This is our 3rd video of Americans guessing Filipino-English words! *What other Filipino-English words or phrases would confuse our American friends?* 🤔
@annaqtjoey4 ай бұрын
Lowbat can also describe you or someone tired and exhausted.
@xenobazilla4 ай бұрын
In defense to our revolutionaries using KKK, they didn't even know a country named America even exist back then.
@midbla314 ай бұрын
@@annaqtjoey worse than "sabaw"
@rivahaliya76684 ай бұрын
MILF Mr. Quickie
@Baby12454 ай бұрын
There should be a dictionary made for these kinds of Philippine English words, phrases, slang or "lingo".
@MikkosFree4 ай бұрын
"All you can eat" is a statement. "Eat all you can" is a challenge.
@AngryKittens4 ай бұрын
"All you can eat" sets a limit. Telling you that you can only eat this certain amount. Then it's gone. No more. "Eat all you can" challenges you to break that limit. Eat beyond what you normally eat, and there'll still be leftovers.
@mjbakermd4144 ай бұрын
No scrubs for a Phil buffet
@EuSciLd4 ай бұрын
Yes! do it with foreign drag queens or LGBTQIA+
@boi73164 ай бұрын
The golden rule of Philippine buffet: Less/no rice, more ulam
@LarkBayang4 ай бұрын
Pssst..pogi 150😂
@ZephyCluster4 ай бұрын
Context for those curious: Dogshow: What do you do when at a dog show. Either you bring a dog on a leash to show off, or make it do tricks to make people laugh. Now replace "dog on a leash" with "embarrasing photos or video clips of someone" For a while: The most common place this is used is when Person 1's currently talking with Person 2(to face or over phone) and Person 3 tries to call their attention. It basically means they'll be with you in a moment/"while". Green-minded: This stems from Spanish "Verde = green", where "verde" can be a more polite way of saying "risque" "lewd" or anything over PG13. KKK: Shortened to just "Katipunan" for the org or "Katipuneros" for the members, they are basically the FIlipino equivalent of "the Founding Fathers" in PH history. Extra: Who had control over PH? Non-Asian forces/"Conquerors" only, in order: > Spain using Mexico as proxy > Britain for 2 years > Back to Spain via Mexico > Spain directly this time coz Mexico dipped > US > Japan for 4 years > Back to US > Independence
@applyinggaming95294 ай бұрын
for a while is basically when someone translates "teka lang"
@francobienlecias58304 ай бұрын
Thanks for the clarification I kinda thought the green-minded was a reference to the statement "the grass is always greener on the other side" and so a person looking for green was looking for greener pastures or sexual chances that's why they are considered dirty-minded as sexual chances or anything related to that was what was always on their mind.
@luciferhill91054 ай бұрын
Well said👏👌
@MultiWilliam154 ай бұрын
i have always believed (and still believe) that dogshow means to degrade the quality of a prestigious event/reputable person/serious topic by introducing silly/ridiculous twists that make it similar to a circus show. For example, the former president “dogshowing” PH politics by comparing his penis size to someone from the opposition and using it as an insult, or a national pageant contestant “dogshowing” the pageant by adding some cheap antics to spice up his/her performance on stage. In these cases, the people become “dogs” that are judged for the amusement they bring to a serious event.
@Norbingel4 ай бұрын
The Katipuneros were not the equivalent of the US founding fathers
@vinzpiration4 ай бұрын
Lowbat can also be used in the context of a person feeling tired (like being compared to a phone who's running low on battery) and doesn't have the energy to do things anymore like when your friends invite you to a party on a Friday night after work... "I'm sorry, lowbat na ko eh..."
@paulofcarranglan4 ай бұрын
The interesting thing is that it originates from the drug culture, which means coming down from a high.
@jdgual4 ай бұрын
Came here looking for this comment.
@JaimeGalano4 ай бұрын
Low bat means tired😅😅😅
@Digididog1233 ай бұрын
Pag lowbat kelangan followup
@lizlom20203 ай бұрын
Yup. Low bat means low energy, like, I feel so low bat after a hectic day at work followed by a 2-hour long commute.
