Обновление в Honkai: Star Rail! hoyo.link/dhTiFYAL В версии 2.2 История Пенаконии подходит к концу, вас ждут новые события и игровые режимы! Активируйте промокод для получения 50 звездных нефритов VAJEGY4MNMDK
@noobi5676 ай бұрын
А почему ты там пропадаешь обычно на 2 месяца?
@marcelsamvel27556 ай бұрын
Хима, мне очень нравится смотреть твои видео, но уже на середине твоя повторяющаяся интонация начинает резать мои уши. Пожалуйста, попытайся это исправить, не должны все предложения иметь одну и ту же интонацию нарастания-падения.
@MI123RUS6 ай бұрын
БУСТИ ― МОШЕННИЧЕСКИЙ САЙТ! Основная цель видео ― переманить на скам сайт. Давайте все будем жаловаться на него. Таких видео не должно быть на ютубе! Модераторы, если вы это читаете, то автор ― мошенник, его нужно забанить.
@AndreyMirMundus6 ай бұрын
тыб посмотрел озвучку на украинском в удивительный цифровой цирк
@LORD_ANALGEDON6 ай бұрын
Есть ещё туркменская озвучка )
@Mikasta0076 ай бұрын
Я не знаю было ли это на самом деле т.к. ощущение есть что это был сон, но помню смотрел Шрека в армянской озвучке и осла там звали Жорик.
@mmgfdyttool6 ай бұрын
ХААХХААХАХ
@формула-пика6 ай бұрын
Не сон, такой вариант озвучки лежит в интернете, на 9 минут ровно слышно жорика
@whoeverest_the_whateverest6 ай бұрын
Более 10 лет назад в каком-то из выпусков камеди клаба это мартиросян рассказывал, только он сказал что там самого шрека жориком звали
@Yaltus_Normalni6 ай бұрын
В украинской озвучке осёл сказал Шреку, что он зелёный как Халк
@A_Ivler6 ай бұрын
Вывод: армянская озвучка третья лучшая, после оригинала и русской с лучшим Шрека всех времён.
@OguzokShefaOchevidno6 ай бұрын
Не зря Тихон является Тихоном.Вот и в Иностранных дубляжах Тихон тихий и не многословный
@lajjji_j6 ай бұрын
Странно что ему вообще все фразы не вырезали
@SkrilleXGD-mh8mm6 ай бұрын
Многозвучный*
@SuperSlant6 ай бұрын
Тихон - это греческое имя, означающее "судьба" или "случай".
@С.Перейро6 ай бұрын
typhoon
@doreew6 ай бұрын
@@SuperSlant а нам европейские значения дороже родины
@Dazal3256 ай бұрын
Чувак, есть еще немецкий дубляж, и это просто разрыв) Когда Алëша в начале ростовчанам план рассказывает , чисто заседание бундестага😂😂
@arty58766 ай бұрын
Газпром требует собрать дань за газ
@avto_zaika6 ай бұрын
Да? Спасибо, посмотрю!
@ЛидаДыбаль3 ай бұрын
Не ростовчанами! Ростовчане это Ростов- на Дону,а Ростовцы( хотя до революции и ростовчане так назывались,потом поменяли название
@ЯрославШ-ж9м6 ай бұрын
Три Богатыря уже превратились в Форсаж
@rtqxh6 ай бұрын
Они уже обогнали
@targash93446 ай бұрын
Форсаж превратился в три богатыря
@Mihalchefik6 ай бұрын
@@targash9344 согл
@scharnhorst81086 ай бұрын
это форсаж превратился в тир богатыря)
@Sklayson6 ай бұрын
@@targash9344Они вместе идут вперёд
@stepandavydov6 ай бұрын
Хима все таки выучил все языки мира...
@A_Ivler6 ай бұрын
Жаль, что было бессмысленно учить мертвые языки.
@startea04126 ай бұрын
@@A_Ivlerтем временем люди, которые учили латинский: "А че в смысле?"
@A_Ivler6 ай бұрын
@@startea0412 +1 место, где это пригодится.
@teafox15236 ай бұрын
@@startea0412 медики латынь учат
@А.В.Н-ю5ъ6 ай бұрын
@@startea0412 lingua latina non penis canina (est)!
@DartLuke6 ай бұрын
Встречаются 3-и богатыря: Илья Муромец, Алеша Попович, Добрыня Никитич. Ну и знакомятся : - Я Илья Муромец. Муромец, потому что из села Мурома. - я Добрыня Никитич из села Никитича. - А я Алеша Попович, но откуда я-НЕСКАЖУ.
@СтаниславШукало6 ай бұрын
А я Алеша Попович. Издалека, короче))
@saylore82256 ай бұрын
@@СтаниславШукало Из села Попов или Попово, я полагаю
@Santia5a6 ай бұрын
@@saylore8225Илья Муромец из города Мурома Добрыня Никитич сын Никиты Алёша Попович сын попа.
@youare9946 ай бұрын
он из Пырятина похоронен в Киевской Лавре там церковников дохера живет по сей день и хмель как и тогда выращивают
@maksymnevdakha2 ай бұрын
@@DartLuke Добрыня тоже должен был умолчать...
