argentina, pero al mismo tiempo me gusta mucho porque es refrescante escuchar nuevas voces.
@juansebastiangallegonovoa88472 жыл бұрын
Ya no puedo escuchar al Goku de Argentina sin pensar en el Goku Black de las aventuras de Black y Aqua de Anzu XDD
@Andrea-kc9eo3 жыл бұрын
3:33 La voz de Broly y Chirai en el doblaje Argentino son las mismas voces de Dipper y Wendy en Gravity Falls. Lo curioso es que también los emparejen.
@juanjosezapata9672 жыл бұрын
dipper pines y wendy amor
@josedoblajes2 жыл бұрын
Y Paragus tiene la voz del Stan Ford o sea del Tio Ford XD, coincidencia? No lo creo
@HOWAARD4 жыл бұрын
Soy argentino, y el doblaje ARG está bien, pero el original es insuperable, por la voz de Wiss, cada que sale en pantalla me encanta por sólo oírlo hablar
@Yuji_itador-s6k9 ай бұрын
Estos tipo de video me acen dudar de que version vi
@CoronelMilton4 жыл бұрын
Yo soy de Argentina y lo pasaron el doblaje original.
@Freaxi_124 жыл бұрын
Es verdad bro, yo soy argentino
@jokercake89684 жыл бұрын
Confirmo
@treintaydoscinco4 жыл бұрын
0:51 a radix original no le importa pero a radix redoblado tampoco
@franksfernandosorozco10784 жыл бұрын
Aze qué haces aquí?
@treintaydoscinco4 жыл бұрын
@@franksfernandosorozco1078 de donde me conoces?
@carlosmendez64874 жыл бұрын
Jajaja Bills con la voz de Tuco de breaking bad es tan gracioso.
@Deyvel_Zuniga4 жыл бұрын
No lo habia notado, si son muy parecidas.
@charachiquita1899 Жыл бұрын
🤓☝️sabían que la voz de raditz chiquito en el redoblaje lo dobló Micaela Carla Oddera, la misma que le da voz a Luz Noceda en la casa búho.