What are the other Filipino English words that you found surprising? There’s a whole lot more out there! 🤔 Any funny stories?
@popoyopopsicle2 жыл бұрын
Commute - taking the public transpo while in english it the same whether it is private or public. Aircon - i think americans will know this.. but i dont think they use it. Slippers / step in - known in English as flip flops Blinds - maybe.. i dunno cuz i think they call it curtains. But i bet they also know this.. and I think we also use curtains sometimes As in - this expression, maybe same meaning.. but we mainly use it for confirmation and amazement. Corridor - i think they call this as hall.. Cutics? - i dont know the origin of this I'll stop here hahahaha
@aishein182 жыл бұрын
salvage - we totally have a different meaning of this word.
@timelapse72022 жыл бұрын
brownout, game, beast mode...
@karlbasallote67192 жыл бұрын
Subdivision - known in standard English as "gated community"
@nathanielbulawan65822 жыл бұрын
Maybe Traffic, As In, Commute.
@arquelyap80792 жыл бұрын
The "Bird" word is mostly used when explaining to children about what a boy and a girl have. A boy have a "bird" and a girl have a "flower".
@jdcandres2 жыл бұрын
Bird because it has eggs 🤣🤣
@pingyu51412 жыл бұрын
@@jdcandres and flower because you want to smell it hehe
@kasumpang092 жыл бұрын
@@jdcandres I was about to say that!!! 🤣😂
@zephdo29712 жыл бұрын
Yeah similar to the American Honeybee and Flowers
@fortuneybiernas57782 жыл бұрын
You call it cock, isn't a cock a bird?
@johnhasidlethoughts2 жыл бұрын
Im filipino and growing up the term "comfort room" made sense to me, my reasoning being that that's where you relieve yourself and in turn find comfort in that. So when i first heard the term "restroom" i really thought that it was the bed room cause thats where i sleep and rest hahaha. Languages are just weird like that i guess
@ellexioo_48722 жыл бұрын
exactly, i grew up with the term cause this is what we call a restroom in school basically, we literally just say "Ms! Pwede po ako pumunta sa cr?"
@elliyxjle22162 жыл бұрын
yes when i was a kid i thought the restroom is like a bedroom that is british term lmao
@LX132 жыл бұрын
Same
@aayide2 жыл бұрын
me too
@Just_Bii2 жыл бұрын
seems like these crazy people were just making fun of Filipino vocabulary!! wth!!! soooooo mean you guys! making fun and making money out of it! sh*****t
@TriFate2 жыл бұрын
We really enjoyed being a part of the video! We may have done terrible haha, but it turned out awesome! Thanks for having us! 🙂
@thefamiIyguyshow2 жыл бұрын
Hey 👋🏽😌
@carpionusphere28372 жыл бұрын
lods
@elsplanet2 жыл бұрын
Thanks for visiting the Purple Planet, Tyler and Isaac! It was a pleasure having you and your thoughts! 💜
@roninbelle8042 жыл бұрын
glad you guys participated!
@wynncruz14672 жыл бұрын
I am your subscriber guys 😘. You got nose bleed with how we use those words? 😂
@Xio-g8n2 жыл бұрын
As a Filipino myself, this is freaking hilarious. Hahahaha. Their reactions are priceless 🤣🤣🤣 honestly, I find all these Filipino english words meaning funny as well. Hahaha
@ZephyCluster2 жыл бұрын
Nosebleed isn't specific for complex English words, in general it means 'brain/information overload' i.e. your brain's working itself so hard to grasp the concept that you start bleeding from your nose. It just comes up most often when a regular Pinoy with average understanding of English gets confronted with 'textbook' English, or a thick English-speaking accent like RP English, Australian, etc. Other words would be Gimmick, Traffic, and most notoriously Salvage.