@venti_archon6 ай бұрын
Уфф, если б Юлий в нашей Карачаевской библиотеке работал, вряд ли он бы этим хвастался😂
@FSB-52-y3f6 ай бұрын
@@osss923ким?
@osss9236 ай бұрын
@@FSB-52-y3f сиз)
@spiritualpoetry6 ай бұрын
Вы рассуждаете прям как Юрий Цезарь
@TVICIS6 ай бұрын
'Юлий'цезарь а не 'юрий' цезарь
@НатальяЛаптева-ф8з3 ай бұрын
Он хвастался грамотностью
@annyx14666 ай бұрын
Голос рассказщика не может быть женским, тк там намекается, что этот рассказщик - летописец, то есть священнослужитель, то есть определенно мужчина, тк в ту эпоху по-другому быть не могло
@VASHKB6 ай бұрын
так рассказчик - это Моисей)
@MuTqi.6 ай бұрын
@@VASHKB Ты шо? Моисей - это пророк, ведущий персонажей по локациям!
@ivanterpomo36986 ай бұрын
*монах (т.е. не всегда священнослужитель, но я, действительно, не слышал о летописцах-женщинах)
@progr61716 ай бұрын
@@ivanterpomo3698, Алёнушка, жена Ильи Муромца, женщина летописец:)
@ivanterpomo36986 ай бұрын
@@progr6171, кстати, да =)
@ElyorKhasanov6 ай бұрын
Кстати про узбекский дубляж: у нас некоторых мультов даже не переводят, а супер мега гипер адаптируют. Например Шрека дублировали вот так: замок Фионы - психушка рядом с конечной остановки трамвая №5; Имя Фионы - Одина; Принц Чаминг - Психиатр; Фея Крестная - гадалка Фатима; Король Гарольд - бизнесмен Хайрулла итд 😅🤣
@MrsMadCookie6 ай бұрын
омг у вас видимо свой Гоблин есть))
@bastetolesya78536 ай бұрын
опаньки, хотелось бы поглядеть и понять)
@Super-Goku19994 ай бұрын
Одно из причин, почему не смотрю фильмы с узбекским дубляжом!
@geekuz92133 ай бұрын
Так это гоблинская озвучка
@mrdllo17315 күн бұрын
bu goblinda haziltakam qilishgan
@hummakawula6 ай бұрын
Карачаево-Балкарский дубляж больше шуточный. Таких много делали в своё время. У меня даже несколько двд с ними осталось. Шрек 2 к примеру вообще в отрыв ушёл
@ФилиппФилиппычО26 ай бұрын
Согласен
@РафисНуртдин6 ай бұрын
Они знают русский, но и на своем языке тоже хотят посмотреть, я вот хотел бы на татарском глянуть, но перевода такого нет а жаль...
@Dambldor16 ай бұрын
Сезон Охоты хороший
@Alekc_Tim6 ай бұрын
@@РафисНуртдин А что татары не понимают карачаевский?
@skred_r6 ай бұрын
@@Alekc_Tim А что поляки не понимают русский?
@Pestis_exe6 ай бұрын
Не представляю, что такого можно было зацензурировать, чтобы не выкладывать полное видео здесь, для всех.
@andrewgel49486 ай бұрын
Политоту?))
@thewind71136 ай бұрын
Скорее просто, чтобы народ привлечь на свои бусти и патреон, дабы денег заработать больше. Бизнес порешал
@Pestis_exe6 ай бұрын
@@thewind7113 Ну да. Мой коммент в упрёк автору)
@Bluedion6 ай бұрын
@@thewind7113 То есть ему мало было впихнуть рекламу хонкая. Нужно было ещё и выложить на ютуб обрубок и забайтить подписаться на бусти!
@АлексейСвиридов-й1в6 ай бұрын
@@thewind7113причем сразу после рекламы своего бусти, вставляет рекламу игры👍🏻
@hdjj-zv5tn6 ай бұрын
У меня была версия Алеши Поповича с озвучкой от каких-то юго-осетинских любителей. Там вообще все названия, а порой и языки меняли. Например: Алеша стал Русланом. Ростов стал Цхинвалом. Тихон стал просто "Дядей". Киев стал Владикавказом. Тугары стали... грузинами. И все их реплики озвучили на грузинском. Цыгане стали дигорцами и говорили на... русском. Им оставили оригинальную озвучку. Но мое самое любимое - Святогор стал... Путиным.
@LISMETROSHNIK932 ай бұрын
Ну осетинцы,ну шутнички😂
@RostShevАй бұрын
В Украине тугар бы называли русскими
@ЛесяМаришка6 ай бұрын
Я считаю, что если переводят на другие языки - значит Богатыри пользуются популярностью) Мы и сами с удовольствием с детьми в окко постоянно возвращаемся к этой классической серии. И вот не перестает нравится. Классная, самобытная, веселая история о приключениях наших героев. И я рада, что она популярна и за рубежом
@IsisReddic6 ай бұрын
Полностью согласна) Эти мультики наш повод для гордости. Абсолютно все доставляют удовольствия и веселят)
@ЛесяМаришка6 ай бұрын
@@IsisReddic вот-вот. И это главное, что мультики нравятся нам. Не знаю, как они могут не нравится
@ignat_channel6 ай бұрын
Не сказал бы, что прям пользуются популярностью. Как минимум, потому что нет дубляжей на основные международные языки. В первую очередь нет английского дубляжа, а он самый главный язык в мире. Здесь представлены либо языки, которые по звучанию приближены к русскому и им переводить легче, либо нелегальные дубляжи (как минимум персидский и кабардинский явно нелегальные). Да и самих дубляжей 7. Если сравнивать с той же Снежной Королевой от Визарт или Смешариками, то у них в разы больше дубляжей, следовательно они больше пользуются спросом. Даже у того же Лунтика, которого делает та же Мельница, дубляжей больше и есть английский.