@lenmaldita32474 ай бұрын
Filipino gay lingo is much more fun. You should try next haha
@iniedoro4 ай бұрын
yeah, that should be a lot more fun. words like sholbam, eme, chorvah, kemerut, haggardo-versoza, chuk-chak-tienes, kimberley to name a few LOL
@marilubriton90444 ай бұрын
@@iniedoro ahahahahah yes the reactors will become funny 🤣🤣🤣
@ikenized4 ай бұрын
Yeah but it's not Filipino English anymore so to them it'll be pointless trying to guess them, the reason why the video is entertaining they can guess the meaning because they already understand the words but don't know how it's used here in the PH. If they tried to guess eme or charot they'll have no point of reference to make actually meaningful guesses
@JeanLazuli4 ай бұрын
And then gays should be guessing it too! I knwo the other gays in the other side of the hemisphere can relate to it ❤
@ntabile4 ай бұрын
@@iniedoro Charot, beki, ganern.
@AngryKittens4 ай бұрын
"Green-minded" comes from the literal English translation of Spanish "chiste verde", which means exactly the same thing as its modern Philippine English counterpart: "green joke".
@AngryKittens4 ай бұрын
A lot of the Philippine English vocabulary is the result of the switch from Spanish to English in school and government, with Spanish influencing the creation of new English words and phrases like "green joke"/"green-minded". Another example is "rotunda", for "roundabout" (instead of "round building"), which is derived from Spanish "rotonda". Or the more famous one I have discussed before "salvage" (from Spanish "salvaje" - "savage"). The opposite also happened, with English influencing Philippine Spanish. Like how we say "motorsiklo" ("motorciclo"), from English "motorcycle", instead of actual Spanish "motociclo" or "motocicleta" (without the R). Another is "kolehiyo" ("colegio") which means "college" (i.e. tertiary education/university), like in English, instead of its actual Spanish meaning: "school" (any school, but usually meaning "high school").
@MariaIsabel_Fufuria4 ай бұрын
Thank you for this. I was wracking my brain at 4:15am trying to find the etymology of "Green-Minded". I wish we still had foreign/Spanish language/s in the curriculum. Or maybe that was just where I went to school...decades ago. Is "Dogshow" a Tagalog thing? I'm Ilonggo so I didn't get that...
@AngryKittens4 ай бұрын
@@MariaIsabel_Fufuria It's recent slang. Coined by Sassa Gurl. I don't really consider it Philippine English. More like a direct loanword. It's only used in code-switching (e.g. "na-dogshpw", "pandodogshow"), never really in fully English sentences. in other English dialects, the phrase "What a dogshow!" already exists. With the meaning of something chaotic, messy, or unexpected. I've heard it used in the Philippines too before the current slang.
@alanajoson40234 ай бұрын
@@MariaIsabel_FufuriaI never actually knew that green-minded didn't mean like that in English. I really thought it was from the Americans. Regarding dogshow, that's recent. I don't remember hearing that back then. Speaking of Spanish being part of the curriculum,I disagree. Filipinos are already forced to learn 2 languages(Tagalog & English) in school if they're not from the Capital or Tagalog region. English will easily help someone with any job prospects abroad. Also helps them get into BPO companies. You face stiff competition for Spanish in Latin America. I really don't see the point unless you're planning to move to Spain or work as a nurse in California.
@alucarderipmavtube4 ай бұрын
It can refer to a statement or a person. :)
@limuelcruz62594 ай бұрын
In the Philippines, Salvage is a contronym. Originally, it means "the act of saving" meanwhile Filipinos define it as "the act of killing." Language is such an interesting thing.😅
@rovidelarosa4 ай бұрын
I think because the victims are usually "salvaged" from sewers, creeks or rivers that's why the Filipinos associate salvage = killing. Though still a misnomer because how can you "salvage" a dead person.
@phoenix50544 ай бұрын
Truth. I had a moment of cognitive dissonance when I was introduced with the original meaning. 😂
@crystalluze9394 ай бұрын
The Filipinos are both influenced by Spanish and English, the reason might be the confusion between the two languages. Salvage sounds like the word "salvaje", which is actually translated in English as "savage" rather than the other word. Salvage in Spanish is "salvar", which means "to save". In language definitions, these are called false friends.
@nitesy3814 ай бұрын
And the son for the reason of that is now president.
