Everything wrong with Russian Dubbing of Shrek (2001)

  Рет қаралды 1,225,828

HIMA

HIMA

3 жыл бұрын

Моя группа ВК: public185097005​
Моя страница ВК: himatotsu
В этом видео мы поговорим о трудностях перевода первого Шрека. Пересмотрев недавно первого Шрека в оригинале, я начал воспринимать его иначе. Я сравнил английскую озвучку с нашим русским дубляжом и заметил множество больших и мелких деталей, которые заставляют расценивать эту историю по-разному в обеих версиях. Подобный ролик уже выходил на моём канале, но про вторую часть. Тогда я пренебрёг первым Шреком, так как посчитал, что в нём ничего такого нет. Но, как оказалось, всё совсем не так. Давайте начнём.

Пікірлер: 1 700
@user-iw1kx9je3f
@user-iw1kx9je3f 3 жыл бұрын
Самый большой косяк локализаторов в том, что Принца Чамингтона не перевели на имя - "Николай Басков"
@Wolk_Zaichev
@Wolk_Zaichev Жыл бұрын
Айнур Хаертдинов тогда уж надо было его самого на эту роль приглашать
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 Жыл бұрын
Это тот косяк, который не допустили
@sergeevvaleryvitalievich
@sergeevvaleryvitalievich Жыл бұрын
Может Чармингтона? Ну чарм же вроде? Разве нет?
@wasdie284
@wasdie284 Жыл бұрын
@@sergeevvaleryvitalievich Читается как Чаминг
@sovashurik
@sovashurik Жыл бұрын
Басков 🐐!
@bebsik229
@bebsik229 3 жыл бұрын
Честно, я не могу представить Шрека не в озвучке Алексея Колгана. Ну реально в оригинале он говорит как обыкновенный англичанин. У нас же прям передается в голосе Шрека, насколько его все заебало и он просто хочет спокойно жить.
@HeeJabka
@HeeJabka 3 жыл бұрын
А ещё тот факт, что он, блен, огр
@YaMaTo999Vir
@YaMaTo999Vir 3 жыл бұрын
Я Шрек, и я просто хочу спокойной жизни!
@user-iy3xb1tn6g
@user-iy3xb1tn6g 3 жыл бұрын
Шрек - это Йошикаге Кира
@KabanchikKabanovskiy
@KabanchikKabanovskiy 3 жыл бұрын
Не совсем англичанин, больше карикатурный шотландец
@YaMaTo999Vir
@YaMaTo999Vir 3 жыл бұрын
@@user-iy3xb1tn6g Confirmed!
@hale_hale
@hale_hale 3 жыл бұрын
В детстве я думала, что Шрека постоянно называли то огром, то троллем, то великаном, потому что для людей, в сущности, все монстры на одно лицо. А Шрек, говоря о себе, просто повторял слова окружающих. (Ведь насколько я помню, он тоже называл себя не только "Огром".)
@mrbellium174
@mrbellium174 3 жыл бұрын
В а у. Вы открыли для меня мульт с новой стороны😲
@user-gv6nh6yr2b
@user-gv6nh6yr2b 3 жыл бұрын
А я смотрел в озвучке гоблина и так он всегда был Людоедом. Огром, тролем, великаном его ниразу не называли.
@mif_sovremennosty
@mif_sovremennosty 3 жыл бұрын
@@user-gv6nh6yr2b ну, кстати, это вписывается сюда же. Люди не различают, кто он там, им важно, что он людей жрать может(вроде как, другие огры так и делали, собственно), вот и называют его "людоедом", плюс это может быть намеренной попыткой его оскорбить, потому что в их мире с множеством видов существ называть кого-то по виду, думаю, куда корректнее, чем каким-то "прозвищем".
@cyxaruk_uvu
@cyxaruk_uvu 3 жыл бұрын
Я тоже так думала
@darkkaas8399
@darkkaas8399 3 жыл бұрын
Не, ну "великан" всё равно глупо) Ну какой он великан, тем более ещё по меркам сказочного мира?
@doomGRIMson
@doomGRIMson Жыл бұрын
Дримворкс сами подтвердили русский дубляж шрека самым лучшим им что голос что тембр что харизма и лишние звуки прям все понравилось
@gvozd3042
@gvozd3042 Жыл бұрын
А есть какие-нибудь доказательства? Потому что везде слышу это утверждение, но не помню чтобы Дримворкс упоминали об этом хоть где-то
@EgoNfD
@EgoNfD Жыл бұрын
@@gvozd3042 Каннский кинофестиваль 2004 года
@gvozd3042
@gvozd3042 Жыл бұрын
@@EgoNfD благодарю
@tonibrazo4717
@tonibrazo4717 Жыл бұрын
Автор этого видео тоже считает зрителей недалекими, все о чем он говорит типа плохо переведённое на русский с потерянным смыслом - слишком натянуто, я все это ещё в детстве понимал в том контексте, в котором хочет донести автор
@HARRYMASONNmusic
@HARRYMASONNmusic Жыл бұрын
@@gvozd3042 Это объективно чекай матчасть. Что бы школьник тут не кукарекал, от правды не денешься
@alisherkaiyrbek4687
@alisherkaiyrbek4687 3 жыл бұрын
Мне одному, сейчас и в детстве был понятен диалог между Шреком и Фионой о монстре ? они оба говорили про себя , как Хима мог этого не понять
@cactud422
@cactud422 3 жыл бұрын
у него иногда бывает... не первый раз уже наблюдается, что он не может понять, будто придирается
@rectobit
@rectobit 3 жыл бұрын
Автору одному был непонятен диалог, если быть точнее.
@shaldoraisuramarskiy1966
@shaldoraisuramarskiy1966 3 жыл бұрын
@@cactud422 видимо просто не хватало придирок
@user-fg1ph9dm3u
@user-fg1ph9dm3u 3 жыл бұрын
Как же я согласна с вами. Даже 4-5 летняя тупая я поняла это. Это довольно странно что автор не понял этого.
@azazelbka613
@azazelbka613 3 жыл бұрын
@@cactud422 так и есть. Просто он же смотрит ОРИГИНАЛ. Надо это подчеркнуть, поэтому половина подобных видео высосана из пальца
@user-ic2nl4ys3d
@user-ic2nl4ys3d 3 жыл бұрын
Настолько шикарно подобраны голоса что было пофиг на ляпы
@limonohvatplay2929
@limonohvatplay2929 3 жыл бұрын
реально
@user-ic2nl4ys3d
@user-ic2nl4ys3d 3 жыл бұрын
@Green Werewolf Смысл первого Шрека не потерялся от дубляжа. И в нем нет никаких матюков.
@TekilaSanset
@TekilaSanset 3 жыл бұрын
@Green Werewolf Я тебя не понимаю, мне сложно ваши буквы читать.
@user-ic2nl4ys3d
@user-ic2nl4ys3d 3 жыл бұрын
@Green Werewolf Почти в каждой озвучке иногда неправильный перевод.
@TekilaSanset
@TekilaSanset 3 жыл бұрын
@Green Werewolf Во, вот это я понял.
