Can Argentinians and Italians understand each other?

  Рет қаралды 280,929

Ecolinguist

Ecolinguist

Күн бұрын

Пікірлер: 2 500
@hernan_guitar
@hernan_guitar Жыл бұрын
In Argentina (at least in the city of Buenos Aires) we call the act of greeting with a bow “reverencia” and moths are “polillas” (I have heard them called “mariposas nocturnas” too).
@_marcobaez
@_marcobaez Жыл бұрын
Yep Mexico also reverencia
@DBGabriele
@DBGabriele Жыл бұрын
Cool. while in Italian, "reverenza" refers to the set of actions that show reverence towards someone or something (inchino is just the bow-down action).
@hernan_guitar
@hernan_guitar Жыл бұрын
@DBGabriele Yes, also in Spanish, “reverencia” refers to an act of respect or veneration towards something or someone (it translates to “reverence”). The word “inclinarse” usually refers to the act of physically bowing down or “to lean towards something” when referring to ideas (“The party ideas lean towards liberalism”), among other acceptations.
@licanueto
@licanueto Жыл бұрын
Yep, we definitely have the word "polilla" for moths, and it's indeed very much used beyond the city of BA. I've personally never heard them being called "mariposas nocturnas" though. Also hair dye is not usually called "tinta" but "tintura" instead, which I'm just realising is sort of a the step between "tinta" and "pintura" lol
@aldozilli1293
@aldozilli1293 Жыл бұрын
​@@licanuetoin Salta they're called Mariposas
@NeronistaDeNeron
@NeronistaDeNeron Жыл бұрын
I am argentinian and I understood absolutely everything the girl said. The last one was very easy, I think it's more on the guy not getting it than an actual language barrier... I got it immediately and from reading the comments everyone else did as well.
@Nikolito0000000000
@Nikolito0000000000 Жыл бұрын
Yo no entiendo como el tipo no entendio lo de la polilla 🫥
@PuniBelserion
@PuniBelserion Жыл бұрын
​@@Nikolito0000000000 nadie lo entiende, nunca paseo por la plaza a las 8 de la noche??
@DEBBIE0161
@DEBBIE0161 11 ай бұрын
​​@@PuniBelserionel tiene el concepto de que las polillas son las que te comen la ropa, y en realidad esas son las larvas de algunas especies de polillas. Lo que caracteriza a las mariposas nocturnas son las alas a dos aguas y muy probablemente haya visto muchas pensando que son mariposas (diurnas)
@G0nz4x
@G0nz4x 11 ай бұрын
Yes, same, it's quite easy, is black, grey or brown, flies, it's nocturnal with antennae and is attracted to artificial light, it's so easy but clearly after seeing the aftermath the guy just didn't know what a moth is, which is quite surprising for a 40 something to have never seen a "polilla" or know what it is, specially when they are extremely common. And over all he doesn't seem to be very good at Spanish either.-
@leandrobillordo
@leandrobillordo 11 ай бұрын
Convengamos que el flaco ni siquiera supo decir reverencia en castellano, imaginate entender que estaban describiéndole una polilla.
@vdavila77
@vdavila77 Жыл бұрын
El problema es que Federico no sabe algunas palabras en español...como reverencia...que en todo el mundo hispano hablante es conocida y es el sinónimo de "bow" en inglés. Quizás se puso nervioso.
@juancruz-ps3cs
@juancruz-ps3cs Жыл бұрын
El problema es que Federico es un pelado que no conoce su idioma
@MsMRkv
@MsMRkv Жыл бұрын
​@@juancruz-ps3cs😂
@marcoscuervo2002
@marcoscuervo2002 Жыл бұрын
Que yo sepa bow significa arco en ingles, el arco de arqueria
@lorenzosanchez2006
@lorenzosanchez2006 Жыл бұрын
Mal, en toda Argentina usamos la palabra reverencia xD Sí, se puede usar como un "saludo final" pero tiene otros significados también. Reverencia es el nombre referente al gesto.
@veroverdier514
@veroverdier514 Жыл бұрын
acá en Argentina sabemos perfectamente qué es una reverencia... yo no sabría de qué otra forma decirlo... no sé qué le pasó a Federico, se olvidó su propio idioma
@celestedarosa1
@celestedarosa1 11 ай бұрын
Probablemente Federico actualmente no vive en Argentina y por eso no recordaba las palabras "reverencia" o "polilla". Eran muy fáciles de entender ambas ... o nunca vio una polilla jajaja no sabía que volaban. Muy bueno 👍 felicitaciones !
@rodrigobae5764
@rodrigobae5764 11 ай бұрын
es dificil, como le dirías vos? to no se si diria polilla o palomilla, pero nunca insecto.
@SrSchaf
@SrSchaf 11 ай бұрын
acordate que los nervios pueden jugar mal jajaja estas en frente de 2 personas completamente ajenas a tu idioma y tenes el peso de tratar de defender tu idioma jajaj
@abelynadamas3980
@abelynadamas3980 11 ай бұрын
soy argentino. polilla es una chiquitita que come tela, se mete al ropero y se come la ropa la desgraciada. pero a ese insecto si es que se refiere a la oruga transformada, me voy por mariposa que es directamente butterfly
@Zumito
@Zumito 10 ай бұрын
​@@abelynadamas3980 moth es polilla, ademas polilla vi q se le dice a veces mariposa nocturna que es a lo q se refiere la chica italiana
@abelynadamas3980
@abelynadamas3980 10 ай бұрын
@@Zumito te digo que en Argentina la polilla no es a lo que se refieren
@viajerosdeltranvia24
@viajerosdeltranvia24 11 ай бұрын
La palabra italiana para "tinta" es "inchiostro", y es parecida a la palabra "enchastre", que se usa en Argentina, cuando se mancha la ropa con tinta o pintura. Usamos muchas palabras que trajo la inmigración italiana, pero dichas a veces de forma diferente.
@Rori-
@Rori- 11 ай бұрын
En Perú, también diferenciamos la tinta de escribir a la de teñir el cabello como en el italiano, en ese case le decimos "tinte". 🧑‍🎤
@abelynadamas3980
@abelynadamas3980 11 ай бұрын
jajaja si, cuando pasa lo normal es decir : "que enchastre lpm". no me habia dado cuenta de la similitud de la palabra.
@gustavocaro7256
@gustavocaro7256 10 ай бұрын
Esooooo
@Zumito
@Zumito 10 ай бұрын
​@@Rori-en argentina tambien, o tintura, depende de la zona
@PabloBasualdo-uc5xl
@PabloBasualdo-uc5xl 10 ай бұрын
Bien atento ahí...!
@andreasghb8074
@andreasghb8074 Жыл бұрын
I learned Argentine Spanish as a kid, and I understood the Italian words quite well. I'm surprised that the Argentinian guy didn't think of "polilla". I understood it immediately.
@troiscarottes
@troiscarottes Жыл бұрын
He did, but he thought it was only the kind that makes holes in clothes.
@mSherylyn
@mSherylyn Жыл бұрын
I have never heard of polilla and never seen one flying at night, it’s been years since I’ve seen one inside my house and I’m from Argentina! polillas are not common in Patagonia and Buenos Aires province nowadays, due to our weather, but I heard my family and my grandma say they ate clothes only. It’s like a grandma bug, very old and most kids don’t even know that word today! I think they’re pretty odd and strange to see nowadays. It’s more common to see mosquitoes, flies or other insects, so it’s not rare to not know the name.. I couldn’t tell, because she said they are common outside at night, have antennae, do mix with the background and you can’t see them. I was thinking of grasshoppers, flies or ladybugs lol. I’ve found that actually, our country has almost no mots due to our type of weather and climate! Probably the north still has some..
@frechjo
@frechjo Жыл бұрын
@@mSherylyn I live in Patagonia, and I had moths in my house. IDK who doesn't know what a polilla is. You should check your sources
@briangabriel1
@briangabriel1 Жыл бұрын
2 argentinos hablando entre sí en inglés. Hermoso.
@frechjo
@frechjo Жыл бұрын
@@briangabriel1 el contexto importa, no te parece? Eĉ se mi pli ŝatus, mi ne parolos Esperanton, se la aliaj komentoj, kanalo kaj komentejo ĝenerale estas en la angla. ;)
@gustavelli
@gustavelli Жыл бұрын
si hay palabra para inclinarse para saludar o mostrar respeto!..es reverencia.(sabe mas el que habla ingles, increible jaja)
@CristianJailanderOrozco
@CristianJailanderOrozco Жыл бұрын
También lo pensé pero no es 100% trasladable. Se entendió la imagen de lo que estaba describiendo, si el hubiera dicho reverencia no necesariamente uno imagina eso.
@Vitorino_51
@Vitorino_51 Жыл бұрын
​@@CristianJailanderOrozco, reverencia es correcto, figura en el diccionario (DLE) como inclinación del cuerpo en señal de respeto o veneración.