@LuckyPhox-j4i6 ай бұрын
Сидела в дискорде и пересматривала со знакомым поляком и англичанином, кринжевали весь мультфильм. Зато смешарики зашли всем :3
@AlexanderGusev-p6x6 ай бұрын
Вот Маша и медведь реально пользуется популярностью
@Darthfermer006 ай бұрын
Реально не знал, что его на другие языки переводили. Фиксики, Смешарики, Барбоскины, но вот Богатыри. Кстати, тот кто озвучивал Юлия, он мог также справиться с Марти не хуже Кучеры. Это был бы его второй голос (вдруг сериал снимут про Мадагаскар (приквел or сиквел), а Кучера откажется). Кого-кого, а русского Юлия мало кто переплюнит (если). На нем весь фильм держится. Он фактически крадет сцену у других героев
@ricksanchez50706 ай бұрын
Да и марти тоже так то вряд ли,ру дубляж мадагаскара лучше оригинала
@Darthfermer006 ай бұрын
@@ricksanchez5070 Это к тому, что если бы Марти озвучивал бы и этот актер, то также хорошо вышло бы
@АндрійВозний-ь4я6 ай бұрын
Я слышал что квадриквел будет 25-го Июня 2025-го. Может дубляж не соберут.
@Darthfermer006 ай бұрын
@@АндрійВозний-ь4я Ваще, Мадагаскар хорошо финишировал на 3-й части
@КириллТихонов-ю2у6 ай бұрын
Его ещё на немецком озвучивали, видел где то в вк
@elderlyvisor6 ай бұрын
9:25 так это крик не рассказчика, а писаря, который это всё записывает. Писарем как раз является Юлий, можно увидеть как бумага сминается копытами. В русской озвучке голос можно принять за кого-то, кто диктует текст или за внутренний голос, вприцнипе можно принять, что внутренний голос у Юлия может быть женским
@wintmel6 ай бұрын
Писарь - Моисей. В конце мульта он
@Сырок-кот6 ай бұрын
@@wintmel у меня такая фамилия
@bakt_tv6 ай бұрын
Следующее видео как английский дубляж уничтожил остров сокровищ
@Darthfermer006 ай бұрын
И не только англ. Немцы, латиносы и иные народы тоже
@ВлавирКонеко6 ай бұрын
и убрал напрочь все видеоклипы
@VovkXD6 ай бұрын
@@ВлавирКонеко Это к лучшему
@ПавелОдинцов-д8б6 ай бұрын
Оооооооо, не напоминай даже об этом
@ozimandiasaturncybertyan43186 ай бұрын
Ого, не интересовался, теперь даже любопытно
@strong17326 ай бұрын
Китайская версия на традиционных иероглифах кстати, скорее всего для Тайваня, либо Гонконг или Макао
@sm0ke2866 ай бұрын
ты просто в 90е не слышал наши гундосые переводы голливудских фильмов, там даже сюжет меняли по воле случая))))))))))))))))))
@Alastor_hot-dog6 ай бұрын
4:25 например в сцене где Алёша избивает бабкой мужиков 🗿🗿💀
@RUS_Cover6 ай бұрын
Да за мной весь Вышгород стоит! - звучит в 100500 раз страшнее))))
@Камушек-ф1к6 ай бұрын
Ага
@DarknessEl6 ай бұрын
ахаххаха вот именно!
@Kafedra_Shkafedry6 ай бұрын
Бред
@Вёртика-775.26 ай бұрын
Пасхалка?
@Gamulyator6 ай бұрын
Звучит по-селюковски.
@igorpestrikov74986 ай бұрын
Именно из-за таких переводов мне челы из Украины пытались доказать что Алёшка, Добрыня и Илья из Украины
@ncs2.0446 ай бұрын
Если ты о мультике, то нет. Я сам из Украины, тем не менее всегда смотрел все в русской озвучке. Кроме наших фильмов и мультиков, нравится так же и Фиксики в немецкой и украинской озвучке. Но если ты исторически, то ни Алёша, ни Добрыня, ни Илья не были вместе, говорят что это легенда, тем не менее есть инфа о том, что жили они в разный период времени.
@lyutyy246 ай бұрын
Ти дибіл, Добриня легендарний персонаж Київської Русі, а ваш Альоша Попович це висмоктаний з пальця персонаж. Добриня це історія України.