@user-vc5ty1hz4d
@user-vc5ty1hz4d 3 жыл бұрын
Хз, в моменте, когда происходит диалог о "зелёном чудовище" вопрос Фионы "тебя это волнует?" прекрасно даёт понять, что она имеет в виду внешнюю оболочку. По крайней мере, мне в 5 лет это было понятно, суть передали нормально, так что странная придирка
@yun0201
@yun0201 2 жыл бұрын
Может быть, но скорее всего мы в детстве сразу понимали о чем подумал Шрек в тот вечер услышав диалог Фионы и Осла, а дальше уже сами догадались. Теперь увидев оригинал и правда кажется, что с интонацией лажанули (по большей степени Фионы :С), но это только для нас уже повзрослевших детей
@Fropa
@Fropa 2 жыл бұрын
@@yun0201 тут только с интонацией немного лажанули, однако смысл перевода был, более чем понятно передан. Придирка автора
@tatysyacago2961
@tatysyacago2961 2 жыл бұрын
Согласна с вами. Из пальца высосал
@tsugumorihoney2288
@tsugumorihoney2288 2 жыл бұрын
я бы сказал в русском дубляже мультфильм сделали более детским
@tatysyacago2961
@tatysyacago2961 2 жыл бұрын
@@tsugumorihoney2288 и это же ге так и плохо.
@tigersport8636
@tigersport8636 3 жыл бұрын
Шрек с Ослом и в дубляже рофлили над маленьким ростом Фарквада
@user-vn4zu4ly4k
@user-vn4zu4ly4k 3 жыл бұрын
"Шрек хочет сказать, что у Фаркуада крошечный..."
@prosto_luna_2468
@prosto_luna_2468 3 жыл бұрын
Да, а ещё фраза Фионы под конец: "Вам ещё РАСТИ и РАСТИ до Лорда Фаркуада" мне ещё с детства была понятна
@mewwwwwwwww
@mewwwwwwwww 2 жыл бұрын
Они пошутили так еще до того, как увидели его, так что изначально рофл был над членами как обычно
@veronicaswann
@veronicaswann 2 жыл бұрын
Да и ещё шутка про его замок, когда Шрек приходит в Дюлок, видит замок и говорит: «Интересно, какие у него комплексы». Это он ещё не знал, что лорд коротышка, а уже троллил
@user-nt6nc3nj9d
@user-nt6nc3nj9d 2 жыл бұрын
"Люди его стати редки в природе", "про таких как он говорят, ладно скроен, да мелко сшит")))
@user-xu7zr8tp3h
@user-xu7zr8tp3h 3 жыл бұрын
Не знаю почему, но мне кажется, что голос Шрека в русском дубляже подходит намного больше, чем в оригинале.
@crystalkit5295
@crystalkit5295 3 жыл бұрын
речь не о самом актер озвучания, а о переводе и адаптации речи героя
@user-xu7zr8tp3h
@user-xu7zr8tp3h 3 жыл бұрын
@@crystalkit5295 я что то говорил об адаптации? Я и говорил о том, что звук(как звучит голос) мне нравится в дубляже
@leilaval9112
@leilaval9112 3 жыл бұрын
Наверное из-за того, что ты просто больше привык(-ла) к русскому дубляжу А может и нет, это просто предположение
@TekilaSanset
@TekilaSanset 3 жыл бұрын
@@leilaval9112 Как по мне в дубляже голос более подходящий на роль огра.
@leilaval9112
@leilaval9112 3 жыл бұрын
@@TekilaSanset ну, возможно, всё же ощутимая разница правда есть
@foxxis3511
@foxxis3511 3 жыл бұрын
а мне даже нравиться что Шрека называют то огром то великаном. Типо общество готово вешать свои ярлыки на кого угодно. Неплохо так подходит главному посылу
@HikuSan1
@HikuSan1 3 жыл бұрын
Да, учитывая то что и в жизни люди готовы вешать свои ярлыки на кого угодно. Это довольно интересное решение как по мне.
@Don_Gordon
@Don_Gordon 3 жыл бұрын
Да и какое то разнообразие появляется
@ashlynwolff
@ashlynwolff 3 жыл бұрын
великаном еще изначально
@rallfo_
@rallfo_ 3 жыл бұрын
Согласен
@Larsen992
@Larsen992 2 жыл бұрын
Либо скорее это можно объяснить так: люди безграмотные и не понимают разницы между ограми, троллями, великанами и т.д. Что опять таки идёт в плюс дубляжу, так как в жизни подобное тоже встречается.
@sano4ch
@sano4ch 2 жыл бұрын
А мне так нравится, что в русском дубляже не сильно бросается в глаза породия на дисней. От этого он выглядит ещё более самобытным и уникальным
@loger3435
@loger3435 Жыл бұрын
Алексей Колган прекрасно озвучил и передал эмоции Шрека даже лучше чем в оригинале, за что ему отдельное спасибо
@pech4095
@pech4095 3 жыл бұрын
Тем не менее, русская озвучка самого Шрека признана лучшей.
@DegroDanny
@DegroDanny 3 жыл бұрын
Я хотел это сказать))
@user-kq1gg2fe5m
@user-kq1gg2fe5m 3 жыл бұрын
Кем?
@hankerfar4802
@hankerfar4802 3 жыл бұрын
@@user-kq1gg2fe5m народом
@cipollinovp
@cipollinovp 3 жыл бұрын
Это из-за невероятно подходящих персонажам голосов, а не сути того, что они говорят.
@user-wv3bu6dm6v
@user-wv3bu6dm6v 3 жыл бұрын
@@user-kq1gg2fe5m самими создателями этого мультфильма посмотри все плюсы Шрека от далбека он сам это в видео как один плюс привёл
@faceanimation1973
@faceanimation1973 3 жыл бұрын
Ты забыл про момент где фаркуад говорит "он от бабушки ушёл, он от дедушки ушёл, А ОТ МЕНЯ НЕ УЙДЁШЬ"
@faceanimation1973
@faceanimation1973 3 жыл бұрын
@@legushka8696 но в кунг-фу паньде он говорил про плюсы
@tarelochka_borscha
@tarelochka_borscha 3 жыл бұрын
1:15 ДА, ДА И ЕЩЕ РАЗ ДА! Недавно на английском смотрели Шрека в оригинале, и, честно, я удивился, когда перед нами предстала не бойкая Фиона, а мечтательная и романтичная девушка. Честно, наша Фиона как персонаж и личность мне нравится больше, пусть она не та, как видели ее авторы
@user-oi6ko7th8c
@user-oi6ko7th8c 3 жыл бұрын
Мечтательная и романтическая девушка, которая в стиле Нео раскидала шайку Робин Гуда как щенят) А потом намекнула, что для нее это норм, жизнь такая. Чему удивляться, что адаптированный вариант кажется лучше.
@spb4455
@spb4455 2 жыл бұрын
Может вам кажется (как и автору) про мечтательность и романтичность. То что он перечислил - признак знати, а не романтичности и т.д. А что, средневековая принцесса должна говорить, как реднек из Техаса 2021? Есть такая штука, как воспитание и образование... некоторым стоит попробовать. И что бы корректнее(понятнее по смыслу) перевести Фиоону на русский, надо было в её речи добавлять такие слова как "сударь", "ваше благородие" или добавлять окончания "-с", типа "чего изволите-с?" и прочее прочее. Это этикет и ничего более, который соблюдали все из знати, вне зависимости от пола и чина.