@SelwynClydeAlojipan4 ай бұрын
"Salvage" is the English pronunciation of the Spanish term "salvaje" which means "cruel." "Sinalbahe" in Tagalog/Filipino means "one who was tortured or was savage to." Thus a tortured murder victim that was dumped somewhere remote was "salvaged."
@tomooee4 ай бұрын
They were overthinking so bad on "low bat" 😭😂
@herbalttv3 ай бұрын
i mean, they had baseball which is the nearest thing that you can think of a "bat" unlike in the philippines, baseball isn't that much popular. but yeah, it was quite hilarious.
@josemiloatis371420 күн бұрын
It's LOW BATT not LOWBAT
@jchitz864 ай бұрын
Dog show is to not take something (usually a task) seriously and make a joke of it. Like if you’re joining a quiz bee and you give unserious answers for humor.
@flyingyesmad4 ай бұрын
This. Or if you’re doing a dance performance, and you’re not doing the correct choreography, and just dance random and unserious moves. Dogshow. 5:51
@louisrenz3 ай бұрын
Or, something that’s extremely underwhelming, as in “Ano ba ‘yan! Ang pangit naman ng presentation nila, parang dog show! (basically saying how messy and underwhelming the presentation was).”
@jdlnz94843 ай бұрын
Wait, so it is like…half-asking an activity?
@josemiloatis371420 күн бұрын
LIteral a DOG SHOW is a contest for Highly Breed Dogs
@myribstellmesheslying4 ай бұрын
"You are the meme" Luh, dinogshow yung kasama. 🤣
@bananabong89284 ай бұрын
Larooooo hahaha love you 😂
@H3ll0o4 ай бұрын
hindi rin alam ng translator meaning ng dogshow eh AHAHHAHAHA
@carminabrown24444 ай бұрын
I can already hear people pronouncing "Dinog" as Dino-g 😂
@akai34673 ай бұрын
HAHAHAHAHAHHA natawa ako dito
@tsinoy4 ай бұрын
Worked in the Philippine call center industry. One of the things we were taught was the difference between "for a while" in the US vs. in the PH. We would not want a US customer worrying to be put on hold "for a while" or for the resolution to be "in a while." Lol. We were taught how US customers are busy sometimes working more than one job and oftentimes only get the chance to call us in-between breaks so it's important that there be a one-call resolution as much as possible, that we make them feel that we value their time.
@hskdjh4214 ай бұрын
Omg, same. I only knew the "proper" meaning of "a while" when I worked in a call center.
@redorange4 ай бұрын
Just say please hold for a few minutes.
@1anfinity084 ай бұрын
Same. I used to just say let me put you on hold for just a second/minute
@galahad1434 ай бұрын
JUst say "Please or kindly hold the line." I know it sounds weird for Filipinos to be "holding" something. But that's what westerners are used to rather than "for a while or in a while"
@maxyl124 ай бұрын
The opposite, when filipino say that I am coming in a minute, it means he just woke up from bed and take a shower😂
@ramonlemence49324 ай бұрын
KKK was a secret society that fights Spain and American occupation. Whereas HUKBALAHAP was an organisation that fought against Japan's occupation.
@silentanimator694203 ай бұрын
And HUKBALAHAP became a rebel group after WW2.
@aguleb2347Ай бұрын
HUKBALAHAP was founded as a left-wing paramilitary organisation during WW2 but after the war it became the full-blown Communist militant group. They were later succeeded by New People's Army (NPA)
@sacrilegiousboi117Ай бұрын
@@silentanimator69420Ah yes the communists
@opsatr27 күн бұрын
Hukbo ng Bayan Laban sa mga Hapon
@orioeb.1924 ай бұрын
The two girls are correct for dog show. It usually when someone is not serious on his/her tasks. For example, I joined a singing contest but I didnot put an effort and I’m not serious with it. I can say na I just dogshow my performance in that contest.
@frankgioalvarez83884 ай бұрын
First day in call center, I said ' i will put the call on hold for a while". My customer got angry. Haha
@kathkim564 ай бұрын
😂
@rowenakumar210926 күн бұрын
because a “while” means a week or more. ex. I did not see you for a while.