@gamemobile5646 ай бұрын
@@ncs2.044Просто некоторые недалекие люди любят говорить что русские нихрена не сделали и все воровали
@ncs2.0446 ай бұрын
@@gamemobile564 это может касаться многого, но как по мне не мультиков. Мне нравится студия мельница, по сей день смотрю Лунтика, Фиксиков, три богатыря один из самых любимых мультиков. В принципе и Смешарики туда же. Правда раньше действительно было лучше, по крайней мере Лунтик и Фиксики, раньше душу вкладывали, атмосферно, а сейчас это пресный мультик, который мне не интересен. Имею ввиду новое, старое с удовольствием смотрю. Три богатыря так же очень люблю. Ностальгия кака я то. Из союз мультфильмов много чего люблю, ну погоди, Простоквашино раньше тоже куда лучше, а потом как то смотрел и видел лишь рекламную интеграцию. Русские мультфильмы по большей части имбовые. именно по мультикам ностальгия.
@ElenaSmitt-j5q6 ай бұрын
Бебика проект по переписывании истории за счет США. Оплачивается так же за выкаповыние Чёрного моря😂😂😂
@flekij80196 ай бұрын
Первое превью: я из Варшавы Второе: я из Праги Лол
@marv1n_736 ай бұрын
Уже из Львова)
@saikouuuU6 ай бұрын
@@marv1n_73УНИЧТОЖИЛИ
@rememberneverdie7896 ай бұрын
@@marv1n_73 чего
@RavenMxL6 ай бұрын
и снова из Варшавы
@Штирлиц_102Ай бұрын
Из Кракова
@Алексей-д8м2ш6 ай бұрын
3:04 там блин даже слышно, что через дешёвую прогу удаления голоса прогнали. Вместо того, чтобы попросить офиц песню:)
@Мистер-Очки6 ай бұрын
ну может это не оф дубляж не знаю ?
@Алексей-д8м2ш6 ай бұрын
@@Мистер-Очки констатирую факт прост:) Даже если не офицальный, можно было попросить офиц песню. Они ж не настолько ленивые:)
@mikowwwe6 ай бұрын
как носитель украинского, хочу разъяснить момент на 8:36. в украинском "Алёша" вообще не существует, из-за чего и "Альошенко" сказать нельзя. т.е. в украинском языке почти всё держится на мягкости слов. "Олешенько" тоже сказать нельзя, из-за созвучности с "Олеженько", из-за чего это и заменили на "Алёша мой"
@МихаилГалаган-п6м6 ай бұрын
Звучит как-то странно. И я тоже носитель украинского. Но я об этом не знал. Всё же я отдаю предпочтение русскому. И да. Читая щас этот комент, я прям понял, насколько мне раньше было пофиг на такие нюансы.
@ЙйЙй-ы4б3 ай бұрын
Кто-то сочиняет
@alexnickolaevАй бұрын
А какая тогда правильная форма уменьшительная от имени Олексiй?
@mikowwweАй бұрын
@@alexnickolaev Олесь, Олесик, Лесик, Алекс, Алік. Вікіпедія може добавити інші варіанти, але Альоша та Льоша - це русифіковані варіанті, нав'язані радянською владою.
@RostShevАй бұрын
@@mikowwweну а теперь нам прозападная власть навязывает другие имена)
@venti_archon6 ай бұрын
Карачаево-балкарский - чаще всего перевод по приколу для взрослых, и чтобы дети язык учили, потому что для всех уже русский вторым родным стал. Так что, у нас любят и песни заменить, и имена, и словечек добавить) Одноклассники как-то включили Сезон Охоты в карачаевском дубляже, так там герои ехали в машине под «Орайда» на всей громкости, было забавно))
@ФилиппФилиппычО26 ай бұрын
Смотрел Кунг-фу Панда на карачаево-балкарском. Хорошо перевели, с юмором. Назывался в переводе Аю-Пелеван ( Медведь-Борец/ Богатырь).
@Dambldor16 ай бұрын
Мулан на карачаевском посмотрите!
@ElenaSmitt-j5q6 ай бұрын
Молодцы. Отличные переводы❤
@ФилиппФилиппычО26 ай бұрын
@@Dambldor1 спасибо большое. Посмотрю
@Kolymchanka.Spornoe3 ай бұрын
Мы как-то по местному ТВ смотрели "Жил-был пёс" на адыгском языке. От ржача вздохнуть не могли! Ничего не поняли, но очень смешно было😅
@morgart65436 ай бұрын
Теперь можно кучу мемов сделать с этими дубляжами😅
@АндрейБ-ю3ч2л4 ай бұрын
10:14 Любаве в Украинском дубляже 22 года а не 16 лет как в оригинале 😄☺️🤭 ( ͡° ͜ʖ ͡°).
@Ittlety6 ай бұрын
9:15 Еще есть сюжетная несостыковка. В конце мультфильма мы видим что все это писал Моисей(осел),а он мальчик и очень много предположений было что это он и был,что этого его голос так сказать в голове. Тогда не состыковка,ведь он не девушка
@Anastasyya5 ай бұрын
Так и есть. Это его летопись
@lirichoshirakin44366 ай бұрын
Теперь я начинаю понимать, почему фильмы в ориге надо смотреть...
@asphodelus0lilirh6 ай бұрын
и кто пытается хотя бы анимацию смотреть с субами?