@metalkefir591
@metalkefir591 2 жыл бұрын
@@spb4455 в русском все эти закосы выглядят как клоунада. Русский на самом деле очень развитый язык который сильно изменчив и в отличие от английского даже попытки говорить как говорили 50 лет назад выглядят как шутки и клоунское поведение
@metalkefir591
@metalkefir591 2 жыл бұрын
Авторы её так не видели. Вы видеоряд вообще помните? Принцесса выживальщик которая убивает птиц пением и раскидывает всех ногами. Она именно парадия на принцесс. И если в оригинале она звучит как описано это провал
@spb4455
@spb4455 2 жыл бұрын
@@metalkefir591 это вы воспринимаете это как клоунаду. Остальные воспринимают адекватно. Понятно, что если говорить, как граф 18 века в офисе или когда кладёшь асфальт, это будет вызывать усмешку. А когда это антураж сказки про ПРИНЦЕССУ, во временных рамках, всё органично.
@mewylens143
@mewylens143 3 жыл бұрын
Не знаю как тебе,но мне даже в детстве было абсолютно понятно о чем говорят фиона и Шрек,когда они говорили на утро. Странно даже как-то,что тебе это непонятно было
@merrym11
@merrym11 3 жыл бұрын
ага, та и все остальные шутки про рост. всё ясно всегда было
@endzor
@endzor 3 жыл бұрын
4:37 В русской озвучке шрек говорит: "ага поверил, ну и бредятина "
@Senych13
@Senych13 2 жыл бұрын
+, у автора обрывается извилины, а не реплика) клоун на авторе
@user-sw5nc9pm9f
@user-sw5nc9pm9f 2 жыл бұрын
@@Senych13 ахах)
@zamazka2121
@zamazka2121 3 жыл бұрын
"я заплатил за весь афтер эффектс, я буду использовать весь афтер эффектс"
@user-oe6bn7kw8p
@user-oe6bn7kw8p Жыл бұрын
Кримисоеп1
@user-oe6bn7kw8p
@user-oe6bn7kw8p Жыл бұрын
Розділ і щоб щот💋☺️😋😋😀🎈👎11
@MaximZv
@MaximZv 2 жыл бұрын
11:50 даже я смог понять в 10 лет что каждый из них воспринимает это на свой Счёт. Хорошая озвучка, понятная русскому человеку
@user-yv7rv2jv4f
@user-yv7rv2jv4f 2 жыл бұрын
7:11 так Шрек и в дубляже удивляется, что Осёл с ним говорит. "Ты говоришь... со мной?" Его как раз и удивило, что кто то с ним нормально заговорил, а не в панике убежал. 8:55 какое слово?? Лырл??? Может литл? И где сравнение с нашим переводом? 11:50 всё там было понятно, Шрек застал их разговор в самом конце и получилось будто Фиона говорила о нём. А потом когда она спрашивает "Ты всё слышал?" "Каждое слово" - отвечает Шрек. Она поняла, что он знает её секрет и говорит, разве тебя это волнует? (т.е. её внешний вид). А Шрек обижается, что Фиона удивилась, что ему обидно что она считает его монстром.
@Art-po4br
@Art-po4br 3 жыл бұрын
Мне кажется, что Шрека называют по разному, так как люди в первую очередь пытаются оскорбить Шрека, ведь троллями и ограми часто называют уродов.
@anxwi6299
@anxwi6299 3 жыл бұрын
Ну... У него раса - огр. Великан и троль - другая раса.
@Art-po4br
@Art-po4br 3 жыл бұрын
@@anxwi6299 Ну и людей также ограми и троллями называют, подчёркивая внешность.
@notfound9816
@notfound9816 3 жыл бұрын
@@anxwi6299 я конечно извиняюсь, Скайрим для нордов все дела, Но понятие "раса" применяется только по отношению к людям, Так-то разновидность любого животного можно "рассой" называть
@Yuri-hg5rb
@Yuri-hg5rb 3 жыл бұрын
@@anxwi6299, вот именно. Люди готовы вешать на него ярлыки, даже не разобравшись. В этом и смысл.
@mif_sovremennosty
@mif_sovremennosty 3 жыл бұрын
И плюс, это может быть прямым оскорблением существа другого вида, поскольку в их обществе существуют разные расы, то, думаю, назвать кого-то по его виду куда корректнее, чем называть случайным словом, и это мягко говоря обидно, когда твой вид не могут назвать и зовут каким угодно ещё. Как если бы человека вечно называли гномом или эльфом, потому что "ну вы так похожи, ы, я вас не различаю, ыыы".
@ORANOID
@ORANOID 3 жыл бұрын
Хима освоил афтер эффектс. И показывает это 14 минут.
@ignat_afanasenko
@ignat_afanasenko 3 жыл бұрын
С языка снял
@tigra3594
@tigra3594 3 жыл бұрын
13 с половиной так то))
@user-zp2rv2vi2r
@user-zp2rv2vi2r 3 жыл бұрын
Лучше бы освоил произношения слов)
@rectobit
@rectobit 3 жыл бұрын
@@user-zp2rv2vi2r не всё сразу, сначала буковки на стеночке нарисовать, потом уже словари читать
@gegramagn4741
@gegramagn4741 3 жыл бұрын
@@tigra3594 13:31 вообще-то)))))
@vol_ld
@vol_ld 3 жыл бұрын
Не знаю. Я всегда понимал момент про Фиону и Шрека, когда они выясняли момент внешности
@user-oi6ko7th8c
@user-oi6ko7th8c 3 жыл бұрын
Потому что в мульте это был не выдернутый из контекста диалог. Шрек ночью собирался подкатить к Фионе и там обыгрывалась класическая сцена недопонимания.
@morok_xvii9482
@morok_xvii9482 2 жыл бұрын
Минусы то перечислил, а вот про то, насколько круче и гармоничнее сам Шрек звучит на русском - ни слова(
@user-gj1jl9mx8y
@user-gj1jl9mx8y 2 жыл бұрын
Так разговор идёт про ляпы в русском дубляже, а не про плюсы и минусы
@TatyanaStorm
@TatyanaStorm 18 күн бұрын
а мне наш дубляж не зашёл.
@MasterPlayChannel
@MasterPlayChannel 3 жыл бұрын
Так скакнул уровень монтажа в сравнении с прошлыми видосами. Браво)
@yamaxander
@yamaxander 3 жыл бұрын
Этот ноунейм с галочкой так всем пишет ахахахахах
@MasterPlayChannel
@MasterPlayChannel 3 жыл бұрын
@@yamaxander Первый раз это написал) Да и причём тут "ноунейм"?))) Меня не должны знать все и каждый, галочка не за всеизвестность даётся)
@arsenshulak4570
@arsenshulak4570 3 жыл бұрын
Ты почему видео о сидже больше не делаешь?
@aleksandrsilup6062
@aleksandrsilup6062 3 жыл бұрын
Всë норм просто похвалил чела
@nyastudio848
@nyastudio848 3 жыл бұрын
И снова здравствуйте!