@Portrial2 жыл бұрын
Salvage is a big offender and shouldve been in the vid
@PJ-pi4ko2 жыл бұрын
guys pakisagot kung ano ang salvage satin hahaha d ko kasi alam
@ZephyCluster2 жыл бұрын
@@PJ-pi4ko Salvage (English dictionary) :To recycle/reuse material/items meant to be discarded (like salvage scrap metal/wood from a wreckage/dumpsite/demolished house, etc. Salvage (Philippine English): a Euphemism for 'summary/extrajudicial execution' otherwise known as being killed by a mobster/hitman.
@PJ-pi4ko2 жыл бұрын
@@ZephyClusterHaha thank u now I know
@Portrial2 жыл бұрын
@@PJ-pi4ko I would also like to add filipino salvage can also mean destroy something, while american salvage means to save something
@redblueblck12112 жыл бұрын
As a Filipino, I laughed so hard at this, so hilarious, cause of their reaction 🤣 More of this please!
@PutingPinoy2 жыл бұрын
Puti ako na Amerikano, pero nakatira ako dito sa Pasig. Nakakatutuwa talaga sa akin pag may mga hindi familiar sa Pilipinas tapos may mga reaction sila sa mga salita o music o kultura. Pero nagtataka lang ako kung bakit Mas interesado ang mga Pinoy sa mga Walang alam sa Pinas kaysa mga tao na natutunan ang mga wika ng Pilipinas at nakikihalubilo sa mga tao na parang Pinoy. Weird lang sa akin. Hindi ba Mas worthy of appreciation yung mga tao na talagang nakikibagay?? Tanong lang.
@BoRZ8862 жыл бұрын
Hindi ba maganda na ipakilala ang Pilipinas sa mga dayuhan na walang alam sa bansa? Kelangan bang pumili ang Pilipino kung sino ang dapat i-appreciate? Hindi ba pwedeng i-appreciate pareho? Tanong lang din.
@PutingPinoy2 жыл бұрын
@@BoRZ886 sang-ayon ako sayo. Pero Mas Mas Mas Mas malaki ang appreciation sa mga taong Walang alam tungkol sa Pilipinas at Marami sa kanila, di Taos puso, alam lang nila dahil sa mga circles ng ibang vloggers na malakas ang views sa Pinas kung purong sipsip ang gagawin nila na kunwari gulat sa lahat ng bagay na parang kahapon lang sila ipinanganak.
@JojieCerteza2 жыл бұрын
I"m pinoy....... but the comments under this section -- nosebleed para sa akin hahaha.. something about full filipino that I get this effect -- i think it's more or less because of the "long words"
@mryowkii89302 жыл бұрын
Depende sa content po, kapag reaction channel mas prefer ko panoorin ang walang alam sa pinas para makita ang mga reaction nila, kapag vlog, syempre mas mainam kung nakikibagay sa mga pinoy. Marami akong kilalang foreign vlogger na nakikibagay sa mga pinoy, na pinapanood at minsan ndi naman, depende padin sa quality ng content.
@woundedsoul20962 жыл бұрын
@@mryowkii8930 pero kadalasan sa mga 'reactionist' oa, hindi sincere, pinagkakakitaan lng tlga nila mga pinoy, andaming foreign reactor, lahat yata ng lahi na.
@dianag41632 жыл бұрын
The first 2 persons reacted "ref" thanks for acknowledging Filipino English. I think it's already an accepted dialect of English.
@pokemooon85772 жыл бұрын
I would love to hear their reaction to "SALVAGE" they absolutely will not guess what it means in our language. 🤣
@toniton12212 жыл бұрын
Trueee 🤣😂
@batcheckdada25792 жыл бұрын
Super..😂
@EMRabago2 жыл бұрын
Lol! So true!
@SelwynClydeAlojipan2 жыл бұрын
It comes from Spanish "salbaje" for Filipino "sinalbahe," which means "tortured then killed and dumped somewhere."