@CristianJailanderOrozco
@CristianJailanderOrozco Жыл бұрын
@@Vitorino_51 Está bien, pero no es de uso común en Argentina, y cuando uno dice reverencia no necesariamente piensa en ese gesto. El significado es más global que eso, puede referirse a una admiración, o ser aplicado de otras maneras.
@Vitorino_51
@Vitorino_51 Жыл бұрын
​@@CristianJailanderOrozco, ¡Ah, bueno! No sabía que no era de uso común en Argentina, lo que uno descubre en el camino. En Perú es muy usual, y se usa para las dos cosas, inclinarse como forma de respeto y como respeto o veneración que se tiene a alguien.
@CiroCaceres
@CiroCaceres Жыл бұрын
​@@Vitorino_51Sí es de uso común en Argentina la palabra reverencia. Sobre todo en artes marciales.
@danielgomez2933
@danielgomez2933 Жыл бұрын
Soy argentino y entendí bastante las explicaciones de la chica italiana, con respecto a la palabra tinta, puede tener distintas variantes como bien dijo Federico, la que no mencionó es tintura, un forma para llamar al tinte para el pelo. Después "Inclinarse" o "Inclinación" es muy genérico, puede ser hacer una reverencia o saludar haciendo una reverencia. Sobre la palabra polilla, si existe, está asociado al insecto que come ropa, pero coloquialmente también se puede decir los bichos de la luz, insectos o polilla tambien
@lalolanda2000
@lalolanda2000 Жыл бұрын
es verdad, pero creo que no la usa mucho el compatriota jaja
@danielgomez2933
@danielgomez2933 Жыл бұрын
@@lalolanda2000 lo mismo pensé jaja
@norbertomezzaucella9283
@norbertomezzaucella9283 Жыл бұрын
uhh, gracias por decir lo que el pelado no pudo
@norbertomezzaucella9283
@norbertomezzaucella9283 Жыл бұрын
la pregunta: "¿es pequeño?" me hizo enojar
@FranciscoJoaquínChantada
@FranciscoJoaquínChantada Жыл бұрын
También inchiostro suena como enchastre, que refiere a cuando se ensucia mucho algo
@curiouspink4023
@curiouspink4023 10 ай бұрын
Eu sou brasileira e consegui entender os dois! adorei
@TomiproX
@TomiproX 11 ай бұрын
7:54 Me cague de risa cuando le preguntaron a fede como se le dice tinta para el pelo, justo al pelado le preguntan. Muy buen programa y super simpaticos todos, nomas queria decirlo
@ailenschoenfeld3915
@ailenschoenfeld3915 11 ай бұрын
JAJAJAJ SII por eso seguro dijo tinta para el cabello en vez de tintura xD
@vicgomezzz
@vicgomezzz 10 ай бұрын
Jajaja
@tisanwydd5088
@tisanwydd5088 10 ай бұрын
KSJSJSJSJS
@pamelaguerra3768
@pamelaguerra3768 9 ай бұрын
También dijo que usamos tinta para cosas como pintura
@ulisesbonifaciozarazuavill6398
@ulisesbonifaciozarazuavill6398 9 ай бұрын
Falena=Palomilla o mariposa nocturna. Inchino=Caravana o reverencia. Ejemplo: Cuando el jefe llega, Jorge siempre le hace una caravana.
@jankustra22
@jankustra22 Жыл бұрын
Very interesting: in Argentine slang there is the word "Enchastre", which refers to a mess of stains and dirt. Probably produced by paint or ink.
@hossfrombonanza
@hossfrombonanza Жыл бұрын
Muy buen aporte! Me había olvidado del “enchastre” 😅 (culpa de llevar muchos años en España!)
@marianomartinez3008
@marianomartinez3008 Жыл бұрын
Con razón😮
@norbertomezzaucella9283
@norbertomezzaucella9283 Жыл бұрын
sí sí, yo también me pregunté si será la raíz etimológica ése término que parece más coloquial que académico. Si un "inchastre" es una distribución líquida, de área amplia o extensa en relación a una superficie considerada, generalmente involuntaria o accidental, y podemos decir que las cosas que pintan o manchan son una especie de tinta, entonces podría ser... ¿es un enchastre cuando está todo manchado por carbón? ¿y por grasa?
@sergioloro
@sergioloro Жыл бұрын
bien ahi
@domenicozauber206
@domenicozauber206 Жыл бұрын
In italiano per quello si dice "impiastro"
@agustinmedina1910
@agustinmedina1910 Жыл бұрын
I'm from Argentina and watching this video I found something really cool (at least to me). In Argentina, we say that something is an "enchastre" when that situation is a mess, but not any kind of mess, we use it only when the mess is made by some liquid. For example, the coffee spills over some books or over the laptop and we say "Es un enchastre!". Watching this video I just realized that "enchastre" comes from the italian "inchiostro", because when ink spills over it makes an ENCHASTRE. And well, maybe in english is not clear enough, but in spanish "enchastre" sounds a lot like how we would pronounce "inchiostro" because to us the "ch" in it would sound like the "ch" in the word "check" and not like a "k" as italians do.
@labachatarosa
@labachatarosa 11 ай бұрын
Pensé lo mismo!!! Me la imaginé a mi bisabuela diciendo es un inchastre...
@HappyLuchoX
@HappyLuchoX 11 ай бұрын
Guau!! No me había percatado de eso!
@luciavictoriaflores5882
@luciavictoriaflores5882 11 ай бұрын
Sí, es lo primero q pensé, en enchastre! me parece una palabra muy común
@chemicalfirenn
@chemicalfirenn 11 ай бұрын
Muy bueno ese pensamiento lateral. 👏👏👏
@wounmaster4092
@wounmaster4092 11 ай бұрын
Es verdad, no me había dado cuenta de eso
@Victor_Piragibe
@Victor_Piragibe Жыл бұрын
Nossa!! Que incrível! Quem fala castelhano entende quem fala italiano, e o contrário também 😱
@leticiaalcaraz9985
@leticiaalcaraz9985 Жыл бұрын
E você conseguiu entender o que falaram em espanhol e italiano?
@johannamabelfernandez1184
@johannamabelfernandez1184 Жыл бұрын
Mas o menos, igual tenemos una fuente comun que es el latin, pasa lo mismo con el portugues
@Victor_Piragibe
@Victor_Piragibe Жыл бұрын
@@johannamabelfernandez1184 acho que das línguas latinas, só o francês destoa..
@SinarNila
@SinarNila Жыл бұрын
​@@Victor_Piragibe So french is very divergent the idioms that can understand french deeply are piemontese and catalan today. Nice week.
@TheLeoleoPani
@TheLeoleoPani Жыл бұрын
Yo creo que los italianos nos entienden mas de lo que les entendemos porque tienen mayor vocabulario en Latin, pero en general la pronunciacion y las palabras son casi las mismas, y un hispanoablante puede comunicarse con un italiano promedio usando un vocabulario basico sin problema. Aunque el Portugues y el espanol son mas cercanos y uno puede usar palabras mas sofisticadas excepto por la pronunciacion.
@carolinasforza252
@carolinasforza252 10 ай бұрын
La ragazza è molto intelligente e l'argentino si sa spiegare molto bene, bravi tutti e due 😊
@jelenajekic6852
@jelenajekic6852 9 ай бұрын
Listen, listen. My thrill of actually understanding 100% of what was said in this episode, dude! And I'm Serbian 😂 Also fluent in English, Italian, know Spanish, German, and all the other Slavic languages. Man this was a great episode!
@gi1937
@gi1937 Жыл бұрын
Guys please remember that everybody has blindspots and even if a word exists in a language it doesn't mean that it's common/easy to remember on the spot! Always be kind and respectful in your comments, Norbert managed to create a beautiful community here and it's our duty to keep it that way😊
@mareksicinski449
@mareksicinski449 Жыл бұрын
depends on the person iw ould say
@pabs8
@pabs8 Жыл бұрын
Yes definitely. Thanks for that generous advice.
@norbertomezzaucella9283
@norbertomezzaucella9283 Жыл бұрын
you are rigth! We have to consider that being cruel to someone may discourage someone else, let alone the hurting feelings. (pero el pelado en un momento me hizo calentar, perdón)
@alfiovillordo350
@alfiovillordo350 Жыл бұрын
We can be nice but Federico missed ordinary words, like 'reverencia' and 'polilla' which is really strange.
@declaracionespolemicas
@declaracionespolemicas 11 ай бұрын
​@@alfiovillordo350 Also, instead of admitting he doesn't know or can't remember a word, he outright says "that word doesn't exist on Spanish" or "there's no word for that". Spanish is a very rich language, of course there's a word for "bow" or "moth", just because it's not in your vocabulary doesn't mean it doesn't exist. The English speaking man did more research on Spanish words it seems like.
@ignacioalexander1587
@ignacioalexander1587 Жыл бұрын
En español si existe la palabra polilla y es un insecto similar a la mariposa😊
@jorgenogueira7633
@jorgenogueira7633 Жыл бұрын
es exacto lo que dijo la chica polilla es la que vuela de noche hacia la luz o el fuego
@German-kn9dd
@German-kn9dd Жыл бұрын
Que pica la ropa.