@almas4663
@almas4663 3 жыл бұрын
Hima часто говорит, мол, переводчики считают нас за идиотов. Но большую часть из этих фраз я понял и без английского контекста будучи ребёнком, в отличий от него
@alexwolf7141
@alexwolf7141 3 жыл бұрын
Честно не понимаю почему HIMA так придрался к таким моментам(я говорю обо всех его видео), я когда смотрел сравнения озвучек ничего плохого в этом не увидел, а может даже и наоборот, по мне так были интересные идеи
@almas4663
@almas4663 3 жыл бұрын
@@alexwolf7141 До сих пор бомбит с "Почему во второй части Шрека осёл постоянно комментирует надписи, хотя в оригинале так не делал??" Потому что не все дети умеют читать по на другом языке в начале нулевых, а закадровым голосом озвучить надписи, как это делают в телевизионных мультсериалах - значит выбить зрителя из погружения, поэтому все надписи читает либо без умолку болтающий и любознательный осёл, либо выглянувший один раз посмотреть на билборд Шрек
@user-th9cb2ri9k
@user-th9cb2ri9k 2 жыл бұрын
Я тоже кое что заметил,он явно Шрека смотрел когда тот выходил уже по телевизору,и не застал когда мультик выходил на кассетах,на них как раз перевод совсем другой был
@user-th9cb2ri9k
@user-th9cb2ri9k 2 жыл бұрын
Я тоже кое что заметил,он явно Шрека смотрел когда тот выходил уже по телевизору,и не застал когда мультик выходил на кассетах,на них как раз перевод совсем другой был
@almas4663
@almas4663 2 жыл бұрын
@•T[A]P Me!! To Have [S]EX With Me Возможно ты смотрел(а) Шрека в неофициальном переводе в начале нулевых, а потом в дубляже
@annad1132
@annad1132 2 жыл бұрын
Насчёт "are you talking... To me? " Там обрезана фраза. В русской озвучке Шрек говорит: "Ты говоришь... Со мной? " Что и является переводом оригинальной фразы.
@merrym11
@merrym11 3 жыл бұрын
Не знаю, даже в детстве всегда понимала шутки и отлично всё донесено к зрителю. Но, ещё отметила, что на кассете был другой русский перевод без лишних звуков, и без перевода песен, можно было насладиться голосом Эдди :) В нэте не нашла его, но он был отличный
@user-gv6nh6yr2b
@user-gv6nh6yr2b 3 жыл бұрын
Это озвучка гоблина. По мне так она самая лучшая. Нету никаких лишних звуков. Нету всяких огров,троллей и великанов а лишь один людоед. Также все переведено без цензуры. И песни на англ, я прям тащусь с них.
@radelyadgarov3192
@radelyadgarov3192 3 жыл бұрын
@@user-gv6nh6yr2b ты то шутишь? Гоблин отвратительно озвучивает, у него абсолютно нет актерского мастерства, он просто пердит в микрофон.
@user-Dmitros1290
@user-Dmitros1290 2 жыл бұрын
@@user-gv6nh6yr2b насколько я знаю, Гоблин переводит В ЦЕЛЯХ ПАРОДИИ, а не оригинального посыла сюжета.
@user-wb1cq4mf9m
@user-wb1cq4mf9m 3 жыл бұрын
На русском актёры дубляжа намного лучше озвучили, я прям кайфую с этой озвучки)
@user-nc7ut1bl5j
@user-nc7ut1bl5j 3 жыл бұрын
Странно я не помню этого рыка у Шрека и озвучку поцелуя
@laraandreytseva2692
@laraandreytseva2692 3 жыл бұрын
я помню. И если рык не особо мешает, то озвучка поцелуя реально странно в сцене смотрится.
@cactud422
@cactud422 3 жыл бұрын
я тоже не помню. возможно, их убрали, либо недавно добавили
@qeasyq7919
@qeasyq7919 3 жыл бұрын
Я помню 2002 год у меня была кассета, особенно когда рычит, тоже казался мне фальшивым
@Ivan-mf3vw
@Ivan-mf3vw 3 жыл бұрын
@@laraandreytseva2692 придирка. Я этого даже не помнил.
@rockybones7693
@rockybones7693 3 жыл бұрын
У меня в памяти какая-то совсем другая озвучка первой части в детстве, а вторая часть и далее уже были с этими голосами как в видео
@staskholodilin5656
@staskholodilin5656 3 жыл бұрын
Очень субъективное восприятие озвучки получилось, потому что прослушивая русский дубляж после твоих претензий к чему либо, лично у меня вопросов подобных не возникало. У меня скорее вопросы появлялись: а к чему претензия? В дубляже почти все хорошо передано и локализовано на высоте. А дополнительные звуки, типа рыка - дело вкусовщины. Лично мне они нравятся, потому что добавляют живости и создают цельную звуковую картину, в отличие от оригинала. А говорить, что сделано "как для идиотов" - даже оскорбительно. В общем, видео сделано неплохо, но в целом - дизлайк, потому что мало объективности для видео с категоричным названием "ляпы дубляжа".
@moonlightbabydoll
@moonlightbabydoll Жыл бұрын
💯
@tonibrazo4717
@tonibrazo4717 Жыл бұрын
Так и есть, автор видео тоже воспринимает зрителей за идиотов, претензии высосаны из пальца, без этих объяснений все и так понятно было
@sergeyleschev6982
@sergeyleschev6982 3 ай бұрын
кроме того этот мультик рассчитан еще и на детей. То что в мультике уменьшили объем похабщины, я одобряю. Дополнительные звуки помогают детям понять что происходит, ведь смотрят в том числе и совсем маленькие. Осел в локализации мне тоже больше нравится. В то время как сперва казалось бы, он будет туповатым(потому что осел), он приятно показывает своей речью и манерами, что не стоит судить по внешности
@MeileVert
@MeileVert Жыл бұрын
И у этого 1млн просмотров? Уверенно втюхивать людям свои посредственные знания по переводу и адаптации иностранных произведений - браво👏🏻👏🏻👏🏻
@8Yaron8
@8Yaron8 3 жыл бұрын
Если мы будем смотреть всё в оригинале, то мы же не сможем понять сленги и культурные отсылки в словах, то есть помимо этого нужно знать заграничную культуру, знание языка здесь будет мало.
@user-px4pe4yk3z
@user-px4pe4yk3z 3 жыл бұрын
Вроде в каждом дубляже пытаются всё сделать понятным для жителей конкретной страны для которой сделан дубляж.Чтобы смысл был понятен и было смешнее.Вот к примеру в Сша свои приколы ,а у нас свои и дубляж адаптируют под нас.К примеру в некоторых играх отсылочных нпс называют в дубляжах по разному(в вов есть отсылка на богатую даму в англе её подругому зовут,а на русском назвали её Ксение Кобчак,думаю отсылка понятна на кого)
@sourlemonp3600
@sourlemonp3600 3 жыл бұрын
Учу английский язык со второго класса. Мне всё понятно и без западной культуры
@Calli0686
@Calli0686 3 жыл бұрын
@Hermosa esposa Одно дело знать язык, другое - понимать специфические шутки и выражения. И для последнего, надо либо перелопатить тонны спец. материалов, либо пожить какое-то время в другой стране. Вот, вам будет понятна, такая шутейка: -Hi Jack! - Bye Jack!