@akinemainunangugel96502 жыл бұрын
@@SelwynClydeAlojipan nope,
@junelcabudoc7187 Жыл бұрын
"Your fly was open, I can see your bird peaking" 😂😂😂 This joke never gets old to me. 🤣
@newaccount64142 жыл бұрын
The memes in between got me laughing too much. This is awesome. The Editor needs a raise. I vote for it 🖐️
@jujuoffbeat15852 жыл бұрын
RIGHT
@crizzy46712 жыл бұрын
truth!!!
@lyle80022 жыл бұрын
I'm a Filipino and when the word bird popped up, I wasn't expecting that the answer is more than an animal. LOL
@jaketonvistal16922 жыл бұрын
dont touch my birdie by parokya ni edgar
@Avis_Eretria2 жыл бұрын
Me neither
@Itdc.18 ай бұрын
I knew it cuz they're like the testicles are the wings and they say it'll fly off HAHAHAA
@dandrewilcox2 жыл бұрын
this was seriously so fun to be a part of😭❤️
@rikipediaph.d57812 жыл бұрын
I'm glad you participated! Your reactions on each and every word are my favorites 😂😂
@elsplanet2 жыл бұрын
It was great having you and Jason, D’Andre!!! Can’t wait for our next collaboration 💜
@dgr8flav2 жыл бұрын
Now you know that Wilcox is actually related to Larry Bird 😂🤣😂
@LoneWolf-oi4yx2 жыл бұрын
@@rikipediaph.d5781 that bird has 2 eggs (balls) 😄😄😄
@queency5812 жыл бұрын
your guesses are so funnnny 🤣🤣🤣🤣👌
@llanieaguirre44822 жыл бұрын
It was fun watching all your guesses 😂 😂 😂! "Only in the Philippines" 🇵🇭
@elijahb58952 жыл бұрын
Thanks so much for having Laila and I in the video. I laughed my head off watching this, the editing is some of the funniest I've seen in a while! Never thought I would laugh so much to me making a complete fool of myself 😅
@elsplanet2 жыл бұрын
It was our pleasure having you guys, Elijah! Hope you'd be down for another video again in the future! 💜
@69hellokittyfan692 жыл бұрын
you two were my favs !! yall were so fun to watch
@NoorsSmallWorld2 жыл бұрын
Another phrase that I did not understand at first was *"for a while"* meaning "just a minute" or "please wait". My Filipino dad had to explain this term to me that there is a literal Filipino term for this. *BTW, we just did a new video where my Arab mom and I were tested by my Pinoy dad with Filipino tongue twisters and other Filipino words.* I think you should try it with your foreign friends. Love your vids. 😀
@nilb0y2 жыл бұрын
why? what does it suppose to mean in US?
@NoorsSmallWorld2 жыл бұрын
@@nilb0y It does not mean anything in American, British or Australian English. That is why it was so confusing. This term does not exist in the US, this is a totally Pinoy English usage. 😀
@nilb0y2 жыл бұрын
@@NoorsSmallWorld what?? *mind blown* I didn't know that! i've been using it since, well, since birth!!!
@ralphanthonyespos94172 жыл бұрын
Petition for Batch 2! Somewhere in the comments, "salvage" came up. I also suggest "coupon bond" and "dirty ice cream".
@ralphanthonyespos94172 жыл бұрын
@@istellloveyou196 Yeah, that's a really common word here. "Carry", too.
@alairein30772 жыл бұрын
@@ralphanthonyespos9417 In bisaya we spell that “kiri” 😁✌
@prietchbaldevieso75452 жыл бұрын
Dirty Ice cream? What is that mean? Btw I'm a Filipino but I didn't know the Filipino meaning of that word
@moonlightboykevin9092 жыл бұрын
@@prietchbaldevieso7545 sorbetes. the ice cream sold in cart
@prietchbaldevieso75452 жыл бұрын
@@moonlightboykevin909 Ahh okay.x thank you
@phoenix50542 жыл бұрын
I've been Pinoy-baited and I don't feel one bit bad or ashamed about it. This is really fun watching.