@brydcsd4 ай бұрын
in addition to that * load (cellular/mobile top up) * commute/commuter (to take or someone taking "public" transportation mode regardless if its usual trip or not, unlike in America, commute means driving or traveling on a regular basis) * nosebleed (something difficult to comprehend or understand especially in English) * pentel (similar to sharpie in America) * 1-2-3 (ride and go without paying the fare, runaway passenger 😂)
@redacted89834 ай бұрын
nosebleed just means a way of smart shaming an educated person because the other party is dumb as fuck, has no education, and can't read, write or speak english fluently. Pentel is a brand name that originated from Japan. The name kinda stuck throughout the generations so, if it's permanent or whiteboard marker, they call it Pentel pen.
@carloalfonso63554 ай бұрын
I looked up the definition of the word "awhile" on Google, and it means "for a moment." Similar phrases include "for a while," "for a little while," and "for a bit." In Filipino, "awhile" can be translated as "saglit" or "sandali." Personally, when someone says "it would take a while," I understand it to mean it would take a long time. However, "for a while" has always meant "for a moment" to me, indicating that it wouldn't take much time.
@vetcheeafidchao87813 ай бұрын
Yeah that's close since "for a while" translates to Tagalog "Teka lang" and/or "saglit lang" So if you like say "Teka lang beh andito na ako sa labas" it translates to English as "Just wait a minute girl I'm already outside"
@just_exo023 ай бұрын
Sandali ang TP.
@MrQueens28284 ай бұрын
i spell low bat as LOW BATT. much easier to understand and makes more sense
@ourglass4884 ай бұрын
Same
@aisle4754 ай бұрын
I spell it as lobat
@carlfjnon4 ай бұрын
Someone explained to me that we say "for a while" because its the closest in English to "saglit lang"
@majmonteverde4 ай бұрын
Dog show is closer to what sophie said. It's basically clowning around on what's supposed to be a normal or serious situation. I don't know where that meme definition came from.
@beashemmad.sayson5454 ай бұрын
We like using shortcuts and wit alot ig.
@johnlloyddy7016Ай бұрын
I think it originated from the flip top rap battles by local rap, dj and hip hop groups on the internet. They refer to some of their antics online as "dog shows".
@junkjournaldavaoАй бұрын
I agree. The 2 German ladies got the "dog show" correctly! It's about describing an outrageous scene, informal, vulgar, or all over the place. 😉
@seanhyousuke3 ай бұрын
15:58 To those curious, we don't raise the KKK (of the Philippines) Flag during our Independence Day because the one who brought forth our Independence was former President Emilio Aguinaldo during the rule of the Americans, however the KKK were the FIRST people who advocated freedom when the Spanish Colonization hit the Philippines. One of the most famous events that was recorded in books/texts was when Andres Bonifacio (the leader of the KKK) ripped up the "sedula" (tax) to show off to the Spanish people that they no longer want to be colonized by them.
@arman13javier4 ай бұрын
Green-minded came from spanish “chiste verde” literally translates to green joke which means dirty jokes. In tagalog we say “ang berde ng utak” which we translated in english as “green-minded”
@glstka57104 ай бұрын
I moved from Calif. to Cebu in 2010. Things I've heard, "osapana"= "Chew it up" means you don't want to do something suggested. "Clarix"="cool, right on, I like that". In America I would call small change (coins) "Chicken feed" but found out that to Cebuanos in school "Chicken feed" is a test that was really easy to pass.
@JoshuaEricSViana4 ай бұрын
Its usapa/osapa = chew, na/kana = that. Usapa na = chew that. Klarix = klaro = clear
@glstka57104 ай бұрын
@@JoshuaEricSViana I only heard them and hadn't seen them on paper so I was just writing phonetically. By the way do you know if these are strictly Cebuano or would Tagalog speakers would use these?
@sushiyouwant4 ай бұрын
@@glstka5710Strictly Cebuano. Also, I believe that Klarix stems from a politician's name here in Northern Mindanao "Klarex" which people eventually turned into Klarix from its root word Klaro which means clear or understandable. It's kind of the same with how they turned the word "bitch" to "biatch" or "biyatchh" to make it sound less rude. You get the gist.
@ShirouHiroyuki4 ай бұрын
@@glstka5710 Usapa is strictly Cebuano, I'm not sure if the rest of Visayas use it. Klaro can also be used in Tagalog aswell
@sayuriamper9714 ай бұрын
Usapa na in bisaya is the same understanding for Cebuano " chew it" But what amazed me Cebuano language can be more deeper understanding for Visayan. I can understand Cebuano but the words they used are like Hebrew in my ear it sound Visayan ancient or something.