@hope77546 ай бұрын
@@asphodelus0lilirh много кто, на самом деле аниме и мультсериалы смотрят с сабами, сериалы всякие, дорамы там
@Blackhole-yv4xc6 ай бұрын
Не всегда. Вообще не всегда.например Шрек,если смотреть в оригинале: Нет того самого голоса озвучки из России (который самы американцы призвали лучшим) Нет таких смешных слов и юмора А на русском это все есть,даже американцы говорили что Русская озвучка-лучше оригинале за что она потом получила Оскар
@Darthfermer006 ай бұрын
@@Blackhole-yv4xc Шрек в ориге куда лучше. Это его наш тупой дубляж испортил со своим стерео голосом Джигурды. Его суть в том, что он и должен звучать нежно, как бы, смеясь в лицо стереотипам и тем, кто думает, что он грозное чудовище. И умоляю, Ради Бога. Не надо мне совать сюда утку о липовом признаний Дримворкс. Потому что его не было никогда. Лучший Шрек это Майерс, а не этот Джигурда не...деланный
@Darthfermer006 ай бұрын
@@Blackhole-yv4xc Это сказка-перевертыш. Где все вверх тормашками. Почему то никто не возражает насчет Кота (он испанец, а не француз, как должно быть) или Робин Гуда (Hood) (то, что он француз, а не британец). Принцессы в огров, разве, превращаются и владеют боевыми искусствами? Фея и принц: злодеи, а король и вовсе бывшая жаба. Так и здесь огр не огр. Морально-психологически Шрек - человек. Можно было дабу пойти еще дальше. Исправить Кота, сделав его французом, а фею с принципами добрыми героями. Удалить сцены с трансформацией Фионы в огра и её бой с командой Робина. Удлинить Фаркуада для пущей убедит-ти. Вырезать сцены короля, где он в виде жабы и т. д.. В сфере дубляже же самые умные находятся (раз правят ориг, не зная его контекста)
@sss-gz4go6 ай бұрын
Я же не 1 заметил что. Алёша встал в переди деда, а потом назад вернулся 1:57
@elshaddai28046 ай бұрын
Есть на немецком. Aljoscha, der ruhmreiche Recke. Плохо искал Самое смешное, под таким названием он выложен на ютуб ещё в 2015 году. Перевод довольно качественный и скорее всего самый лучший изо всех перечисленных в видео.
@ZickJohnson6 ай бұрын
Как по мне на 4:52 реально угарный этот арабский крузак)
@EveryoneHaveSome6 ай бұрын
9:45 я одна слышу На дерьме сидеть
@МихаилГалаган-п6м6 ай бұрын
Первый раз переслушал, показалось что да. Но переслушав несколько раз понимаешь что нет.
@ГеннадийБлагородный3 ай бұрын
Да, очень похоже..
@АнтонВалькин6 ай бұрын
Алёша Попович больше Не Алёша
@6660wu6 ай бұрын
И больше не Попович
@Yaltus_Normalni6 ай бұрын
Алёша Впопович (извините)
@awenn20156 ай бұрын
Он Олекша
@RetroVinyll6 ай бұрын
ЭТО ВАМ НЕ АЛЁША!
@Anastasyya5 ай бұрын
Он теперь Олег 💪
@_dendi_7816 ай бұрын
Карачаево-Балкарский иностранный?) скорее всего местные по приколу сделали , как в осетинском Шреке 🤣🤣
@HIMA6 ай бұрын
Не иностранный, но решил этим пренебречь ради хорошего названия ролика
@jolly67636 ай бұрын
ну а ты его поймешь если ты считаешь его не иностранным ? или любой другой россиянин ?
@nt73526 ай бұрын
@@jolly6763 Ну, думаю, россияне из Карачаево-Черкесии хорошо понимают свой язык.
@ya__na6 ай бұрын
@@jolly6763 у нас тогда пол страны разговаривают на иностранном. Мелких местных языков огромное количество почти в каждом регионе.
@Darthfermer006 ай бұрын
@@HIMAА ты все эти языки хоть чуть-чуть знаешь, интересно (ну, кроме украинского)? И кстати, а как насчет англ даба? Так полагаю, его нет. Mkay. Лучше, кнш, разбирать те языки, на которых сам говоришь (испанский, немецкий...)
@Нейротруп6 ай бұрын
Мне приснился большой электрический ежик-бобер, а потом он сказал "бобер курва"
@startea04126 ай бұрын
Робозаяц 2.0 (из "Ну, погоди!")
@ozimandiasaturncybertyan43186 ай бұрын
Я пердоле?