@snflwrchan80192 жыл бұрын
Can't really call this pinoy baiting when the channel owner is a filipino. The reactors are just guests here in this video
@SolLunaTV2 жыл бұрын
I will be participating even tho I am not American, but I guess reacting to Filipinos and havin Filipinos friends most have given me knowledge for this. I'll be editing this comment while watching the video. 1. Ref. I think is the refrigerator. In my country we say refri, so I am relating it to what I know. 2. Tomboy. As far as I know, Filipinos use Tomboy to refer to Lesbians... sometimes I wonder if they don't have femenine lesbians there or bisexuals hahaha 3. C.R. I know that one by heart, is the bathroom/restroom, they call it Comfort Room, C.R. for short. 4. Napkin. a tissue for your issue? XD 5. Hostess. Isn't it like a girl who works at bars entertaining men? 6. Bird. I have no idea... a bird? a gay man? In my country we call "pajaros" (bird) to gay men, so... is it a gay man? 7. Nosebleed. That one I know! It's when something is hard for Filipinos they have to think so much and their nose bleed XDD Ok, so after finishing the video I have 4/7 correct. I don't know if I should give myself a point for the hostess one.
@EMRabago2 жыл бұрын
Well done - re: hostess - depends on your definition of “entertaining men” 😉
@BoRZ8862 жыл бұрын
U did a great job. U actually got 5-6 ( if u'r referring to napkin as sanitary pad) out of 7. U got the hostess right. It doesnt necessarily mean a prostitute ( or I maybe wrong, hahaha).
@janmarielduayao82842 жыл бұрын
Hello~ 💙
@SolLunaTV2 жыл бұрын
@@EMRabago ahahaha I thought of it in the same sense they use it in Japan with their hostess bars and stuff. Powerful men go there and the hostess drink alcohol with them XDD it not always leads to sex but sometimes I guess haha
@SolLunaTV2 жыл бұрын
@@BoRZ886 Not really, I thought of it as a napkin to use when you're crying hahaha
@juanitapatata56272 жыл бұрын
The editing 🤧😂 I know I must mention this to whoever edits this video and adds the meme perfectly HAHAH thank you you made me laugh
@ciannalim72402 жыл бұрын
I really love how you guys really choose to donate everything for those who have been affected by Typhoon Odette. Thank you so much!
@ladydaniel29022 жыл бұрын
It's "don't touch my birdie" fault 😂😂
@La.la062 жыл бұрын
It will be hilarious if they put the song in here hahaha
@SPORTSorb20242 жыл бұрын
Resist....TEMPTATION pleeeeeeease.... you don't have to grab my BIRDieeeeee
@taylorde19782 жыл бұрын
The editor is a Lorde stan HAHAHHAHA got me crying😂 love youuu keep giving Lorde exposureee
@pingyu51412 жыл бұрын
Nosebleed : it's like when a filipino is faced with someone speaking english (foreigners), and fears of making herself/himself not able to answer back in english perfectly, and the thought of backing out of the conversation sets in.. with 'funny nervousness' ( if you get what i mean, as it most likely will be followed by giggles).
@dgr8flav2 жыл бұрын
It really is because one's brain struggles to find the right word in English to use that the nose starts to bleed.
@shyrose95292 жыл бұрын
Nosebleed, doesn't necessarily means learning English language and speaking, but most Filipino students use this word to express how hard learning and comprehension of a different kinds of stuff, including Mathematics, Philosophy, History, Science, Language,and any complicated stuff to understand p.s. I used this word to express my thoughts whey back when I was a student too😅
@pingyu51412 жыл бұрын
@@shyrose9529 Or simply 'nosebleed' is just that situation when you are faced with someone talking in english, and you are expected, in no other way, to converse back using your english communication skills.. but doubting if you can cope up, and caught between giggles and a bit of nervousness.😊
@frogo132 жыл бұрын
@@pingyu5141 That I can agree even I get a bit nervous when I tried talking to a relative's partner (American) even tho I'm fluent in english.