@user-cj8wh9tn6f
@user-cj8wh9tn6f 2 жыл бұрын
@@user-px4pe4yk3z, именно так. Чтоб у зрителя лишних вопросов не возникало, иногда стоит не на Шекспира сослаться, а на Пушкина, или вместо "период Сэнгоку" сказать "Смута".
@spb4455
@spb4455 2 жыл бұрын
@Hermosa esposa Ага. Т.е. если человек не хочет учить забугорный язык (по разным причинам), он просто лень оправдывает. Ну или он учил с 1 класса немецкий/китайский/французский но не понимает слэнговых выражений и местных шутеек на английском, то просто лентяй чёртов и идиот.
@bleeet6720
@bleeet6720 3 жыл бұрын
Этот монтаж выглядит как открытки в одноклассниках
@anxwi6299
@anxwi6299 3 жыл бұрын
Качественно сделанные открытки.
@rectobit
@rectobit 3 жыл бұрын
🌟🌟⚘🌱🌹🌷🌺С добрым утром и удачного дня!☕⚘🌷🌹🌟🌟
@bleeet6720
@bleeet6720 3 жыл бұрын
@@anxwi6299 в одноклассниках? Нет
@oqui8141
@oqui8141 3 жыл бұрын
@@bleeet6720 Не качественные, а сверхкачественные! Аж радугой блевать тянет
@bleeet6720
@bleeet6720 3 жыл бұрын
@@oqui8141 звучит не очень круто
@arkterul1344
@arkterul1344 3 жыл бұрын
Никогда не думал, что Шрек удивляется из-за осла. Всегда думал, что он удивляется, что тот не слинял.
@msoma5043
@msoma5043 3 жыл бұрын
так-то да, в русском варианте тоже на "со мной?" сделан акцент.
@anime_edits_nun
@anime_edits_nun Жыл бұрын
7:00Но он же сказал "со мной" значит он был удивлён не только тем что осёл разговаривает , а то что он реально с ним разговаривает
@emirhanproduction8516
@emirhanproduction8516 3 жыл бұрын
9:34 ну так покажи их и на русском...Вот вроде все грамотно делаешь, но такие простые вещи упускаешь
@user-mh7rq9us6e
@user-mh7rq9us6e 3 жыл бұрын
Да, прям не хватило этого момента в видео, так как по воспоминаниям есть ощущение, что был достаточно понятно обыгран этот момент. Эх, опять смотреть
@mwmento
@mwmento 3 жыл бұрын
@@user-mh7rq9us6e дааа, мне тоже кажется, что там были эти шутки и неплохие
@user-oj5hg4we9i
@user-oj5hg4we9i 2 жыл бұрын
Соглашусь, очень много раз не хватало, чтобы Хима добавил в пример видео на русском. Или просто видео, часто на словах о чем-то говорит и оставляет это
@marinmardari
@marinmardari 2 жыл бұрын
Ne pokazal na russkom potomu chto vseo normalino pereveli na russkom (toliko chto proveril), a kontent to nujno piliti.
@signalrod2213
@signalrod2213 3 жыл бұрын
Эдди Мерфи не добавляет грамматических ошибок, это часть афроамериканского слэнга
@user-kf4hg6eh7z
@user-kf4hg6eh7z 3 жыл бұрын
негры они такие
@lenacherry
@lenacherry 2 жыл бұрын
Тоже хотела написать об этом) Это African-American Vernacular English, у него своя грамматика
@McSymm_Mcsymm
@McSymm_Mcsymm 2 жыл бұрын
Elena Fedotova, одно непонятно, нафига это русским? Может стоило сделать, будто он говорит на суржике? Так украинцы бы обиделись.
@Stripdancer100
@Stripdancer100 2 жыл бұрын
@@McSymm_Mcsymm Некоторые акценты невозможно передать. Никак. В русском есть набор акцентов, которые привычны для носителей русского (немецкий, французский, обобщённый английский, китайский...) но какого-нибудь испанского уже нет. Или диалекты самого английского, вроде кокни. Тут хоть встань на уши, не передашь (делать Шрека украинцем? Нелепо). Можно поиграть с лексикой, но не более того
@irynayarova8343
@irynayarova8343 2 жыл бұрын
@@McSymm_Mcsymm тут скорее кавказский акцент подошел бы, как по мне. Колоритный персонаж бы вышел
@plombirshokolad5352
@plombirshokolad5352 2 жыл бұрын
Если бы переводили слово в слово, то: во-первых, мульт звучал бы хамски; во-вторых, не все смогут понять некоторые фразы, так как фильм с американским сленгом, а также не всякая игра слов, при дословном переводе, будет понятна.
@XucnZi
@XucnZi 2 жыл бұрын
этого сектантам гугл-переводчика не понять
@fliker2309
@fliker2309 Жыл бұрын
Там недавно ролик вышел с Колганом(актером,озвучившим Шрека), говорил что его озвучка настолько понравилась Dream Works, что они ему предлагали выучить английский и дублировать на английском языке Шрека, заменив Майерса
@Don_Gordon
@Don_Gordon 3 жыл бұрын
Я же не один никогда не слышал того рыка Шрека,когда на него напал отряд рыцарей? Я же отчётливо помню - его там не было!
@alorachan5622
@alorachan5622 3 жыл бұрын
Был о:
@merrym11
@merrym11 3 жыл бұрын
да, не было. так же как и странного звука поцелуя. не понимаю. или же кассета в детве у меня была с другим переводом, или .... да) и ещё песни все были не переведены. недавно пересматривала Шрека (захотелось вспомнить былые времена) и я была удивлена, ведь перевод не тот... странные звуки, словечки, а другого русского и не нашла :\
@Don_Gordon
@Don_Gordon 3 жыл бұрын
@@alorachan5622 Я,блять,отчётливо помню. Я сижу на кресле,на телеке шрекса крутят. И там нет этого рыка! Хоть расстреляйте меня - его там нету!
@alorachan5622
@alorachan5622 3 жыл бұрын
@@Don_Gordon а я блять отчетливо помню, что он есть хД
@user-vn4zu4ly4k
@user-vn4zu4ly4k 3 жыл бұрын
Скорее всего, это была одноголосая озвучка Гаврилова, которая потом смешалась в сознании с официальной
@Retseptnikdlyadaunov
@Retseptnikdlyadaunov 3 жыл бұрын
Скоро ведь будет ремастер Шреков, аж в 4к. Отличный повод пересмотреть
@pody8205
@pody8205 3 жыл бұрын
Откуда инфа?
@Retseptnikdlyadaunov
@Retseptnikdlyadaunov 3 жыл бұрын
@@pody8205 погугли. Сразу высветится
@Astryder
@Astryder 3 жыл бұрын
ну не все, а только первый
@user-ze4qw2nf6u
@user-ze4qw2nf6u 2 жыл бұрын
Ага прям как с властелином колец )).