@Pierce..6 ай бұрын
Знаю что у фильма "Чёрная молния" есть польский перевод. Когда-то был в Польше на заработках и увидел по ТВ этот фильм, вроде с двухгодосым переводом, который поверх оригинальной озвучки наложили
@SlaydGames6 ай бұрын
бля, меня так мурыжит их эта закадровая озвучка, вроде хочется посмотреть что бы язык подтянуть но невозможно выдержать эту монотонную читку дольше 10 минут
@nikolaos95676 ай бұрын
У этого фильма вроде есть ещё испанский и английский дубляж, но там фильм чуть урезан
@rus09866 ай бұрын
Я смотрел в Карачаево Балкарском дубляже " кавказскую пленницу" и там было ощущение будто актеры сами дублировали, а тут выбран просто вариант Карачаево-Балкарского "гоблина", к примеру Фиона из Шрека в его переводе была Фатимой, чисто для прикола
@артёмкульков-й5ь6 ай бұрын
Да все озвучки угарные 😂
@Ax0I0tle6 ай бұрын
менять названия городов при дубляже - полный сюр
@FelixX1386 ай бұрын
Да кринж
@ねことき5 ай бұрын
Это элемент пропаганды, у нас в Украине за упоминание всего русского можно получить криминальное наказание сроком на 5 лет; вот они и выкручиваются как могут,чтобы на ТВ продолжать транслировать легендарный продукт.
@user-spin-spin4 ай бұрын
@@ねことき И ты не поддерживаешь все это? Что у вас стране тебя не смущает?
@ねことき4 ай бұрын
@@user-spin-spin приедешь в Украину и поймёшь, правда живым из Украины выезжают только избранные и те кому повезло покинуть страну ; у нас так-то сейчас в Украине ситуация похлеще 90х, законы для элит неписаны, людей воруют по среди белого дня, предприятия рекетят, и многое другое
@ねことき4 ай бұрын
@@user-spin-spin я противник того то творится с Украиной последние 10 лет
@solovey17756 ай бұрын
Не, у нас нельзя сказать Альошенько, точнее в теории можно, но никогда не употреблялось. А использовалось как раз Алеша мой. Спасибо за видео и за объективное мнение, а не просто ненависть, в наше время это редко. Респект и удачи тебе
@pilarp66396 ай бұрын
В таких видео, где много разных языков, надо быть политически-нейтральным. Было интересно узнать адаптацию разных языков без всяких упрёков.
@Nimby6956 ай бұрын
так не привычно слышать химу с новым микрофоном))
@ussem6 ай бұрын
Ждём дубляж по мультсериалу Аватару Аангу
@omgywl6 ай бұрын
Реально.
@JackInTheBox02946 ай бұрын
Зачем, если и так есть?
@ussem6 ай бұрын
@@JackInTheBox0294ляпы дубляжа
@EllAntares6 ай бұрын
Ну да, его искорежили так, что некоторые (вроде мое сотрудника) поняли его наоборот. Типа, главный гад сериала - это Аанг
@JackInTheBox02946 ай бұрын
@@EllAntares гад?реально так подумали?😂
@vergil79486 ай бұрын
4:37 хентай с бабкой какой-то
@snake73316 ай бұрын
2:32 😂😂😂😂
@nrwyg6 ай бұрын
Любой дубляж никогда не будет лучше оригинала. Поэтому лучше всегда на оригинале, как русское на русском, так и америанское на английском
@Darthfermer006 ай бұрын
За искл тех случаев, когда фильм проваливается на родине, но имеет успех заграницей. Задача даба не быть лучше орига, а быть посредником меж инозрителем и ориг продуктом. Если дубляж переплювывает ориг значит сам фильм/мульт сделан хренова, что его какая-то копия уделывает. Актеры в приквелах ЗВ играли из вон рук плохо. Поэтому заслуги даба особо нет
@Darthfermer006 ай бұрын
Если брать в пример норм продукты, то согл
@ricksanchez50706 ай бұрын
Ну мадагаскар в ру дубляже явно переплюнул оригинал,редко,но метко как говорится
@Darthfermer006 ай бұрын
@@ricksanchez5070 Ну, Мадагаскар в США провалился. Знаю, громко сказано. Он не то, что прям уж провалился. Его прост не приняли должным образом. Да, и Джулиан, Мото-Мото и цирковые на англ круче будут
@VovkXD6 ай бұрын
@@Darthfermer00 провалился это когда не собрал кассу, при бюджете в 75млн долларов в США он собрал 193млн долларов это 37% всех сборов по миру ...
@Efrem-wn5tk6 ай бұрын
#2:02 ооооооооо😂😂
@user-humormaker6 ай бұрын
Ну наконец-то! Давно ролики не выходили
@Niko_Devroom6 ай бұрын
11:42 Это саундтрек из второго Ледникового периода))) Как они на авторские не попали вопрос
@marv1n_736 ай бұрын
Иран - страна нелегального дубляжа, их тысяча если не миллионы. Вы о чём?
@BestovGM6 ай бұрын
Там отрывок менее чем на 5 секунд, ап и пахнуть не может
@VeabatrO6 ай бұрын
Я из Карачаевска и да , наши актёры дубляжа очень любят что то своё вставить вместо оригинального текста , сколько смотрел фильмов и мультфильмов на нашем переводе , везде добавляют что то из нашего
@ego_list6 ай бұрын
Украинского или чего?