@lucasfranco4807
@lucasfranco4807 Жыл бұрын
Luciernaga, el nombre del insecto, pero se le dice "bichito de luz" , la que a la noche hace luces, pero más que nada bichito de Luz , pero no es común que exista en una ciudad.
@AnDres-mj2xb
@AnDres-mj2xb Жыл бұрын
@@lucasfranco4807 Croe que se refería a las polillas marroncitas que vuelan hacia la luz, por eso en ingles es moth, si fuera el bichito de luz, habría dicho firefly.
@German-kn9dd
@German-kn9dd Жыл бұрын
@@lucasfranco4807 El bicho de luz es una cosa y la polilla es otra. De qué estamos hablando? 🤔
@johnsarkissian5519
@johnsarkissian5519 Жыл бұрын
The funny thing is that the more formal forms of the two languages are mutually more intelligible than the daily conversational styles. For example, it’s much easier for an Italian to read and understand a formal document or a philosophy book in Spanish than to have a friendly chat about one’s daily adventures. Before I ever studied Spanish, I was quite fluent in Italian, having done two years of university studies in Italy. My first exposure to Spanish was the Spanish language TV in the United States. I was quite surprised at how easily and thoroughly I understood the news programs. But all the other shows and the informal language took a little longer. Although, even that was already more than 60-70% intelligible.
@victoriagina20
@victoriagina20 Жыл бұрын
Yes, fun fact, that happens because all formal words, even in English, come from Latin. So they are all really similar. For example; Persuade, Persuadere, Persuadir. Or Complicated, Complicato, Complicado
@claudiopetrangeli4836
@claudiopetrangeli4836 Жыл бұрын
As Victoriagina already wrote, there are two Levels in every european language: formal, or academic, and colloquial, or basic language. Chances that an academic word is derived directly from Latin are very high, because Latin has been the language used by scientists (even Newton wrote his essays in Latin) and academics basically until the eighteenth century.
@alessandrorossi1294
@alessandrorossi1294 Жыл бұрын
Yes when I first moved to Italy as a native english speaker, one thing my italian friends would say is that I spoke in a very sophisticated way, but it's because I often just italianized the english words I knew had latin roots, which would often be the formal or sophisticated ones 😅
@JelenaOsijekHR
@JelenaOsijekHR 10 ай бұрын
Entiendo más el español que el italiano. Cuando tengo tiempo, aprendo algo de español con el libro "Español para todos." Tengo más de 60 años. Saludos desde Croacia, Jelena
@Δ-Δ-Δ-Δ
@Δ-Δ-Δ-Δ 8 ай бұрын
¡Siga adelante!
@tiagomatos7970
@tiagomatos7970 Жыл бұрын
In Portuguese we say: "Tinta" for ink "Cinto" for belt "Reverência" for bow "Mariposa" for moth "Borboleta" for butterfly
@warningchimes24
@warningchimes24 Жыл бұрын
in Argentina use "mariposa" for butterfly and "polilla" for moth
@janteo1
@janteo1 Жыл бұрын
so it's backwards with spanish that uses mariposa for butterfly
@aprendiendosobrenutricion
@aprendiendosobrenutricion Жыл бұрын
”Reverencia” existe en español. De hecho es la mejor traducción
@Αντώνης-υ3ζ
@Αντώνης-υ3ζ Жыл бұрын
Reverência ou vénia, mesura, cortesia. Tudo gestos de deferência e respeito.
@pabs8
@pabs8 Жыл бұрын
Im from the Andes in Ecuador and we used to have a season where this huge months (as big as the palms of your hands) will come. We cal them Mashos.
@BOLSONARONACADEIA
@BOLSONARONACADEIA Жыл бұрын
*As duas línguas, tanto o espanhol quando o italiano ,são muito similares ao português. Entendi quase tudo sem nunca ter estudado 🙂🙂🙂🙂🙂🙂🙂*
@salasrcp90
@salasrcp90 Жыл бұрын
solamente este trio; las otras lenguas latinas mayores no comparan en terminos de inteligibilidad mutual
@leodemardel
@leodemardel Жыл бұрын
Es que son todas lenguas romance amigo mío. Las diferencias mayores con otras lenguas romance se debe quizás a las distancias y el hecho de no compartir fronteras
@valikny
@valikny Жыл бұрын
​​​@@leodemardelen el caso de la frontera hispano-francesa ya tenemos una frontera romance entre castellano y francés ininteligible mutuamente ya que las hablas occitanas y gasconas (que hacen de nexo entre las lenguas de oil y el romance iberico) ya son residuales.
@Jbf27
@Jbf27 Жыл бұрын
O espanhol e o português tem o mesmo origem, são linguas ibericas.
@lucasandrade6
@lucasandrade6 Жыл бұрын
According to the Italian government Brazil has the largest number of people with full or partial Italian ancestry in the world. Brazil 34 million, Argentina 25 million n US 17 million. Also, the countries with the highest number of German descendants are USA 1⁰, Brazil 2⁰, Canada 3⁰...Argentina 7⁰
@Benayaneitor
@Benayaneitor Жыл бұрын
soy argentino y la de polilla la encontre enseguida, no entiendo como no pudo acertarla cuando fue muy clara con las pistas, muy interesante los challenges
@ajm9414
@ajm9414 Жыл бұрын
Cuando dice que cambian de color lo confunde. Por eso pregunta si va por la tierra (camaleón). Vos viste alguna vez polillas que se mimeticen con el entorno? Yo sinceramente no.
@Benayaneitor
@Benayaneitor Жыл бұрын
Si aca en misiones argentina se camufla. Muchísimo
@El-olvidado.
@El-olvidado. Жыл бұрын
@@ajm9414 el color de la polilla es para mimetizarse con su entorno común que la notes en las paredes es que evolucionaron para camuflarse en arboles o entornos mas comunes en bosques. es que usualmente cuando las vemos no están en su ambiente para camuflarse, es como que vayas vestido de negro en la nieve para ser no ser visto (como que algo no cuadra jajajaja)
@Gallagher-dg1ii
@Gallagher-dg1ii Жыл бұрын
Es pelado mufa, no le pidas mucho
@telo_eldo
@telo_eldo Жыл бұрын
yo ni sabia que era una polilla hace dos minutos
@demons21100
@demons21100 10 ай бұрын
It's funny how as a French speaker that learned Spanish in school quite some time ago, I could still pick up the clues in Spanish and Italian to guess the words, didn't think I would get it at first For the moth, what gave it for me was falena and farfala, La "phalène" in french is a type of nocturnal butterfly (so basically a moth)
@SaulVector
@SaulVector 10 ай бұрын
Seria muito interessante um episodio com Português, Italiano e Espanhol da Argentina . Muitas palavras são parecidas
@marvinsilverman4394
@marvinsilverman4394 9 ай бұрын
en Argentina usamos algunas palabras brasileras
@jorge6594
@jorge6594 Жыл бұрын
I visited Italy in January 2019 and I could almost always work my way around speaking Argentine Spanish. I don't speak Italian at all, only know some words. But I think that our accent and our slang (which has a ton of Italian words) make it easier for Italians to understand us. Also, the Italian language is much appreciated in Argentina.
@nicolasreynoldsdominguez5109
@nicolasreynoldsdominguez5109 Жыл бұрын
Ye any hispanic gets along the same way in Italy. Argentinian Spanish isnt more similar to italian than Castillian for example. Actually itd be the other way around
@han_zei_bu_liang_li
@han_zei_bu_liang_li Жыл бұрын
si, una birra por favor
@digitalabilia
@digitalabilia Жыл бұрын
Me too, every time in Italy I used my 20 years experience of “River Plate Spanish”, but for reading a book inn Italian I had to check a dictionary.
@digitalabilia
@digitalabilia Жыл бұрын
@@nicolasreynoldsdominguez5109the Buenos Aires accent is what makes people think that Argentinian Spanish is just like Italy.
@hevesmilsnaish5742
@hevesmilsnaish5742 Жыл бұрын
No es tanto que el argentino comprenda más al italiano, pero especialmente el porteño, el de la ciudad de Buenos Aires, tiene una afinidad con el canto del idioma italiano, es algo muy característico de esa parte de Argentina, seguramente por la gran influencia de la inmigración italiana, de principios del finales del siglo XIX y principios del XX.
@Miggy19779
@Miggy19779 Жыл бұрын
Another false friend is when Federico says that bowing requires the bending of the back, which is 'espalda' in spanish, Giulia understood it to mean 'spalla' at 10:22 which is shoulders (hombro in spanish). In italian 'espalda' is 'schiena'. But I guess it worked ok because when you bow you move all your upper body relative to the lower so it was not a barrier to understanding.
@D12Min
@D12Min Жыл бұрын
I´m German and I understood as much as the Italian and Spanish persons based on watching some Italian KZbin clips and similar words in English or German. These languages are astonishingly easy to understand.