@Pofeek
@Pofeek Жыл бұрын
Заместо фразы пряника «вот тебе» идеально по смыслу подошла бы «выкуси» Сохранилась бы та же игра слов, что и у оригинала
@user-xn3zn6mc1k
@user-xn3zn6mc1k 2 жыл бұрын
Меня очень даже устроила наша озвучка. Какое мне дело до их оригинальных заморочек. Нормальные локализаторы. Имхо
@murlotv1557
@murlotv1557 2 жыл бұрын
Так и есть. А то что голос шрека в оригинале как у ребёнка автор не сказал
@zohan_tv4465
@zohan_tv4465 3 жыл бұрын
Не, что бы, кто бы не говорили, я всё равно русскую озвучку больше полюбил (даже после просмотра оригинала). То что они добавили некоторые моменты типа рыка, слов и т.д так это не обязательно плохо... Мне наоборот кажется что с этими добавлениями мульт стал более насыщеннее, чем без них. 🤷‍♂️
@Ivan-mf3vw
@Ivan-mf3vw 3 жыл бұрын
Скорее всего, дело в "ностальгии". Вы просто привыкли к русской версии. Если бы изначально вы посмотрели оригинал, то такого не было, как мне кажется. Это просто свойственно чел-ку.
@zohan_tv4465
@zohan_tv4465 3 жыл бұрын
@@Ivan-mf3vw хз, но повторюсь, но даже после просмотра орига (не сейчас, а после того как просмотрел русскую версию), мне всё равно не понравилась та версия. В оригинале много немых моментов, где русские добавили от себя всякие звуки, а там просто тишина и на время кажется что ты сам оглох, или телефон просто наепнулся))
@Ivan-mf3vw
@Ivan-mf3vw 3 жыл бұрын
@@zohan_tv4465 мне тоже нравится наша адаптация, но отчасти это из-за вышеперечисленного. Видел людей, которым в оригинальной версии не нравились подобранные голоса (в частности, голос Шрека). Честно говоря, тишина в некоторых моментах меня тоже смущала/ет.
@Furry_Cultist
@Furry_Cultist 2 жыл бұрын
Что на аве?!
@user-cd5zn8lk8b
@user-cd5zn8lk8b 3 жыл бұрын
Ничего не смыслю в английском, но ваши видео про перевод смотрю с удовольствием)
@Artur_Karimov.
@Artur_Karimov. 2 жыл бұрын
Вот честно…звуки, добавленные в русской локализации, делают персонажей более живыми.
@wull8376
@wull8376 3 жыл бұрын
я извиняюсь, 9:40 "вам расти и расти до лорда фаркуада" классно же кусочек сделали
@geonerr
@geonerr 3 жыл бұрын
Я недавно узнал от родителей, что моим любимым мультфильмом в детстве был Шрек, знаете...это...многое объясняет...
@Awi_San
@Awi_San 3 жыл бұрын
А я просто не могла этого забыть.
@rockolly3
@rockolly3 3 жыл бұрын
Это была отсылка к фразе Шрека после превращения Фионы в огра?😅😁
@Wolk_Zaichev
@Wolk_Zaichev Жыл бұрын
geonerr он был твоим любимым мультом до 2-х лет? (возраст, с которого люди начинают запоминать события своей жизни)
@user-hm2ex6eh6d
@user-hm2ex6eh6d 8 ай бұрын
Я считаю наш дубляж идеальным, не вижу смысла сравнивать. Я первый раз увидела этот мульт на российской премьере, и у меня случилась истерика. Я ржала так, что в определённый момент у меня потекли слёзы и я не могла их остановить. От мультфильма я не ждала такого обилия пародии и юмора, ничего подобного ранее на экранах не появлялось- поэтому запомню тот киносеанс на всю жизнь, видимо😂
@aleksandravaluin8204
@aleksandravaluin8204 2 жыл бұрын
А вот мне кажется, что дополнительные звуки (рыки, ухмылки) Шрека в русском дубляже не лишние, а наоборот - сильнее и контрастнее передают образ огра :)
@BadDoctor
@BadDoctor 3 жыл бұрын
Ну он типо и спрашивает, ты говоришь, пауза, со мной, в русском дубляже как я понимал в детстве, он осла воспринимал как тень которая идет за ним, поэтому когда ишак начал настойчиво с ним болтать то он удивляется этому, Шрек считает что все его боятся, а эта букашечка с ним просто так болтает.
@user-wu8tt2dq7n
@user-wu8tt2dq7n 2 жыл бұрын
Тоже помню, что акцент в русском дубляже именно на "со мной".
@user-jb3ii7ic5w
@user-jb3ii7ic5w 3 жыл бұрын
Оригинал такой тихий. Я привык к громкой русской озвучке
@bobtale1732
@bobtale1732 3 жыл бұрын
Ровно с оригинальной английской дорожкой по громкостм
@Don_Gordon
@Don_Gordon 3 жыл бұрын
Так прибавь громкость и все.
@Senych13
@Senych13 2 жыл бұрын
@@Don_Gordon клоун))
@Don_Gordon
@Don_Gordon 2 жыл бұрын
@@Senych13 Я не клоун,ибо я е умею смешить. Да и говорить,в принципе
@user-bg4wx1dt4o
@user-bg4wx1dt4o 3 жыл бұрын
6:46 на мой взгляд это смотрится органично и не мешает сцене
@mwmento
@mwmento 3 жыл бұрын
Согл, в английской озвучке они всё это время молчат, как мне кажется это немного странно выглядит
@volchara9927
@volchara9927 3 жыл бұрын
Это даже дополняет)
@user-rr1tm5hh6f
@user-rr1tm5hh6f 3 жыл бұрын
Мы наоборот всей семьей в этом моменте сменялись)))
@leaflover910
@leaflover910 3 жыл бұрын
Глупая отсебятина, как по мне. Тут и без всяких дурацких звуков понятна неловкость ситуации. Вы просто привыкли к дубляжу, вот оригинал и кажется странным и недосказанным.
@kinajnur
@kinajnur 3 жыл бұрын
Я думаю там бы больше подошло что-то типа "ЫЫыыы!"
@katulvendetta5198
@katulvendetta5198 2 жыл бұрын
Блин ну сцена про расскрытие сущности принцессы перед ослом и вопрос-" тебя это волнует" ни на что не влияло. В детстве : Шрек переживает что она про него и никогда не быть им вместе. А ей стремно что его внешность волнует и его внешность она задела.
@user-eg2jb6tg5g
@user-eg2jb6tg5g 2 жыл бұрын
озвучки всех мультов всегда делаются с отличиями от оригинала. У всех РАЗНАЯ культура. Посмотрите ролики о том, как озвучены "Маша и медведь" в Китае, Германии и ряде других стран. Там даже некоторых героев меняли, адаптируя к национальным особенностям. Зачем нам Шрек с ДОСЛОВНЫМ американским языком? Он очень грубый, со словами, которые в сознании русских ругательный, а для американца - обыденное слово, они очень спокойно используют в речи генитальный контекст, а в России это не принято, по крайне мере ПОКА не принято в общении в культурном обществе и особенно с ДЕТЬМИ.