@anonnimoose798710 ай бұрын
*speaks complex subject* "Slow down, I'm getting a nosebleed."
@domystic202 жыл бұрын
We were talking about the word "tomboy" last night with my sister regarding its different meaning here in the Philippines and the U.S. and i was right.
@silentowl4542 жыл бұрын
I am laughing so hard at the funny edits plus the reaction, ugh wholesome.. I'm dying XD
@davetabuyan21722 жыл бұрын
Actually there are a lot english word that we use differently here in the philippines... SALVAGE- usually means TO SAVE or SALVATION in most literal sense. but in the ph, its the other way around. Its TO KILL or TO DO SOMETHING VERY BAD to someone. Nobody really knowswhy but the most near answer would be because we tend to incorporate it to the spanish term SALVAJE means WILD, SAVAGE, or something that is related to savagery or something bad. COMMUTE - means a distance you travel from one place to another on a daily basis. But in PH, it means RIDING ON A PUBLIC TRANSPORTATION. If you travel anywhere using a private vehicle, its not commute. Weither its taxi, motorcab, jeepney or any thing that is used mostly by public, then that's commute. AS IN- a phrase somehow use when you are trying to compare something or trying to give an example. But in PH, "AS IN" is synonymously used as "REALLY?" an expression we always used if we are in a sudden disbelief or sudden exaggeration. So instead of saying REALLY, we exclaimed, "AS IN?" There are also certain english that is only used in the philippines. MALLING- going to malls OPEN THE LIGHT - turn on the light OPEN THE TV - turn on the tv CLOSE THE LIGHT - turn off the light Open and close is mostly used because TURN ON in tagalog is BUKSAN which is also means TO OPEN. and TURN OFF in tagalog is ISARA which is also can be translated as CLOSE. like BUKSAN mo nga ang garapon? Can you OPEN the jar? BUKSAN mo nga ang ilaw? Can you TURN-ON the light?
@KayceePh182 жыл бұрын
Salvage got its meaning because when police comes to "salvage" someone/something it is often gives off an impression of a severe crime. Like 'they salvaged the body' which meant they saved the body for various purposes such as for autopsy, funeral, etc. As the word is often associated with gruesome crimes, the definition changed into what it is now being used for.
@relaxingwanderer6912 жыл бұрын
turn off is patayin
@Wumao50c2 жыл бұрын
Salvage - it's because it is usually the bad guy of a town that's taken and killed and dumped anywhere thus saving the town.
@aaliyahviernes6442 жыл бұрын
Salvage? Come to think of this, We USUALLY use the word SALVAGE if we suspects that "the police did it" or "has something to do with it". Also, we filipinos use a lot of sarcasm. So my guess is its a sarcasm for what the police should be doing, which is to save/preserve life, (but obviously, its the opposite now a days). So yeah, I think Salvage is a sarcasm and at the same time a mockery for those "righteous" and "law abiding" police men.
@almiya22252 жыл бұрын
How about SLANG?
@ldmanalac65632 жыл бұрын
Most of the English words presented here do have the same meaning in the Philippines of course... like the bird, hostess,nosebleed, napkin(but be specific ,say table napkin if u want to mean the other thing) BUT they may also use these words in a SLANG manner.
@johngrimm20742 жыл бұрын
El's Planet always coming back with banger memes in their videos. Fucking amazing
@elsplanet2 жыл бұрын
I've travelled through the depths of the interwebs for y'all just to get the memes for these vids... 😩😂
@bmark87832 жыл бұрын
I was about to comment this. Good job El's Planet.