@zy9662
@zy9662 Жыл бұрын
Yes they are easy, it's often said that english is the easiest one, maybe because it's a kind of creole that simplified germanic and latin, but of the romances, at least spanish and italian are easy (not so much portuguese), and i think the main reason is that in those languages, you have a relatively low number of vowels and phonèmes and is rare to have phonemes with more than one consonant sound
@salvoquarantino1785
@salvoquarantino1785 Жыл бұрын
Italienisch hat eine Grammatik sehr schwer.
@LorenzoRosso-g6e
@LorenzoRosso-g6e Жыл бұрын
AND THIS is the reason...for which "Why breaking our heads learning german" ? Der die das....😊
@АндрейМишустин-й7ю
@АндрейМишустин-й7ю 11 ай бұрын
Так говорят те кто не разу не изучал и не говорил с носителями. До вас фаетазеров "все легко"
@youriefavre9003
@youriefavre9003 11 ай бұрын
Posso parlare le due lingue come straniero ed è impressionante per me ascoltare queste due persone capirsi l'un l'altro. Grazie per il video ;)
@qiqqo
@qiqqo 10 ай бұрын
The alternative bow Giulia was talking about can be called "riverenza" in Italian and it is (it was) usually a female gesture. "Tinta" in Italian can be a a synonym for "colour" so you should choose a "tinta" for painting your wall, to use in your printed project, for your hair, for the photography, and so on. Actually "tinteggiare" means "painting walls" and the painter can be called "tinteggiatore" or "decoratore". More popular is "imbianchino" but it is considered derogatory by them, just like "dauber" I just found on Wordreference.
@a.slatopolsky82
@a.slatopolsky82 Жыл бұрын
In Spain we say "tinta" for writing and "tinte" for dying your hair and "pintura" for walls Inchino in Italian has the same root as Inclinarse (Me inclino ante ti = I bow to you, so as a Spanish speaker, "inchino" is completly understandable). But we call it, at least in Spanish, reverencia. In Spain of course we call it Polilla.
@fabiana.4640
@fabiana.4640 Жыл бұрын
En Argentina es tinta para escribir, tintura o tinte para cabello y pintura para pared. No se como este confunde esos términos, o no sabe lo que es una reverencia o una polilla.
@arianelcole
@arianelcole Жыл бұрын
no usan la plabra tintura?
@profp2262
@profp2262 Жыл бұрын
​@@arianelcole si, en Argentina es tintura y es usado todo el tiempo (creo que nuestro argentino del vídeo vive hace mucho fuera de Aeg o el mundo hispanohablante? (clue =su inglés fluido😊) cómo no sabe "polilla" "reverencia" y "tintura"?
@a.slatopolsky82
@a.slatopolsky82 Жыл бұрын
@@arianelcole tintura podría usarse, pero me suena más para cuando quieres teñir la ropa.
@alfrredd
@alfrredd Жыл бұрын
@@fabiana.4640 Al estar en una llamada, tener que explicarse en inglés (sin tener tanto nivel) y pensar en palabras que casi no se usan como reverencia o polilla es entendible que se le olvide o trabe al hablar.
@martelkapo
@martelkapo Жыл бұрын
Another great experiment, Norbert. As someone whose exposure to Spanish has been mostly with Dominican & other Caribbean varieties, I can absolutely understand why it's commonly said that Argentinian Spanish has an Italianesque lilt! Also, as a learner of Spanish and speaker of Esperanto, all four words were pretty easy to guess - some of them within the first couple sentences. Here are the words from this challenge in Esperanto: 1. *zono* (yes, this word can mean either "zone" or "belt" just like in Latin) 2. *inko* - our word for "dye" is *tinkturo* similar to Italian _tinta_ 3. *kliniĝo* or *inklinacio* - the word for "curtsy" is *riverenco* 4. *tineo* or, more expressively, *noktopapilio* (literally "night butterfly")
@aldozilli1293
@aldozilli1293 Жыл бұрын
It has some Italian inflection yes, but the main influence is actually Galician. Similar to how the UK west country and Irish accents can be noted in the N. American accent.
@frechjo
@frechjo Жыл бұрын
@@aldozilli1293 Are you sure about that main Galician influence? Afaik, a bit more than 50% of Argentinians are of Italian descent. The original Spanish settlers in all of Latin America were mostly from south Spain (Andalucía), and that's left a big influence in practically every variety of Spanish on this side of the sea (very noticeable in Chilean Spanish in particular). While there were a lot of Galician immigrants too, idk if they were particularly higher in number than immigrants from other places (a lot of people came from Portugal as well, for instance, which _could_ combine with the Galician influence).
@Nelson_504
@Nelson_504 Жыл бұрын
It's nice that the video focuses on Argentina due to their historical ties with Italy, but Argentine Spanish isn't that different compared to other dialects in Latin America. Any Spanish-speaking person is able to understand Italian to a certain degree because of the linguistic connection we all know both Spanish and Italian share.
@Estuardino71
@Estuardino71 Жыл бұрын
Correcto
@zy9662
@zy9662 Жыл бұрын
Yes but intonation is important to understand languages and certainly the buenos aires intonation is more similar to italian than to other spanish dialects
@zy9662
@zy9662 Жыл бұрын
​​@@PaoEli98yo creo que como argentino(a) no te das cuenta porque es como cuando eres joven y te dicen que te pareces mucho a alguien de tu familia, tu vas a decir que no porque en efecto toda tu vida te has familiarizado mas con los rasgos tuyos y de tu familiar y notas mas claramente las diferencias, pero el que no está tan familiarizado resalta mas las similitudes. Yo si creo que la entonacion de un barrio media clase de capital federal es mas parecido a la entoncacion que se emplea en las grandes ciudades italianas que la que se emplea en las grandes ciudades hispanohablantes no argentinas
@EstrellaPolux
@EstrellaPolux Жыл бұрын
@@zy9662 No !
@EstrellaPolux
@EstrellaPolux Жыл бұрын
@@zy9662 absolutamente NO ! Yo hablo ambos idiomas y sé lo que digo....eso de la intonación italiana del argentino para mi es un mito.....piensa, que el castellano, también el de Argentina, se habla casi el doble de rápido que el italiano.... puede parecer al pronunciar aquí o alli una palabra suelta, pero en lo general no
@jaylxxxi1908
@jaylxxxi1908 6 ай бұрын
Italian - Cintura Portuguese - Cinto Spanish - cinturón Amazing how its so similar. If I can learn one of these languages the other 2 will not be too difficult to grasp. I love Romance languages.
@lucamazzei5665
@lucamazzei5665 5 ай бұрын
In italiano cintura o cinturone
@user-xu3bg7zh9c
@user-xu3bg7zh9c 10 ай бұрын
Is really funny that ink is said "INCHIOSTRO" because in Argentina we use the word "ENCHASTRE", wich would be "a mess" / "messy" / "sloppy" but specifically made with paint, ink, food, mud, or something that drips or stains. For example "hice un enchastre en la cocina" would mean "I made a mess in the kitchen"
@ezequieltoranzo838
@ezequieltoranzo838 Жыл бұрын
En Argentina si les decimos polillas o mariposas a esos insectos. Son demasiado comunes aquí, pero puede que no tanto en el área urbana.
@arianelcole
@arianelcole Жыл бұрын
Y los mariposones? fuera de broma creo que un mariposón es esa mariposa nocturna.
@SukMadik-papu
@SukMadik-papu Жыл бұрын
yo soy de una ciudad en mexico y sole he visto polillas en lugares cerrados y solo he visto como 3 en la calle
@ezequieltoranzo838
@ezequieltoranzo838 Жыл бұрын
​@@arianelcole también contarían, aunque son enormes y no aparecen tan seguido
@KennySalva-ub6ib
@KennySalva-ub6ib Жыл бұрын
Nadie sabe que las polillas se mimetizan.... aparte a nadie le interesa una polilla
@gerardsotxoa
@gerardsotxoa Жыл бұрын
El ejemplo de las polillas que se mimetizan en los arboles y los picos de los pinzones son los ejemplos forzosos cuando se enseña la teoría de Darwin. "nadie sabe que las polillas se mimetizan" es lo mismo que decir que pasaste de noche tus clases de biología.
@TheSpeedsters86
@TheSpeedsters86 Жыл бұрын
Romance languages are so similar, greetings to the other latin countries from România 🇷🇴 Romance languages are: 🇷🇴🇮🇹🇪🇸🇫🇷🇵🇹 Interesting fact: While Italy, France, Spain are located in the same area (Western Europe, very close one to each other), România 🇷🇴 is situated in the Eastern Europe surrounded only by Slavic languages + Hungarian. Note: also Moldova🇲🇩 uses Romanian as official language but it’s used mainly by young people + people from big cities. Unfortunately the other part is speaking Russian because between WW2 and 1991 Russia took Moldova out of Romania and during those 40+ years they brainwashed their mind and inoculated them the idea they naturally belong to Russia/USRR. On top of that they moved a lot of people from Russia to Republica Moldova to facilitate the language change. This is a pretext for a next invasion of that country. Ukraine invasion was built onthe same scenario. I bet this modus operandi of Russia/USRR is sounds so familiar to you) Therefore, România is proud to be the latinity bastion in the Central-EastEurope❤️ If you have the chance, visit Romania for at least 5 major reasons: people are very hospitable, the prices are way cheaper respect to W Europe, food is great , Bucharest is called the “Little Paris”, castles (like Dracula Castle) situated very close to Bucharest.