@Beulraeki4 ай бұрын
Korean-American here. I used to live in the Philippines for like 8 years and it was so funny seeing all these people go in and out on all these phrases. Especially the Katipunan and green-minded (which I thought was a universal thing ngl) phrases.
@jnwhalien4 ай бұрын
Lmao, "Hi, eat-all-you-can" 🤣
@glstka57104 ай бұрын
16:06 The Philippines was a Spanish colony. America took over in 1898. We (I'm American) gave them Commonwealth status in 1935 (semi-independent). Japan invaded during WW2. After American liberation in WW2 independence in 1946.
@redacted89834 ай бұрын
majority of the US never discussed this kind of history in schools. Only the Filipinos know about he fil-am war
@glstka57104 ай бұрын
@@redacted8983 Fil-am war - The U.S. beat the Spanish but the Spanish didn't want to surrender to the Filipinos so they staged a "battle" in Manila so they could surrender to the USA instead. But then General Aguinaldo wanted to have all the power so he killed Andreas Bonifacio and led the resistance by himself. The USA did some really bad stuff that we should be ashamed of but we did establish an elected legislature led by Sergio Osmeña Sr. (I think that's the father of the guy who landed with MacArthur at Tacloban)
@merjuliusmelano71134 ай бұрын
I enjoyed this episode but that KKK part I was like "BAKIT SINALI PA TO? ANO ALAM NILA JAN?" HAHAHAHAHAHA
@lostthenerd4 ай бұрын
I think it's because internationally, they associate the term for bad things. Just to make people be aware that KKK for us means a lot for us and thus not meant what they initially think it is. That is important for other people to know if they want to interact with Filipinos especially as a tourist here.
@zocker25863 ай бұрын
Because it's an entirely different thing in western context...?
@sacrilegiousboi117Ай бұрын
Ever heard of Ku Krux Klan?
@artangeloymana162529 күн бұрын
Oo nga. . . dapat KKB na lang. . . mas ok pa.
@h.43154 ай бұрын
While “eat-all-you-can” as a Filipino English term for “all-you-can-eat” (presumably reflective of the primarily VOS/VSO sentence structure in Filipino, even though SVO is sometimes used) was a good Philippine English vocabulary, I think the slang term _buffet_ would have been better. While _buffet_ typically implies self-service restaurants (where you either pay a fixed price or pay based on the ala carte price of the items selected), in the Philippines, buffet is often used to mean “all-you-can-eat”, even if the patrons do not pick up food themselves from a buffet line and order through a server.
@versuzzero53354 ай бұрын
Out of these phrases/words. "Lowbat" is the most useful and everyone should know it.
@ChessyRawr4 ай бұрын
Yeahhh.... When I used this phrase to my Indian friend they didn't understand the term and I was shocked because I thought it is a term that everyone knew....
@UnlimitedGrapes4 ай бұрын
every time we mention KKK their reaction always gets me every time. 😆
@Haliya.4 ай бұрын
We can define KKK as a Christian terrorist organisation (in the spanish perspective) that killed a lot of white people (spanish)
@toysmostwanted4 ай бұрын
For a little context about "green-minded" Filipino currency bills are multi-colored. Only 200 Pesos is green, 20 is orange, 50 is red, 100 is violet, 500 is yellow and the largest denomination 1000 is blue. So equating green with money doesn't makes sense for us.
@skiprank4 ай бұрын
16:21 Bini at Alice Guo talaga yung nag dala eh 😂😂
@fennekindol25034 ай бұрын
I love these set of reactors. They're all entertaining and funny.
@SoulZeb4 ай бұрын
Low Batt is also a slang casual term when you are tired. (in reference to Body Battery) Believe it started during the Nokia Era, where there is a LOW BATT notifications. In usage, After a long day of hiking, LowBatt na ako.
@lykalouise64894 ай бұрын
Your honor, nakakatawa po itong video😂
@xenobazilla4 ай бұрын
If they had a hard time figuring out what "Parlor games" means, I love to see them try figuring out what "Trip to Jerusalem" is... which is a type of Parlor game of the simplest kind.