@michaelkokorin1145
@michaelkokorin1145 7 ай бұрын
Ярослава Турылёва, Алексей Колган, Вадим Андреев (и остальные) - абсолютно гениально озвучили этот мульт... Не зря же этот перевод даже Dreamworks признали одним из лучших!!! А претензии к тому, что часть моментов не переведена дословно (причем в большинстве из них весьма не детские шутки) - вообще не состоятельны. Перевод целостный и выдержан в одной стилистике и это главное
@user-qh7mg8pt7j
@user-qh7mg8pt7j 2 жыл бұрын
Просто не верится что ШРЕКУ уже больше 20 лет. 😓
@Kypa...
@Kypa... 3 жыл бұрын
А по-моему там он снимает шлем и такой «Вэрэврэ» очень даже мило)
@Zyopka
@Zyopka 9 ай бұрын
Шутки про рост фаркуада вообще не упущены в дубляже. Насколько я помню их перевели примерно также как Хима объяснил
@harvybros
@harvybros 3 жыл бұрын
Стоп, а разве Шрек не говорил 'что за бред?'?. Я вроде помню этот момент
@universegmc980
@universegmc980 3 жыл бұрын
Он сказал ага ну и бредятина
@playjust607
@playjust607 2 жыл бұрын
@@universegmc980 В оригинале он говорил - "like that's ever gonna happen", что в переводе "как будто это случится".
@tony_soprano777
@tony_soprano777 Жыл бұрын
Он же смотрит ОРИГИНАЛ😂 как же мне смешно смотреть на эти придирки, я человек который всегда пытается смотреть фильмы на оригинале скажу я вам что шрек ВОСПРИНИМАЕТСЯ ЛУЧШЕ НА РУССКОМ ДУБЛЯЖЕ, он поднял этот мультфильм на совершенно другой уровень ЛУЧШЕ ЧЕМ ОРИГИНАЛ
@ViteOK137
@ViteOK137 3 жыл бұрын
"Такое чувство, будто локализаторы считают русских зрителей идиотами" А ставя эти надписи, которые повторяют твои слова, на задний фон, ты не считаешь нас идиотами!? Ты думаешь мы не успеваем за твоей мыслю? Ты думаешь, что мы глухонемые? Не поймём, что ты там балаболишь? Очень тупо с твоей стороны
@tafejaavdey2592
@tafejaavdey2592 2 жыл бұрын
"староанглийский"... Это даже среднеанглийским можно назвать с натяжкой, это явно язык Шекспира, а он как раз означает начало новоанглийского.
@MokrinQ
@MokrinQ 3 жыл бұрын
12:35 "слишком мелочными" и тут луна на пол экрана как будто щас на землю налетит
@goddamnartist
@goddamnartist 3 жыл бұрын
Далбек нокнулся
@troobix_s
@troobix_s 2 жыл бұрын
На счёт добавление звуков - это делается потому что в дубляжных версиях раньше оригинальная аудиодорожка всегда была приглушена, а новая озвучка наоборот громче. Поэтому мельчайшие звуки из оригинала вообще не слышны и нужно чем-то замещать.
@slavapravde6172
@slavapravde6172 Жыл бұрын
Автор, а ты в кусе, что русскоязычный голос Шрека признан лучшим в мире и Алексея Колгана даже просили переозвучить на английском.
@YaMaTo999Vir
@YaMaTo999Vir 3 жыл бұрын
Го "наш ответ омериканцам" разбором англоязычных Смешариков. Там можно хоть трактаром запастись, настолько много косяков).
@Adrian-lj8pr
@Adrian-lj8pr 3 жыл бұрын
В топ
@Adrian-lj8pr
@Adrian-lj8pr 3 жыл бұрын
В топп
@Adrian-lj8pr
@Adrian-lj8pr 3 жыл бұрын
Вы топп
@s.t.nmusicartnonstandard3668
@s.t.nmusicartnonstandard3668 3 жыл бұрын
У меня был на диске Шрек с неофициальным переводом, там проблем таких, с русской озвучкой, которые ты перечислил, было в разы меньше.
@mavrusha322
@mavrusha322 3 жыл бұрын
Оооо, в детстве я его только с таким переводом и смотрела, до сих пор остаётся таким родным и привычным для меня И меня забавляет, что во время песни читали стих про Робина Бобина (я первое время думала, что это перевод песни 😂)
@viktor_nei
@viktor_nei 3 жыл бұрын
Я тоже удивлен, потому что таких тупых моментов не видел или не замечал, но моменты с лишними звуками в неофициалке точно не было...
@AleksaFoxy
@AleksaFoxy 3 жыл бұрын
Я тоже неофициальную озвучку смотрела,ток на кассете
@Pupsikov
@Pupsikov 3 жыл бұрын
не дубляж и сейчас переводит дословно.даже когда непонятно про что
@user-lh1zj6tq1y
@user-lh1zj6tq1y 3 жыл бұрын
Одноголосный?
@metalkefir591
@metalkefir591 2 жыл бұрын
Я правильно понимаю. Твоя претензия в том что русский не английский и что при локализации убрали шутки к которым необходим 2ч экскурс в историю анимации Дисней. Ты пойми если в нашем мульте напихать шуток про славянский фольклор и шутки целиком завязаные на язык, то это будет просто невозможно переложить на английский. Как и в японском, немецком и любом другом языке и культуре
@derskiy3508
@derskiy3508 2 жыл бұрын
В моменте где Шрэк говорит" ты говоришь,?" он в конце фразы говорит со мной но тихо
@solar_neutrino
@solar_neutrino 3 жыл бұрын
Я просто хочу выразить благодарность и восхищение твоему подходу к написанию сценария, анализу материала. Ты так глубоко это всё через себя пропускаешь, придаёшь значение каждой детали, составляешь целостную картину и философию, видишь в создателях рассматриваемых произведений людей, которых волнует то же, что волнует тебя, нас, да и всех людей наверное, это так... человечно. Ты это видишь и это безумно прекрасно и глубоко. Даже если я трактую некоторые вещи иначе, за твоим ходом мыслей очень интересно следить. Это не конкретно к этому видосу, его я ещё не посмотрела. Просто хочу сказать тебе спасибо и пожелать творческих успехов!
@figaro111
@figaro111 3 жыл бұрын
Такс, я сюда пришёл ради шутки про комплексы Фаркуада из-за его маленького .. роста, жаль что не добавили
@katshi8197
@katshi8197 3 жыл бұрын
Никогда не слышала Шрека в анг озвучке. Ему так не идёт английский голос. Он такой приятный что ли.
@alexvill1112
@alexvill1112 2 жыл бұрын
Случайно наткнулся на этот ролик. Очень годное видео: озвучка, подача материала, монтаж. Посмотрел с удовольствием, спасибо!
@user-hz3cf9qd1y
@user-hz3cf9qd1y 3 жыл бұрын
Вообще не могу принять, что у Шрека в оригинале такой голос. 😳 Афигеть))
@ArturFlintchannel
@ArturFlintchannel 3 жыл бұрын
6:10 - аналогично со смешариками на инглише, если что :D Это мировая проблема локализаторов, видимо.
@ArturFlintchannel
@ArturFlintchannel 2 жыл бұрын
@Norma F**СК МЕ - СНЕCK MY РR0FILЕ Но речь то шла про мелкие звуки, как для совершения небольших действий, перемещений и прочего. И до сих пор в Смешариках на инглише, а, может быть, и на дойче, точно такая же проблема, ибо в русском дубляже никто не кряхтит просто так, каждые 15-25 секунд.