@yeonmizepeto6 ай бұрын
@@ego_listнет балкарский
@yeonmizepeto6 ай бұрын
@@ego_listбалкарский
@ego_list6 ай бұрын
Спасибо
@заядлыйчитатель6 ай бұрын
Ну так это нарочно сделано, чтобы смешнее было) Я например угарала жоска с Сезона Охоты 😁 Если бы они дословно перевели, было бы не так ржачно
@Zerno228snes6 ай бұрын
Не ожидал, что фановый дубляж Алёши на карачаево-балкарский язык попадёт в реки
@loontick64056 ай бұрын
11:51 Добро пожаловать в бойцовский клуб
@КонстантинБ-о5с6 ай бұрын
Это тоже самое, как например в мультике "Том и Джери" для России заменили бы песню дяди Пекоса на калинку-малинку! Хрень полная!
@MCior126 ай бұрын
Именно поэтому я даже рад, что с самого детства видел «Тома и Джерри» только в неофициальных одноголосых закадровых озвучках: все тонкости и приколы оригинала никуда не девались.
@ARIKA_NEST6 ай бұрын
@@MCior12аналогично
@АндрейФедорчук-н7х6 ай бұрын
@@MCior12 да там никто не разговаривает почти
@MCior126 ай бұрын
@@АндрейФедорчук-н7х сами Том и Джерри да, а вот остальные персонажи вполне себе нередко говорят, и в их речи много чего такого примечательного, что может запросто потеряться в посредственном дубляже с отсебятиной.
@FuTe_shutoff6 ай бұрын
1 превью: Я из Ростова! Я из Варшавы! 2 превью: я из Ростова! Я из Львова! Да тупо писатьь такой коммент. Ну ладно
@ergos_20686 ай бұрын
Голос Алёши в литовской озвучке звучит как голос древнего руса
Вот я смотрю фильм, и он мне показывает оригинальные названия, никто под меня ничего не локализует, не меняет нюёрк на новосибирск, и это абсолютно нормально и адекватно. Изменяют, как правило, только настолько локальные вещи, которые зритель прям не поймёт, вроде, пословиц, шуток, игр слов и так далее. Но здесь же, но здесь помоему совсем не та ситуация....
@aleksandrzh92756 ай бұрын
вот вам и наглядный пример как переписывают историю под себя, так не только в мультиках. История, новости и тд.
@Художник862 ай бұрын
Легенды из Санкт-Петербурга , которые создали богатырей и Машу и медведя .
@wilxpi5 ай бұрын
Хочу сказать, что карачаево-балкарская озвучка сделана чисто для смеха, скорее шуточный, чем серьезный дубляж🫶🏻 И адаптирован он чисто под карачаевцев, чтоб знакомо было
@shokarish_dandys_world5 ай бұрын
Карачаево? Может кабардинская?
@wilxpi5 ай бұрын
@@shokarish_dandys_world Нет, на видео была карачаево-балкарская озвучка
@W0rld_kinomania5 ай бұрын
@@shokarish_dandys_worldЧто?Причем тут Кабардинцы?
@federror56586 ай бұрын
Почему все резко вспомнили про 3 богатырей?
@CountryBallsarts2010year6 ай бұрын
Захотелось
@Human_15_154 ай бұрын
Ну и сейчас мультики про них выходят, и как по мне очень даже хорошие)
@babniknumberone6 ай бұрын
Отмечаюсь как один из тех людей, которые знают, что Алёшка справа изначально был из Варшавы 👌
@Corvoattano-pu4hz6 ай бұрын
Подтверждаю вчера на превью он был из Варшавы
@Gungrave276 ай бұрын
Спасибо за проделанную работу, было очень интересно 👍
@Stasi_Kitsune6 ай бұрын
У Химы уже столько подписчиков. А с видео молодец, хорошо постарался
@themisha4226 ай бұрын
5:55 мне одному послышалось что Тихон сказал: шё ты ржёшь Юлий?
@Fan_maps-c4z6 ай бұрын
6:21 конец рекламы
@BestovGM6 ай бұрын
Спс
@Achmd6 ай бұрын
про Алёшу самый смешной фильм. "ну, или ослабнут.." (с)
@ИванКугот-е6в6 ай бұрын
Оригинал лучше всего. И в каком детстве мы его смотрели? Мне 40, в моем детстве я смотрел Малыш и Карлсон, Простоквашино, Ну погоди!
@Дорис-ч8з5 ай бұрын
7:22 здесь так красиво играет флейта
@dexred92866 ай бұрын
2:44 АААААААААХАХАХАХАХАХАХА Я ЧУТЬ НЕ СДОХ ОТ СМЕХА🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@prosto_aisha54656 ай бұрын
ВХАХХАХААЭАЭ СИЖУ Я ТАКАЯ ЛИСТАЮ ВИДЕО ВИЖУ ЭТО ВИЖЕО, ДУМАЮ А ПОЧЕМУ БЫ НЕ ПОСМОТРЕТЬ А ТУТ МОЙ РОДНОЙ КАРАЧАЕВСКИЙ ЯЗЫК Если не ошибаюсь в данном видео озвучивание было от Сарын Студио(вроде) Это студия которая создаёт шуточные озвучки, так что ничего серьезного там нету, это чисто прикол на приколе, В общем, там есть скрытые шутки для Карачаевцев Так же у Сарын Студио есть шуточные озвучки Шрека, Ледникового Периода, и про ту рыбку похожего на Уилл Смита
@MATTHEWXDLOL4 ай бұрын
А я вот помню Латышскую озвучку, котороая транслировалась где-то в 2012 году на TV3 LV или на LTV7 вроде) И там также изменений вроде было больше чем я помню, но не уверен в себе, например как в Карачаевско-Балкарском поставили песню про Лиго и ещё в начале изменили город "Uz labo pīlsetu Rīga" ёще вместо слов "Кулачный Бой" диктор сказал "Boksa skola". Но после 11 лет я нигде не могу найти эту озвучку. Кстати, забыл написать, в сцене где Юлий теряет шкуру, он говорит, "Да за мной вся Лиепая стоит!" Только на Латышском.