@moonandsunrise79364 ай бұрын
I was amazed that they didn't get the first one, like i thought it's already obvious. I was wrong hahaha.
@toryplays77764 ай бұрын
Dogshow is basically you egging a person on because something they are doing is really funny, or you continue to mess with a person for the fun of it, so a phrase usually goes like : "Dino-dogshow niyo nanaman ako!" In translation : "You guys are messing with me again!"
@TheFilipinoFilmMaker4 ай бұрын
Their guesses are sooo funny!!! HAHAHA!!!! I love this video! MORE!!!!!!!!!!!
@krustycrack89974 ай бұрын
i thought its "kalbo kinis kintab" 😂
@ChessyRawr4 ай бұрын
Lol
@steamoreeno4 ай бұрын
HELPPP 😭
@H3ll0o4 ай бұрын
talaga ba 😭 kalbuhin kita eh
@redacted89834 ай бұрын
el klassiko
@ericd63203 ай бұрын
tagain kita gusto mo ?😂😂😂😂😂
@soulscyther6664 ай бұрын
Lowbat can also be used to describe a person, like he's drained of energy already or tired/knackered. I don't know any Filos who uses the phrase "for a while" in the context that was given on the video. Or maybe it's a new net lingo thing, idk.
@elsplanet4 ай бұрын
When ordering in fast food chains/restaurants, and when on a phone call with customer services, it's very common to hear the term "for a while lang po!" in place of "hold on/just a second" ☺ At least dito sa Manila where i'm based - EL
@entyrius4 ай бұрын
I've heard them being said at least in my part of the country. "Can I borrow your phone for a while?" is one of the common ones.
@ralphanthonyespos94174 ай бұрын
*guiltily raising hand*
@enricocamilon39844 ай бұрын
I commonly hear "FOR A WHILE" from teachers like "FOR A WHILE LANG CLASS" which is very common here. I'm from Cebu btw
@ToonMageChannel4 ай бұрын
@@elsplanet Unang beses kong narinig yan nung 2017-2018 ata yun. Sinabi ng isang service crew sakin yan. Ang nasa isip ko rin gusto niya akong maghintay nang matagal. Kanino kaya nagsimula yung ibig sabihin ng "for a while" na yan?
@haryakokun24224 ай бұрын
Do more of this and it s really entertaining and also interesting to watch 🙂
@inZhaine-zq9fk3 ай бұрын
Also in Philippines, when you are physically exhausted, you can also say "I'm lowbat"
@snoopcatt21364 ай бұрын
I love these contents of yours, its really funny.
@SelwynClydeAlojipan4 ай бұрын
Tagalog is a VSO (verb-subject-object) language, thus the verb "eat" comes first in "Eat all you can." English is an SVO (subject-verb-object) language, thus "all you" (subject) comes first before "can eat" (the verb).
@moonandsunrise79364 ай бұрын
And that's why in the call center, they always tell the agents not to say "for a while" even if they actually meant it's just for seconds, coz the customers will think they actually meant it's gonna take a while.
@Architelle884 ай бұрын
It’s LOWBATT, its like running low on your cellphone battery or any device. Or it can also be used colloquially for a person or animal, who is running out of energy due to exhaustion.
@simplemind94664 ай бұрын
Lowbat could also mean the person feels very tired. 🙂 Next > From google: How long does while mean? A while means you have to wait for a period of time until it is ready. Usually it's a short while and not too long. ✌️
@foreign_objective28554 ай бұрын
The memes that get inserted keep getting me dead 😭😭
@newyoshitty4 ай бұрын
the editing is just chef's kiss
@haryakokun24224 ай бұрын
This is the ONLY channel that can go deeper with Filipino thingy like this unknown words that need to understand worldwide. KKK is about Philippine history, FOR A WHILE and LOW BAT or LOW BATT is very useful terms. Also, low batt indicates that someone expressing that their energy fully drained in such work mostly ("tired" in short term)🤔.