@alexbakiev
@alexbakiev 3 жыл бұрын
Только что пересмотрел Шрека в 4К, и сразу в рекомендациях видос всплывает)
@petrshidlov9719
@petrshidlov9719 2 жыл бұрын
Хэйтить можно всем и всё. Но наслаждаться топовой в целом работой наших дублеров и отличным подбором голосов не каждый сможет, это ведь так "сложно". Чего только голос Алексея Колгана - Шрека!!!
@TatyanaStorm
@TatyanaStorm 18 күн бұрын
а что, если русский дубляж не всем нравится?
@theaceponyo685
@theaceponyo685 3 жыл бұрын
Русский перевод самый душевный
@Retseptnikdlyadaunov
@Retseptnikdlyadaunov 3 жыл бұрын
6:48 Да так даже эффектнее как по мне
@katteasse
@katteasse 2 жыл бұрын
Да, круче смотрится, чем в оригинале
@user-rr1tm5hh6f
@user-rr1tm5hh6f 3 жыл бұрын
Перевод отличный в любом случае!;)
@Panarina
@Panarina 2 жыл бұрын
На моменте с акцентами "Ты говоришь со мной?". Что раньше, что сейчас слышу неверие в то, что говорят с ним, Шреком. Начало вопроса "Ты говоришь..." вопросительная и с паузой, после чего идёт неверие "... со мной?". Как мне кажется, это идеально подходит и передаёт то, что должно быть.
@Leo-ow1bo
@Leo-ow1bo 3 жыл бұрын
Это всегда так. Некоторые фразы просто не переводимы на другие языки. Поэтому приходится выкручиваться.
@user-px4pe4yk3z
@user-px4pe4yk3z 3 жыл бұрын
или делают некоторые шутки и диалоги более понятными для нас.Евпропейцам например смешно,а мы вообще не поняли смысл шутки,а в переводе могут адаптировать под нашу культуру и будет в разы понятнее и смешнее)
@user-du6jn2bh3w
@user-du6jn2bh3w 3 жыл бұрын
Я думала что во время поцелуя Фионы и Шрека там чувак маркером пишет на доске, оттуда и звук
@kykylllka2656
@kykylllka2656 3 жыл бұрын
Уау круто) эти надписи на фоне это нечто) очень крутой видос, спасибо :3
@user-cf6sf9ty1u
@user-cf6sf9ty1u 3 жыл бұрын
как меня радует автор . часто под него видео засыпаю. приходится пересматривать ....спасибо
@user-on4wj5ny7f
@user-on4wj5ny7f 3 жыл бұрын
Больше не на чём хайпануть, лишь бы просмотров собрать! Озвучка отличная!
@user-ie4zz6mu3m
@user-ie4zz6mu3m 2 жыл бұрын
Тот момент когда смотрел шрека в пиратской озвучке - и не встречал таких проблем. Тот же разговор о Луке - там идёт речь, что "Людоеды любят лук! Людоеды не любят торты" ...
@hale_hale
@hale_hale 3 жыл бұрын
Спасибо за видео, очень люблю "трудности перевода")
@ksenia5860
@ksenia5860 2 жыл бұрын
Молодой человек, у вас безумно приятный канал. Ни мата, ни пошлых отсылок, ни голых баб алкоголя и ни одного самовольно произнесённого неприличного слова. Один на миллион, я сейчас серьезно ✊😎 Ты молодец, парень!!!!😂
@hamiltonscave
@hamiltonscave 3 жыл бұрын
3:57 Хима, ты чем смотрел, извини меня? В этом моменте на русском языке Шрек как раз таки угарает и говорит "Ага, поверил! Ну и бредятина!", а потом выходит из сортира. Я даже для того, чтобы это проверить, вбил в Ютубе "Шрек вступление" и в самом первом видосе это было. Да, в контексте именно фразы в оригинале и в дубляже оно отличается, но ты говоришь, что он там вообще ничего не говорит, а это в корне неверно.
@Eugene_en
@Eugene_en Жыл бұрын
Самая лучшая озвучка шрека в мире наша ☺️
@crookedsketch
@crookedsketch 3 жыл бұрын
Смотрю такой и думаю "а почему я не помню этих моментов?" только потом вспомнил, что я смотрел не официальную озвучку
@LineageL2ad
@LineageL2ad 2 жыл бұрын
Спасибо за такую кропотливую работу!
@user-hv1tg7zv1l
@user-hv1tg7zv1l 2 жыл бұрын
В русской озвучке, получился добрый семейный мультик. Ну а на првавильном языке, былоб типа слешера "очень страшное кино", с возрастным рейтингом 16+. Шутки которого не зашли
@had0630
@had0630 3 жыл бұрын
Был еще момент, когда Шрек уже нашел принцессу, но осел был еще у драконихи. Там когда Фиона спросила "Что ты делаешь?", Шрек ответил "Saving my ass". Тут тож игра слов т.к. в английском ass ознчает осел и зад. Фиона не поняла, что он имел ввиду осла и ответила что-то типа "Вот это настоящий герой" или что-то типа такого
@leonidberezan1987
@leonidberezan1987 3 жыл бұрын
когда обучился монтажу и крепишь слова из сценария буквально в каждой второй сцене: тексттекс/°_°\ттекст
@fiddlyJazzily
@fiddlyJazzily 2 жыл бұрын
Обожаю твои видео!Спасибо
@user-mv7xi1ey4z
@user-mv7xi1ey4z 3 жыл бұрын
А в "Шреке навсегда" Румпельштильцхен вообще произносит фразу "это вообще не огр, а тролль", подчёркивая, что это разные существа, что ломает логику первых двух частей
@harinbarin
@harinbarin 2 жыл бұрын
Третья часть? Она ведь убога с самого начала) как ее смотреть можно?
@Wolk_Zaichev
@Wolk_Zaichev 2 жыл бұрын
@@harinbarin это четвертая. она получше.
@Wolk_Zaichev
@Wolk_Zaichev 2 жыл бұрын
Александр Исайкин а 4-я часть и так ломает логику первых. точнее "переосмысливает".
Everything wrong with Russian Dubbing of Shrek 2
15:31
HIMA
Рет қаралды 713 М.
Everything wrong with Russian Dubbing of Monsters, Inc.
11:35
РАДУЖНАЯ ГОРКА 🌈😱
00:30
ВИОЛА 🐰
Рет қаралды 3,8 МЛН
Все плюсы мультфильма "Шрэк Третий"
29:40
“You're a Monster!” in different languages | Shrek
2:03
Hex Entertainment
Рет қаралды 14 М.
The death of DreamWorks
13:46
HIMA
Рет қаралды 589 М.
Everything wrong with Russian Dubbing of Madagascar 2
10:41
HIMA
Рет қаралды 1,2 МЛН
WTF 😄 Funny TV Moments 🤣 #memes #funny #wtf
0:20
boxtoxtv
Рет қаралды 13 МЛН
Бонус. 🤣
0:35
Ann Parpieva
Рет қаралды 1,1 МЛН
Қалыңдық тойдан қашып кетті | «Сен Bossың» | 10 серия
26:31
Седьмой канал - 7 канал Казахстан
Рет қаралды 303 М.