@Adrian13rams
@Adrian13rams 11 ай бұрын
România is a beautiful country! I was fortunate to visit it when i was younger in the summer. Beautiful scenary, architecture traditional and food ♥️
@marvinsilverman4394
@marvinsilverman4394 9 ай бұрын
there are some latin romance songs had success worldwide Macarena Asereje Dragostea din tei
@jaycorwin1625
@jaycorwin1625 Жыл бұрын
Moth=polilla in Spanish. This was pretty good. I didn't get the last one either because it was tought. I never studied Italian, but it's close enough to get 80-90 per cent.
@b.entranceperium
@b.entranceperium 4 ай бұрын
I don't know why, but Im just so amazed watching these two talk to each other. Im also happy I can understand both of them 70% of the time.
@FasoEsquiso
@FasoEsquiso 11 ай бұрын
i am argentinian and i am a student but for my knowledge, i know some lenguages and in my opinion i am impressed by the way both understood each other pretty well, despite the big difference of the two lenguages. Greetings from argentina
@lorenschuck
@lorenschuck 9 ай бұрын
In Spanish (Argentina at least) hair dye = "tintura" to dye (verb) = "teñir" paint (for walls and as a broad category) = pintura (the same word is used as a noun and means 'painting') bow/curtsy = "reverencia" (refers to all types of exaggerated gestures to show respect, could be bending your back with your head down, or bending your knees slightly) there are more technical words to refer to the act of kneeling down to show respect, such as "genuflexión" and "prosternación", but they are not commonly used.
@hlindner75
@hlindner75 Жыл бұрын
I had Italian and Spanish colleagues once, each speaking their own native language with each other, and they seemed to understand each other quite well. I had a bit of Spanish at school, and maybe because of that, I can understand some of the Italian.
@elielson6094
@elielson6094 Жыл бұрын
E talvez você consiga entender português também.
@raydosson2025
@raydosson2025 Жыл бұрын
I love these shows. Allows me to strengthen my second language while learning a new one/new ones. Thank you so much to all involved!!
@ignaciosimunovic13
@ignaciosimunovic13 Жыл бұрын
I think he was very nervous. As a Chilean who has lived with Argentines I can assure that many of them as well as we Chileans do use the words reverencia, tinta, tintura, pintura, and polilla or mariposa nocturna... I haven't studied Italian in any form but I did understand most everything she said except for the words for butterfly/moth, waist, and fountain pen ink; obviously chosen due to being very different for the purpose of the challenge.
@elchango6183
@elchango6183 Жыл бұрын
Chilean wannabe Argentino Argentina 🇦🇷
@rafofufu
@rafofufu 11 ай бұрын
Los chiotes son mapuches que no se les entiende cuando hablan.
@lucianopollicino
@lucianopollicino 11 ай бұрын
Flaco, nadie en Argentina dice "mariposa nocturna". Se asocia a la polilla principalmente al bicho que te come la ropa y las telas. Te diría que el 99% de los argentinos decimos "bichos de la luz" para referirnos a la "moth" (al menos en Mendoza y BsAs).
@pauladel8757
@pauladel8757 11 ай бұрын
Flaco, serás el 1% porque acá el "bicho de luz" es la luciérnaga de toda la vida. Y bastante acotado tu espectro de polillas si la única que reconocés es la que come lana... si tenés de esas poneles naftalina
@lucianopollicino
@lucianopollicino 11 ай бұрын
@@pauladel8757 Bichos de la luz, son, justamente, los bichos que rondan las fuentes de luz. Cuando prendes una luz en tu casa durante una noche de verano, ¿no ves que se juntan una maraña de bichos en el foco? Esos son los bichos de la luz. Las luciérnagas podrán ser, de última, los bichos que dan luz, pero, al menos yo, no conozco a nadie que no sepa qué son las luciérnagas, al contrario que las 15.000 variantes de polillas.
@josevilas4927
@josevilas4927 6 ай бұрын
In Spanish the word for take a bow is "genuflexión". A very fancy word that many people do not know. You can also say "hacer la reverancia.".
@frankpinedo2508
@frankpinedo2508 Жыл бұрын
18:52 "Polilla", that's the word we used in Perú to say Moth. And mariposa to say butterfly🦋
@matters77
@matters77 Жыл бұрын
I am a linguist and I love your channel, thank you very much for what you're doing! 🙂Also, I am an Italian married to an Argentinian so this video represents my everyday life and it's especially funny to me. 😆
@mihai7558
@mihai7558 Жыл бұрын
🇲🇩 Romanian: Belt - centură, curea (apparently we have a word similar to the spanish one - centiron, meaning a military belt, but I never heard someone using it) Waist - talie Ink - cerneală (I think this comes from a slavic word meaning "black", although it doesn't have to be necessarily black) Bow - plecăciune, închinare, înclinare, reverență Moth - molie Butterfly - fluture
@alfrredd
@alfrredd Жыл бұрын
Cintura in Spanish comes from Latin Cinctura which is the effect resulting from girding, belt, waist. In Spanish it only took the meaning of waist and in other languages only belt remained.
@martelkapo
@martelkapo Жыл бұрын
The word _cerneală_ is really interesting to me - not only is it definitely from an East Slavic root meaning "black" (in Russian it's чёрный), but I know that in Old English, the word _blæc_ (ancestor of the English word "black") could mean either "black" or "ink"…seems to be a common semantic development in many Indo-European languages.
@manuelleytes4990
@manuelleytes4990 Жыл бұрын
In some spanish speaking countries they use the word "correa" for Belt wich îs very similar to "curea" You menționed before. In my country we Say "Cinto"
@CrisTryingToBeProductive
@CrisTryingToBeProductive Жыл бұрын
@@manuelleytes4990 interesting I only associate correa with leash
@corpi8784
@corpi8784 Жыл бұрын
A se închina....cognate to inchino in Spanish meaning to bow down or to venerate/to worship in Romanian
@Epsilonsama
@Epsilonsama Жыл бұрын
In Spanish you can also say Pintura which means paint. So when you paint a wall you use a pintura de pared. For bowing you can say reverencia but as in acto de reverencia or inclinacion but that's more if you sit on a inclined chair or something along those lines. For Butterfly in Spanish is Mariposa for Moth it's Polilla. The Argentinian fella probably doesn't know much English because I'm 150% sure that he knows what a Polilla is and it's not just for the ones that eat clothes
@yariyll4685
@yariyll4685 5 ай бұрын
Soy española, y entendí absolutamente todo lo que dijo la chica italiana, y nunca he estudiado italiano ni he ido a Italia. Por cierto, que 'inchiostro' tiene el mismo origen que la palabra española 'encausto' que tiene varios significados, todos relacionados con tinta, precisamente: tinta roja con que firmaban los emperadores; una técnica de pintar o tintar; etc. Creo que a poco que te guste leer literatura española, y más si lees un poco de diferentes épocas, tienes léxico suficiente para encontrar semejanzas y orígenes comunes de palabras castellanas con muchas palabras de otros idiomas romances.
@Nerrian
@Nerrian 5 ай бұрын
As a speaker of both languages, I can say that they are very intelligible mutually, with the biggest challenge being vocabulary that may vary. My guess would be that Federico probably hasn't been living in Argentina for a while, and might forget a couple of words in his native language. We have all been there...
@studiosnch
@studiosnch Жыл бұрын
🇵🇭 Filipino (which is heavily influenced by Peninsular and Mexican Spanish vocabulary): belt (or girdle): sinturon (or "sinturera" if it's small, but it can also mean any loop acting as a belt or holding device) waist: baywang or beywang (it's spoken more like the latter) ink: tinta (esp. for pens; but "kulay", which means color, can be used when talking about hair dye or the ink used to color clothes: "kulay sa buhok", "kulay ng damit"; paint for walls is "pintura") bow: yuko (ie. make a bow: yumuko); "saludo" is still understood in Filipino but it pertains to the joyful greeting given to a special guest ie. fanfare, or by actors/actresses at the end of their show. moth: gamugamo butterfly: paruparo (more commonly used because of the children's song "Paruparong Bukid") or mariposa
@pabs8
@pabs8 Жыл бұрын
When you said peninsular you mean Iberian peninsula?
@studiosnch
@studiosnch Жыл бұрын
yes @@pabs8
@stopthecap4317
@stopthecap4317 Жыл бұрын
Why is it mexican influenced?
@studiosnch
@studiosnch Жыл бұрын
@@stopthecap4317 Before the Mexican Independence Revolution, the Philippines was administered as an entity under the Viceroyalty of New Spain aka Mexico. Hence many of the Spanish speakers who were sent here were speaking the Mexican variety. Also that explains why we have quite a number of Nahuatl words in our languages.