@DopioTheCat6 ай бұрын
7:36 она как будто не плюнула а укусила воздух
@Огурец_олег6 ай бұрын
Русская озвучка:Я из Ростов Украинская:Я из Львова Немецкая:Я из Варшавы
@oleksandr84826 ай бұрын
Ахахх)
@Hello_kitty5716 ай бұрын
*Польская
@CountryBallsarts2010year6 ай бұрын
Старые времена наступили
@stokovor145 ай бұрын
Варшава это Польша, а Берлин это Германия
@ИльяТеленков-е6н4 ай бұрын
В немецкой все правильно говорят
@МаксМаксимкин-й1оАй бұрын
Оригинал 🇷🇺 Олег Куликович - Алёша Анатолий Петров - Тихон Лика Медведева - Любава Михаил Черняк - голос Дмитрий Высоцкий - Юлий Наталья Данилова - Бабка Иван Краско - Поп Константин Бронзит - Тугарин
@mstrfoogo6 ай бұрын
7:07 Ооойййй~~~🥵
@Spamtonchik_NEO_Spamtonchik6 ай бұрын
Села на тонкий пенёк
@Belui126 ай бұрын
Киберпанк Тугарин
@DementraLD4 ай бұрын
1:25 с этого удивилась. Обычно глобальные языуи берут. Чисто за это лайк поставлю. Не ожидала услышать про карачаево-балкарский язык.
@Ельгатик6 ай бұрын
12:54 АЯЙЯЙЙЯЯЙЯЙ 😱
@Пильмень-б2в6 ай бұрын
2:19 а мне одному кажется что Юлия озвучивал дед (Симнадцать лайков вы что)
@vassago86276 ай бұрын
Я всю жизнь думал что в этом мульте имелся ввиду Ростовом-на-Дону, и не понимал каким боком здесь затесался Новгород, если он находится в тысячах километров на север...
@Deusvult-p4j2 ай бұрын
Я тоже
@КукеГан5 ай бұрын
Каждый язык может переводить по своим стандартам, и мне все переводы нравятся и спасибо что вообще перевери❤❤
@vip_lera99636 ай бұрын
Первое превью: Я из Варшавы. Второе: Я из Праги. Сейчас: Я из Львова. И нет я нечего против не имею, мне просто забавно как превью меняется)))
@жопа_мамонта566 ай бұрын
А я Прагу не застал(
@vip_lera99636 ай бұрын
@@жопа_мамонта56 ну че теперь поделать)
@Томас_Анджело3 ай бұрын
Видать он пошевелил по второму кругу. У меня было Из Варшавы
Я узбечка и скажу что мы хорошо делаем дубляжи фильмов, но не мультфильмов(
@МихаилГалаган-п6м6 ай бұрын
А чё так?
@Kim_Jong-in7775 ай бұрын
Я был в вашей стране, я к сожалению вашего языка не слышал, вы все говорите на русском...
@farzona_kpop5 ай бұрын
@@Kim_Jong-in777 а вы были на базаре? там на узбекском говорят. Молодежь говорит на русском, но не все. Скорее всего вы были там где много рускоязычных
@Kim_Jong-in7775 ай бұрын
@@farzona_kpop На базаре я не был, но в Узбекистане был, и скорее всего я был в районах где русскоязычные.
@Александр-х5т8в6 ай бұрын
9:49 Я только сейчас заметил что там на фоне мужика на кол сажают..
@lomlom77876 ай бұрын
Куя се, ты подметил. Лихо!
@WookieRookie6 ай бұрын
Тугарин в украинском дубляже звучит как Апокалипсис из Людей Икс: Чарльз! ЧАРЛЬЗ!!! ВЫХОДИ!!!
@ФирдавсСояев6 ай бұрын
Про персидский. Я когда в кишлак шол, там реально во всех фильмах (которые тогда были) были русские фразы. И знайте, я чувствовал счастье.
@Just_Marisha6 ай бұрын
Как носитель литовского языка впервые вижу что по Алёше есть дубляж с нашим языком. Но если уж и зашла тема то скажу так, голос ему плюс минус подходит, это только кажется что он мощный, но по настоящему это еще обычный голос
@WALKMANRUS-ii1cf6 ай бұрын
Сначала было на превью я из Ростова, я из Львова!
@Sulementos2 ай бұрын
Я как чел из карачаево черкесии хлчу сказать что песня юлием там в песне пелось про то что кто то красавчик
@SpecAnimator6 ай бұрын
6:45 он просто цикнул
@СвязьСвязь-е5ю6 ай бұрын
Меняет превью на регулярке. Через год будет Омэрыка Я из Сан Франциско