@monically4 ай бұрын
This episode is the funniest! 🤣🤣🤣 I want them back on the 4th video. They're all witty 👍🏻👌🏼 Dina is giving me the Park Jinjoo vibes. 😆😁 12:00 Did she just say she'd take Green-minded as a compliment? 🤣🤣🤣
@RuyLopezTheSicilian4 ай бұрын
Please include the Moro Islamic Liberation Front next time 😅
@elsplanet4 ай бұрын
HAHAHAHAHAHAHAHA best comment yet
@jeffgonzales19984 ай бұрын
Hahaha see who's "green-minded"
@AkosiJeThro4 ай бұрын
M I L F near your Areas
@vicksus48093 ай бұрын
@@AkosiJeThro MILF near your areas (in other countries): ☺️🥴🥵 MILF near your areas (in the Philippines): ☠️☠️☠️
@bntshiabalaskhar37313 ай бұрын
lol
@RenzaiOden4 ай бұрын
I love how they adapt their context thinking from lowbat 😂
@porkyvonchop-zd8xn4 ай бұрын
kkk - kanya-kanya kuha/kain (~ just eat or grab what you want)😁😁
@CursedWithAGift4 ай бұрын
I think the easiest explanation of “for a while” meaning “just a second” is that it’s kind of a shortened version of “for a little while,” meaning for a short moment.
@juliusrogarcianoporol10174 ай бұрын
im luv'n this channel.! sakit sa panga.!!!
@davepavillar66064 ай бұрын
You have to try them guessing Filipino gay lingos next time. That will be so much fun.
@donampalaya39884 ай бұрын
Lowbat also use as a modern pinoy Idioms refering to level of energy or emotion 1-100% so basically when a Pinoy says I'm lowbat it also means his in a low energy or depress
@azkill_94 ай бұрын
the editors are so funny lol
@timego55524 ай бұрын
Dogshow can be better equated to how “dogging” someone can mean making fun of someone. So dogshow can be thought of as a bunch of people dogging on someone, so a dogshow.
@alberto.uy.vosozovkf4 ай бұрын
this so fun to watch! ❤😂
@bilditmuzzi4 ай бұрын
this episode shows the difference of FILIPINO english to other english speaking countries. I like you include "KKK" to inform others about this. thanks for sharing.👍 lowbat is also to describe about the person's energy (when someone is tired and needs to take a nap)
@pilot_bruh5764 ай бұрын
but its much more commonly used for cellphones
@ayzzya71244 ай бұрын
Lowbat…could also mean to Filipinos to describe like someone with low energy or tired or exhausted
@studynowPH4 ай бұрын
Make more of these please
@dyp_antipuesto4 ай бұрын
2:02 was unexpected ngl th for mentioning our country btw!
@raymundoiiАй бұрын
"For a while" also tempers your expectation, it's more polite to the person waiting to expect a longer period of wait and get surprised with a short one, than expect a quick second and wait an hour, that's why they use this term a lot if they can't give a reasonable estimate.
@TaLeng20234 ай бұрын
Remembered that there's a song that went "Let's stop and talk a while"
@mcdc90864 ай бұрын
15:59 That is an interesting question. It made me think. I've never heard KKK mentioned during independence day so I'm not sure.
@vinalba21014 ай бұрын
LOWBAT is also used to describe someone who’s tired or exhausted. Another term for GREEN-MINDED is DOUBLE MINDED. And I think many of them guessed the meaning of DOGSHOW right.
@basics_03204 ай бұрын
the memes are all on point lol, especially the bratz dancing with alice guo news
@jhamesonbaconguis500425 күн бұрын
As Pinoy it is so fun and and entertaining...
@ldrc_dcmp4 ай бұрын
Another interesting one would be "salvage" which, opposite to the normal English meaning, pertains to disappearances due to extrajudicial killings
@squall1954 ай бұрын
ang hilig kasi gumawa ng words ng mga pinoy haha napakacreative kpag kalokohan haha 😂
@iniedoro4 ай бұрын
that only shows our language keeps evolving.
@carminabrown24444 ай бұрын
That yapping girl is incredibly funny 🤣 I'd like to see more of her
@tyetus10104 ай бұрын
LOWBAT can also be EXHAUSTED or TIRED
@octavioferrer16764 ай бұрын
You might want to add "Nose bleed", "comfort room", "theatre" in the Pinoy context, "un-li", "praning",
@Flexorcist30304 ай бұрын
7:38 same in the US. “Its been a minute” got me confused. I was like m, its been months since i saw you😂
@PAGTATAGera4 ай бұрын
Chiste Verde - Green Joke - Green minded
@TaLeng20234 ай бұрын
Someone also mentioned "berde" sound a bit like "birdie" which is a peen slang
@GGSS1319 күн бұрын
Lowbat could also mean I’m tired, like after work I’m already lowbat.