@MrLaizard
@MrLaizard Жыл бұрын
Shipping routes within the realms of the Spanish Empire, the merchant ships travelled from and to the Phillipines using Acapulco as transfer hub@@stopthecap4317
@mbottambotta
@mbottambotta Жыл бұрын
Chapeau to the participants! You put yourselves on the line, and when you don't remember a word in the heat of the moment, armchair quarterbacks proclaim how you're wrong. You're not wrong: you are courageous and thanks to Norbert and yourselves, we have an enjoyable episode. Gracias, grazie!
@GigaDavy91
@GigaDavy91 Жыл бұрын
Tinta can also refer to paint in italian, we also have a Verb for painting the walls that is Tinteggiare
@melisaojeda4718
@melisaojeda4718 10 ай бұрын
Soy Argentina y entiendo completamente lo que habla la chica!! La mayoría de los Argentinos somos descendientes de ellos! Por Ej mi Abuelo, Español ! Mi Abuela, Italiana! 😌🇦🇷
@Arriette_236
@Arriette_236 10 ай бұрын
Soy de México y entendí todo🇲🇽🤝🏻🇮🇹
@andrewchojnicki3112
@andrewchojnicki3112 Жыл бұрын
In my experience, the word "vernice" is commonly used in Italian to describe the paint used in painting walls, woodwork, etc
@StormKidification
@StormKidification Жыл бұрын
You're right! I think the guest here just forgot about it for a moment.
@nicoladc89
@nicoladc89 Жыл бұрын
No, pittura e vernice sono due cose diverse. Le sostanze usate per pitturare/imbiancare i muri sono pitture non vernici. Le vernici sono trasparenti o semitrasparenti e si usano solitamente su legno, metallo ecc... non sulle pareti.
@andrewchojnicki3112
@andrewchojnicki3112 Жыл бұрын
Forse dipende dove uno abita in Italia. Nella mia parte della Toscana, si dice "vernice" anche per i materiali opachi e pigmentati.
@MrLaizard
@MrLaizard Жыл бұрын
In colloquial argentine language "varnis" or "barniz" is widely used but upon wooden objects moslty, not walls or ceilings
@mariateresasatta
@mariateresasatta Жыл бұрын
In Italian we have also "riverenza", that is a particular "inchino": it is performed bowing a leg too. You can see it perfomed by ballerinas at the end of a show, and in the past it was a kind of "inchino" used mostly by women.
@SinarNila
@SinarNila Жыл бұрын
Rioplatense Spanish is a variety of Spanish spoken mainly in the surroundings of the Río de la Plata, particularly in the region of the province of Buenos Aires, in the province of Santa Fé, in the province of Entre Ríos and in Uruguay. The influence of lunfardo on the composition of the lexicon and especially on the slang used by speakers of this variety is great. With localisms, it is also the Spanish spoken in the rest of Argentina and Paraguay. It differs from Castilian from the rest of Latin America mainly because in place of "tú" ("tuteo"), "vos" ("voseo") is used. The letters "ll" and "y" are characterized by being pronounced like the "ch" or "j" sound in the Portuguese language. Examples: Tuteo → "If you want, you can do it" Voseo → "If you want it, you can do it" Tuteo → "Haz what I sent you" Voseo → "Hacé what sent you" Rioplatense Spanish is also characterized by the influence of Italian immigrants who settled in the region. Many Italian words (or Italian-derived words) are used, in addition to the speech having a marked Italian cadence. The use of the interjection "che" is also characteristic of the region. Basis: Dictionary of Spanish variants.
@renatavieira3111
@renatavieira3111 10 ай бұрын
Your work is just amazing! I’m a Brazilian professor of Portuguese and literature. I love languages in general…
@HadeChiiYuu
@HadeChiiYuu 10 ай бұрын
It is really interesting how variable Spanish is. In Mexico we do say "reverencia", and that was the word just came to my mind when he described it.
@mattgoku_senpaioficial2015
@mattgoku_senpaioficial2015 10 ай бұрын
Pero eso es una palabra medieval la reverencia al rey El príncipe de la princesa
@paulgibby6932
@paulgibby6932 Жыл бұрын
I watched 1:10. From my experience as an American college student attending an Italian class in Firenze with one Argentinian (or maybe Brazilian) (and also from reading the subtitles when the two introduced themselves) -- the languages are SO SIMILAR. The Latin American guy in our Italian class near the Ponte Vecchio was outa there in 2 weeks. He was nearly fluent. Thanks, love your channel.
@joacovidal
@joacovidal Жыл бұрын
Must have been an Argentinian. Because Brazilian Portuguese accent is very different. Besides being a different language, but still, you would notice
@maximipe
@maximipe Жыл бұрын
"with one Argentinian (or maybe Brazilian)" casually started WW3
@paulgibby6932
@paulgibby6932 Жыл бұрын
@@maximipe 🤣ooops!
@alexandresoutonogueira7675
@alexandresoutonogueira7675 Жыл бұрын
If you think italian and spanish are similar, wait until you see the comparison of spanish with portuguese, or even portuguese with galician.
@cosettapessa6417
@cosettapessa6417 Жыл бұрын
Ahahaah i know right?
@CrisTryingToBeProductive
@CrisTryingToBeProductive Жыл бұрын
Other Spanish dialects use "tinte" for hair dye and fabric dye. For the second Spanish word bow can be reverencia.
@hernan_guitar
@hernan_guitar Жыл бұрын
Yes, what he described is definitely “reverencia” as it is a greeting.
@joacovidal
@joacovidal Жыл бұрын
We also use "tinte", in some contexts as a synonym of "matiz" (hue, in English)
@CrisTryingToBeProductive
@CrisTryingToBeProductive Жыл бұрын
@@joacovidal right, I forgot about that one. Thanks for bringing it up.
@emmalethmayfair9742
@emmalethmayfair9742 Жыл бұрын
I love these challenges. I usually pick up some words out easily from several languages featured on other videos (german, french, old english and catalan) but this one (italian/Spanish) is particularly easy to me, yet points out the difference of translation in spanish speaking countries. For example the word moth in english translated to italian is falena, but in spanish it can be mariposa nocturna, alevilla o polilla. And the last word (polilla) can be a wood eating moth or wood worm. That to me is the fun thing about languages, they can be simple yet quite intricate at the same time. ❤
@lisderoa
@lisderoa Жыл бұрын
In Argentina at least, tinta is ink for writing, dye is tintura (for hairs or cloth) where the verb for both is "teñir", and pintura (for wall painting and pictures) and the verb pintar. There is a common joke that pintor is painter, and as in English can be the artist, or the worker. To evade the problem we say "pintor de brocha gorda" "painter of big square brush". Pincel is brush but usually is is used for the pointy brushes used by artists, while brocha is a more thick and rome brush. When shaving a man uses a "brocha" to put the soap on his face, while a woman uses a brush to put on her make-up. Inclinación (verb inclinar) is the act of moving the upper part of something from the vertical position and it's to general. May be a phrase "Saludó con una inclinación (de la cabeza/del cuerpo)". The exact word is "reverencia" which has to forms. One is only done with the head while the rest of the body stays upright, and the oriental one/martial arts, that is done with the torso. Reverenciar is not to do a "reverencia" because it means "to revere" or "to honor someone".
@WTFuc4
@WTFuc4 5 ай бұрын
Im brazilian I understood everything she said. Cintura, cinturón…. In Portuguese is Cinto.
@SinergiaAlUnisono
@SinergiaAlUnisono Жыл бұрын
Si, en español tenemos una palabra para inclinarse para saludar: creo que sería 'reverencia' o 'reverenciar'.
@andrewbollard5701
@andrewbollard5701 Жыл бұрын
@Ecolinguist I have the impression that the word Giulia was trying to convey relating to "curtsying" in a church is "genuflect" in English, where you kneel lightly on one knee in the aisle, beside the row of seats you're going to sit in, before standing back up and taking a seat. Also "genuflexión" in Spanish and the verb "genuflettersi" in Italian
@mariateresasatta
@mariateresasatta Жыл бұрын
yes, the Italian word is "genuflessione". It literally means "bowing of a knee".
@StaraptorEagle
@StaraptorEagle Жыл бұрын
Beautiful languages. Thank you for sharing and speaking!
@mrbolsita1470
@mrbolsita1470 11 ай бұрын
In argentina, in Buenos Aires are called moth too but in the countryside part of the Province of Buenos Aires. There's a typical difference between the vocabullary from someone who lives in the city of buenos aires with someone who lives in the countryside and/or the rest of province
@mario8833
@mario8833 Жыл бұрын
This was really interesting but in italian we use "cintura" to say belt but also the waist (the latter is not so common but it is known)
@pierreabbat6157
@pierreabbat6157 Жыл бұрын
In French, a moth is called "papillon de nuit" (any moth) or "mite" (only those that harm things such as clothes). There are terms "teigne" and "pyrale" which denote families of moths (Tineidae and Pyralidae). There's also a word "phalène" which I didn't know and which is cognate with the Italian word, from Greek "φάλ(λ)αινα", which means both "whale" (where "baleen" comes from) and "moth". English has the word "lep" which covers both butterflies and moths, but people unfamiliar with entomology probably wouldn't understand it.