@manolitolibongco22763 ай бұрын
Lowbat can also be use to tell someone you are sleepy or you feel tired.
@TasteLike164 ай бұрын
They're thoughts are so deep.😂😂😂😂😂
@Shythalia4 ай бұрын
I'm Filipino and I've never heard of "dogshow" & "for a while". Are these new? I'm not even old.
@theo_saurus4 ай бұрын
dogshow is more recent because of socmed, pero yung “for a while” its been around since forever i think 😅 ive heard my teachers say “for a while lang class!” or yung mga sa restaurants “for a while lang po yung order niyo”
@reyaah4 ай бұрын
While watching this I just remembered my convo with my Aussie manager about bath, lol. I was a bit late for the meeting like 5mins and so I told her, sorry I took a bath. Then she told me how I loved taking a bath every day (at noon lol) and I was like yeah it's normal in the Philippines to take a bath at least once a day (for me twice) and she was shocked. So I was confused and learned she thought I was taking a bath in a bathtub. Now we both learned that bathing means shower in the Philippines. skl
@mcastillano71093 ай бұрын
This is fun ! 😂
@IAmaMinor203 ай бұрын
Lowbat also describe a person energy. ‘I’m lowbat after doing something”
@mariegayo44124 ай бұрын
nice one! I realized us Filipinos got different interpretation.😂😂😂😂
@guitarreroknight2 ай бұрын
"For a while" is also used instead of "one moment please" especially when putting a person on hold during a phone call.
@pjsantos23884 ай бұрын
15:16 The way they try to pronounce it made me cry😭
@moondust23653 ай бұрын
"Eat-All-You-Can" usually refers to "All-You-Can-Eat buffets" specifically, since a buffet can have limited food sometimes (like, only a certain amount of food is allowed per person, whereas in an "Eat-All-You-Can buffet", a person is allowed to either take as much as they want from the get go or simply return multiple times until they're too full to eat any more).
@The_Crazy_Monkey753 ай бұрын
"Low bat" is also used to describe someone who is too tired to do anything. "Green-minded" derived from the word "green" meaning young, therefore "immature" in a sense.
@318hamtik672 ай бұрын
Low Bat could mean Low battery of cellular phone or Low Energy for people who couldn't perform as expected.
@CunananJoel4 ай бұрын
From my research, I found the meaning of green-minded. The tagalog of green is berde, or in Spanish, it's verde, but here in the Philippines, berde sounds like birdie, and when you say birdie, it's like your bird or a genitals, which is why it's called green-minded.
@amiofalltrades26 күн бұрын
The greenminded guesses were hilarious 😂😂😂
@GondiZalvus4 ай бұрын
El you really made me laugh so hard.
@lyndeweiuga78052 ай бұрын
I think as a child of 90s in Philippines (correct me if im wrong Pilipinos) the green minded is from the Filipino band from 90s THE GRIN DEPARTMENT, most of there songs has double meaning and most of it is sexually.. (i just heard when i was a kid) Btw.. Green also has other meaning in Philippines, when some1 call u " VERDE" or green Blood it means YOUR GAY❤
@DamionAlexanderАй бұрын
Green minded na talaga yan dati pa. Hindi pa pinanganak ang banda at bumubuo ng banda na Grind Department.
@AmiraLangoeyАй бұрын
i think koreans need to include "the battle of yultong" in their history classes 😂
@jaidvance13764 ай бұрын
8:12 This had me rolling HAHHAHAHAHAHAHHA Hi, eat all you can 👄😘 HAHAHAHHAHAHAH 😭😂🤣😂😂🤣
@le57erguapo434 ай бұрын
Nosebleed hahahaha😊
@marilubriton90444 ай бұрын
😂😂😂😂😂 nosebleed sa English ng Pinoys
@ntabile4 ай бұрын
Parlor games. I've heard this word in the 70s until the 90s, which otherwise means party games.
@Revenant-oq9ts3 ай бұрын
"For a while" is used the way it is because moment and while have the same word in Tagalog. When a person says "A moment," or "A while," it generally means wait an unspecified amount of time, but assume we're working on it.