@Miggy19779
@Miggy19779 Жыл бұрын
Lep must be short for lepidoptera, the scientific name for the butterfly order of insects
@cardonator8296
@cardonator8296 Жыл бұрын
As an argentinian who lives in Italy I can’t even express how interesting this video is. Argentinian way of speaking spanish is the most italian way, we also speak with the hands. In fact there is an unofficial dialect called Lunfardo (modification of the word Lombardo, person from Lombardy) that is composed by italian words. When I first came to Italy I didn’t know a single word, but started to listen people and there were many words I was able to recognise. After three years here and speaking italian fluently I still find words we both use. One italian told me once: Argentinian? Oh, the italians who speak in spanish. That was probably the best way you can describe an argie. Our culture is mainly italian, much more than spanish. Great video! thanks!
@MrLaizard
@MrLaizard Жыл бұрын
Exactly, only one argentinian from the River Plate Bassin and one Lombard or Milanese could understand the meaninsg of the word "Busecca"
@LorenzoRosso-g6e
@LorenzoRosso-g6e Жыл бұрын
@@MrLaizard en Milanèsss es "Busèca" ! Busecca es la "traducciòn" italiana y (como veo) en castellano.
@Cabeza_de_termo
@Cabeza_de_termo Жыл бұрын
Qué chsmuyero jajaja, para mí tenemos más que ver con los españoles, casi todo lo que tiene que ver con Europa se me hace ajeno a lo argentino, solo España e Italia se me hacen familiar.
@cardonator8296
@cardonator8296 Жыл бұрын
@@Cabeza_de_termo Chamuyero por qué? De España solo tenemos algunas costumbres y el idioma, y hasta ahi porque hablamos un español mas italiano (sino hablaríamos todos igual en Latinoamérica), gesticulamos con las manos, usamos palabras italianas, literal…El humor del argentino es italiano, juntarse con la familia a comer el domingo, con los amigos, invitarse a cenar a las casas, el modo de entender la amistad es todo como se entiende en italia. En España no pasa. La familia de mi mujer vive toda en España, nosotros en Italia. Desde el segundo que pisas Italia te hace sentir en casa (a ningún otro extranjero le pasa), en España todo lo contrario, jamás te integran. La inmigración italiana a lo que hoy es Argentina (luego de independizarse) fue en tres grandes olas, la española solo una. Saludos
@Cabeza_de_termo
@Cabeza_de_termo Жыл бұрын
@@cardonator8296 no niego que tengamos algunas cosas de Italia, puede que no conozca muy bien a los italianos, yo los tengo como que son mujeriegos y divertidos, a diferencia de los españoles que son 😴 zzzzz pero yo pienso que somos más criollos que tanos, al menos que hables específicamente de los porteños, pero en general la Buenos Aires pampeana es gaucho y criollo, también hay muchos descendientes de italianos en la provincia. Puede ser que los italianos te integren más y sean familieros como nosotros, en este caso eso no confirmar, solo visité algunas provincias argentinas como Mendoza, San Luis, Neuquén, Río Negro que no son muy rioplatenses, nunca salí del país para saber.
@camilosaganias52
@camilosaganias52 11 ай бұрын
"Inclinarse" or "inclinacion" can be used in spanish for decision making, like "La gente suele inclinarse por trabajar antes que estudiar" that means "people tend to prefer working rather than studying".
@brendenegri8491
@brendenegri8491 11 ай бұрын
my italian is really basic but i´m argentinian Me encanto el video, no puedo creer lo bien que se entendían y hasta como yo misma le entendía, la chica habla muy claro
@vnietov
@vnietov Жыл бұрын
Creo que el participante argenitno probablemente estaba nervioso y no pudo identificar palabras específicas que sí existen en español y que se usan de forma general en latinoamerica. Nadie llamaria tinta a la pintura, ni llamaría tinta al tinte para teñir el cabello. La palabra reverencia es de conocimiento general entre hispanoparlantes; y si la palabra que él realmente quería transmitir hubiese sido "saludo" entonces no habría descartado el uso de las manos. Mucho menos se conoce a las polillas o palomillas simplemente como "Insecto volando".
@fabiana.4640
@fabiana.4640 Жыл бұрын
Lo peor de todo es que en Argentina si uno pide: "Tinta para cabello", no les quedaría claro e intentarían aclarar a ver si no estás buscando otro producto
@giselarigone666
@giselarigone666 Жыл бұрын
En Argentina le decimos tintura para el cabello/pelo
@alberthernandez2611
@alberthernandez2611 Жыл бұрын
@@giselarigone666 en RD le decimos tinte para el cabello
@chrisaustin7644
@chrisaustin7644 Жыл бұрын
El lo hizo como pudo, pero el español tiene muchos sinónimos, realmente el tinte para el cabello puede ser conocido
@Iefita
@Iefita Жыл бұрын
Inquiostro = ENCHASTRE. A common word Influenced by italian in rioplatense spanish!!!!!!!!!!!!!
@carlosaradas5926
@carlosaradas5926 Жыл бұрын
"Inclinación" is a word used commonly in Spanish (at least in Europe) to refer to a bow, and to bow Asian style is "inclinarse", whatever Federico may say. "Polilla" (or "mariposa nocturna") is indeed also a moth, and not just of the variety whose larvae make holes in clothes. "Reverencia" is indeed a courtesy... Again, whatever Federico might think; and yes, actors may do a "reverencia" or an "inclinación" at the end of a performance. I think Federico was a bit nervous.
@joselugo4536
@joselugo4536 Жыл бұрын
No lo culpo, la chica es muy guapa.
@eiodintotalistli8448
@eiodintotalistli8448 Жыл бұрын
Me parece raro que no conozca la palabra "reverencia."
@mordejaimelamed8898
@mordejaimelamed8898 Жыл бұрын
No es nervioso, es burro.
@MP-bd2fb
@MP-bd2fb 6 ай бұрын
En Argentina y Uruguay usamos la palabra "enchastre" que significa mancha o suciedad desparramada y viene del italiano inchiostro (que me acabo de enterar que significa tinta)
@xquantex
@xquantex 7 ай бұрын
The Falena or nocturnal butterfly in Bolivia is called Taparancu and belongs to the family of Mariposas. To bow in Spanish could be also "hacer una reverencia".
@efudoishido7480
@efudoishido7480 Жыл бұрын
Interesting video! I find Italian easy to understand being Argentine and never having studied Italian, About the word Inchiostro, in Argentina we use a word related, that word is "enchastre" and it used to mean the mess you make if you spill ink (inchiostro),so there is a relation between inchiostro and enchastre in Argentina. Polilla is moth, flying nocturnal insect attracted by the flame of a candle, so we do have a word for it :)
@albo_ar
@albo_ar Жыл бұрын
I thought about enchastre as well, it seems to be derived from inchiostro. Also TIL is only used in Argentina and Uruguay.
@umbertocolapicchioni2467
@umbertocolapicchioni2467 Жыл бұрын
In Italian, the translation for curtsy is “reverenza”, so it’s really close to spanish/portuguese
@Pipi-ub5qe
@Pipi-ub5qe Жыл бұрын
Very interesting video. The Italian girl is fantastic! The Argentinian guy is not good at that. I am from Argentina and I feel ashamed of the mistakes he made.
@georgesquarzon2690
@georgesquarzon2690 Жыл бұрын
Many of us remember the Italian of our grandparents. Veneto in our case.
@FlagAnthem
@FlagAnthem 11 ай бұрын
If I got a Euro for every time my distant cousin from Argentina had to cry ¡traductor! 😂
@jusakikun
@jusakikun Жыл бұрын
In Colombia we use the word "venia" which is interesting because in Spanish from Spain it's construed as a sign of permission or authorization. The word "reverencia" is just as common, but using the expression "hacer(le) la venia a alguien" pretty much conveys the same message as "hacer(le) una reverencia a alguien"
@alfrredd
@alfrredd Жыл бұрын
Yes, according to the RAE dictionary 'venia' has these meanings: 1. f. Forgiveness or remission of the offense or guilt. 2. f. License or permission requested to execute something. 3. f. Tilt made with the head, politely greeting someone.
@Nico-iv3wr
@Nico-iv3wr Жыл бұрын
"venia" is a word in Italian too, but it's very archaic and elevated and it means exactly what you said, permission. "Chiedo venia" would mean "Excuse me" or "I apologize" or "I ask forgiveness", but it's very very archaic and definitely not used in common language
@jusakikun
@jusakikun Жыл бұрын
@@Nico-iv3wrAnother context in Spanish where the word "venia" is used is the action of bowing by an artist at the end of a play or a concert.
@GigW
@GigW Жыл бұрын
I think you hit the nail! Venia sounds to me like the most accurate translation for what she was describing.
@paolox2458
@paolox2458 Жыл бұрын
@@Nico-iv3wr ma in un linguaggio formale è molto usato 'chiedo venia' per rimarcare un proprio involontario errore, di cui ci si rammarica. Anticamente era usato in battaglia o in un duello quando si rimaneva senza armi e si era quindi alla mercè del nemico, nel senso di: risparmiami, non mi uccidere. Credo proprio sia uno spagnolismo
@adamy690
@adamy690 Жыл бұрын
In Italy there is a nursery rhyme: "fai la riverenza, fai la penitenza" (do the curtsy, do the penitence). "Riverenza" is the correct word for "curtsy". Using "Inchino" (bow) for "curtsy" in non exactly correct, but in informal language is very common and acceptable.
@nicoladc89
@nicoladc89 Жыл бұрын
"Riverenza" is a type of "Inchino" so it's correct translate "curtsy" into "inchino", but kneeling down in a church is not an "inchino", that's "genuflessione" or vulgarly "inginocchiarsi". Maybe in some regional languages could be inchino, but not in Italian. There are "inchini" in the liturgy, but without keenling.
@adamy690
@adamy690 Жыл бұрын
@@nicoladc89 Yes, it's correct, kneeling down is not "inchino". Maybe the girl in the video doesn't mean the kneeling down, but the form of "riverenza" that someone does when come in o out the church, together with sign of the cross.
@tobiasguevara6796
@tobiasguevara6796 11 ай бұрын
I'm from Argentina and yes we have a word for moth: Polilla. I think he got nervous, but it's a pretty common insect in some regions. Anyways very good idea for a video! You got a new subscriber :)
@1234567qwerification
@1234567qwerification Ай бұрын
He said that that means only the moth that eats the clothes :) Maybe this is so in his region 🤷🏼‍♂️
@gringoglot-italiano
@gringoglot-italiano 9 ай бұрын
Justamente, ayer, una argentina me dijo “reverencia” 🙇‍♂️… y que coincidencia que miré este video el día siguiente 🤷🏻‍♂️
@lucaflores612
@lucaflores612 11 ай бұрын
i think federico didn’t know english well. at first, when you asked him which type of paint is used for walls he said “tinta” (which is not) and it wasn’t until giulia said “pittura” that it rang a bell and could answer that the actual paint for walls is “pintura”. the same for moth, “polilla” is exactly that, just what she explained. maybe he didn’t know the word moth after all. but all of this was entertaining. i was expecting one video with an argentine and an italian for so long
@SinergiaAlUnisono
@SinergiaAlUnisono Жыл бұрын
Moth = Polilla en Argentina. Butterfly = Mariposa.
@Weissenschenkel
@Weissenschenkel Жыл бұрын
So, I think I got the confusion around the word #4. "Farfalla" in Italian is the same as "mariposa" in Spanish, and they don't have a word for the nocturnal type. In Portuguese they would be "borboleta" (daytime) and "mariposa" (nocturnal). "Falena" could be translated as "mariposa nocturna".
@costistuparu1006
@costistuparu1006 10 ай бұрын
As a Romanian I understood almost everything, except some words. Great video Norbert! As always!
@Δ-Δ-Δ-Δ
@Δ-Δ-Δ-Δ 8 ай бұрын
Hablo español y para mí, el rumano suena muy similar al italiano. Pero como si lo leyese a través de un espejo.
@carloscollomps1552
@carloscollomps1552 9 ай бұрын
Polilla was easy for me. In Argentina we use that word for a vast variety of mostly nocturnal moth.
@gerardocanizales4399
@gerardocanizales4399 11 ай бұрын
Hola Norbert, me da mucho gusto encontrar de nuevo tus videos. Recuerdo cuando me enseñabas polaco en Guanajuato. Saludos.
@christiancandelaria1411
@christiancandelaria1411 Жыл бұрын
Muy interesante el video. Soy de Puerto Rico donde se habla español. Me sorprende ver que puedo entender más el italiano que el portugués. Moth = Polilla / Pintura = A pintar con pintura algo (no aplica al pelo) y no tenemos una palabra específica para “Bowing”. Diría, “Los japones se inclinan (o se doblan) para saludar y demostrar respeto”
@emmalethmayfair9742
@emmalethmayfair9742 Жыл бұрын
I'm also located in PR and where I reside on the island we call Moths alevilla o mariposa nocturna. Polilla is commonly used as a name for wood moths and wood worm.
@EstrellaPolux
@EstrellaPolux Жыл бұрын
hablado entendmos más el italiano, pero escrito muuuucho más el portugues ;)
@jusakikun
@jusakikun Жыл бұрын
As far as the word "polilla" is concerned, we do use it in Colombian Spanish. Like Federico said; moths are associated to how their larvae feed on materials like fabric and even paper. It's interesting to me that this word did not click with Federico as it is common for moths to be drawn to light sources, and they're very common insects. Maybe another term is used?
@warningchimes24
@warningchimes24 Жыл бұрын
We do say polilla in Argentina, It was weird to see that he couldn't get it
@dancroitoru364
@dancroitoru364 Жыл бұрын
@@warningchimes24 I think he got a bit intimated by the girl so he annihilated an entire species: no moths here, we just ignore them
@profp2262
@profp2262 Жыл бұрын
I'm Argentinian and we use "polilla" all the time - I believe Federico might have been living outside the Spanish speaking world a bit long? (clue=his fluent English) How can he ignore "reverencia", "polilla" and "tintura"? We use them all the time here
@giulibi
@giulibi Жыл бұрын
​@@profp2262no creo porque no es tan fluido su inglés. Puede ser que estaba nervioso y no recordaba algunas palabras o que en su familia no le dicen polillas a las polillas?? jajaj Lo sentí nervioso, me parece que fue eso
@GigW
@GigW Жыл бұрын
En Perú también conocemos a ese insecto como polilla.
@EuropezonUruguayo1
@EuropezonUruguayo1 Жыл бұрын
Argentina is the country with the most italian descendants outside of Italy. Around 25 to 33 million argentines are at least partially italian and they are the majority in the provinces of Santa Fe, Buenos Aires, Cordoba and perhaps Mendoza
@aldalab
@aldalab Жыл бұрын
It's Brazil actually
@panter82
@panter82 Жыл бұрын
It s brazil, by far. But brazilis big so in % of the population they are not many. Only Southern state like Santa Catarina has big %
@Giovis968
@Giovis968 Жыл бұрын
Brazil sao paolo 50%
@EuropezonUruguayo1
@EuropezonUruguayo1 Жыл бұрын
@@aldalab Brazil has much less. The truth hurts
@EuropezonUruguayo1
@EuropezonUruguayo1 Жыл бұрын
@@panter82 Nice joke. Argentina has way more.
@WinnerLast
@WinnerLast 3 ай бұрын
Que lindo es escuchar 2 idiomas diferentes pero similares a la vez 😭
@Mikelaxo
@Mikelaxo 10 ай бұрын
In Spanish "bow" is "reverencia" or "inclino", but "inclino" is not used as a noun, at least not commonly, it's usually a verb. There's a phrase that you say when someone does something very impressive, "me inclino ante ti", which means "I bow before you". "Polilla" is also the word most commonly used for a moth, but just like in Italian we can use "Mariposa" since they're a type of butterfly
@zurriellu
@zurriellu Жыл бұрын
los argentinos tienen mayor comprensión del italiano que otros hispanos, pues el dialecto rioplatense tiene un mayor caudal léxico italiano que el resto del idioma. Además en la capital está el argot lunfardo que contiene muchos más términos itálicos.
Can Romanian and Portuguese speakers understand each other?
22:14
Ecolinguist
Рет қаралды 422 М.
5 UNIQUE FEATURES of ARGENTINIAN SPANISH 🇦🇷
6:22
Spanish by Fede
Рет қаралды 1,4 МЛН
How To Choose Mac N Cheese Date Night.. 🧀
00:58
Jojo Sim
Рет қаралды 94 МЛН
Don't underestimate anyone
00:47
奇軒Tricking
Рет қаралды 18 МЛН
Thank you Santa
00:13
Nadir Show
Рет қаралды 29 МЛН
The Singing Challenge #joker #Harriet Quinn
00:35
佐助与鸣人
Рет қаралды 47 МЛН
Romanian vs Italian | Can they understand each other?
26:25
Ecolinguist
Рет қаралды 493 М.
Italian Language | Can Spanish and Portuguese speakers understand it?
14:22
Latin Languages Comparison | Easy Portuguese 124
15:48
Easy Portuguese
Рет қаралды 382 М.
Language Review: Italian
18:42
Language Simp
Рет қаралды 239 М.
Slovak vs Ukrainian | Can they understand each other?
25:45
Ecolinguist
Рет қаралды 112 М.
ITALIAN Tries To Learn PORTUGUESE With YT Videos - I Did NOT Expect This!
20:44
How To Choose Mac N Cheese Date Night.. 🧀
00:58
Jojo Sim
Рет қаралды 94 МЛН