@eyraxiao2 жыл бұрын
@@elsplanet yes the memes! Most of them I don’t where they came from and you have the original ones thanks for that
@danij53372 жыл бұрын
Thanks for this.. I'm from the Philippines and I love the reactions.. I got fun watching them 😊❤️
@xpnmd2 жыл бұрын
"They got there jeepneys and their tomboys" huhu naka mio 😭😭😭
@malikalihudin64602 жыл бұрын
i watch anime,a male character there is "nose bleeding" when they saw a gorgeous female, in Philippines we say "nosebleed" its mean we didn't understand a person who speak a complicated English 😀 sorry my English is bad hehe
@Yisuxu2 жыл бұрын
So, the reason why Filipinos actually say "bird" instead of a man's private part is because, whenever an accident occurs to that part of a man, Filipinos would usually say (hoy yung ibon mo lumilipad) in English means (hey your bird is flying)
@SPORTSorb20242 жыл бұрын
The editing CRACKED me up hahaha this was Top-tier comedy editing
@gingerly99202 жыл бұрын
"sana all, pentel pen, tricycle, nosebleed, aircon, highblood, chancing, eat-all-you-can, salvage, live-in, boodle fight, vulcanizing shop, Videoke, Maniac, Commute, rubber shoes, ice drop, mineral water, Kodak, adidas, badtrip, blooming, feeler, bakwit, babye, charot, trip, duster, gimmick, bold, busted, dirty kitchen, dirty ice cream, kinder, arbor, Frigidaire and JOE " Kayo na bahala sa iba 😂
@jeizhel2 жыл бұрын
I like seeing their reactions when they see what we really mean on the words we use! 🤣😂🤣😂
@taehyung79592 жыл бұрын
MORE OF THESE KIND OF CONTENT PLEEEEASE!!! THIS IS SO FUN! 😂😂😂😂
@quinntessential._2 жыл бұрын
I'm crying at this editing 😂
@zephdo29712 жыл бұрын
Bird is a euphemism, used when speaking to kids. It's like the "flower and "honeybee" that Americans use
@BennLuvsYou242 жыл бұрын
I second this. The only instance I heard the word bird used instead of penis for men is in the double entendre song by Parokya ni Edgar
@Matt-uu9lz2 жыл бұрын
idk if it's bc I'm a fil am ? but i thought that bird came from American English like the "birds and the bees"
@moondust23652 жыл бұрын
True? Although I've never heard it in the sense of "when a bird and a flower meet each other" kind of sense. I just hear it as "Your bird is small/big." or "Your bird is dirty."
@bjap15632 жыл бұрын
Example: "Yung bird mo nakalabas. Liit naman.' "Your 'bird' is showing. So small." 😅
@galinatojuanpaulos.6282 жыл бұрын
They even said flipping the bird but didn't get the connection. 😂
@patricia45672 жыл бұрын
Please more videos like this! It's so fun watching this!
@aaxeliotts2 жыл бұрын
The editor(s) must have a raise for this one!!! 😂😂
@jmerbaccay38512 жыл бұрын
But like- THE EDITING THO 😭💀
@biyuwu88942 жыл бұрын
I laughed so hard at this one. Wish there will be a part 2.
@leorobinking42392 жыл бұрын
The editor needs to have a raise ahahahha the memes in between clips are awesome.
@sinabonz81082 жыл бұрын
it never occured to me that other people didnt use CR, I went to Canada once and asked the people at a restaurant where the CR was and they did not know wtf i was talking about
@tigger77442 жыл бұрын
same with me when I work in dubai.
@mjewan9920 Жыл бұрын
I went to taiwan and asked for a rest room. Do you know where's the CR? Her: No answer Do you know where's the rest room? Her: No answer Loo? Her:?????? I just left lol
@ysaacrefran77052 жыл бұрын
Idk if it’s just my family but the bird one is also related to the balls. Because balls in Tagalog is referred to eggs (itlog)
@alfieroseburg88872 жыл бұрын
Dis gotta be d most funny video about slayin d bloody english lang. Deym!
@bernardjohnmercado58962 жыл бұрын
Panama, Paraguay, Peru! ❌ Costa Rica, Croatia, Philippines!! ✔️ HAHAHAHHAHAHA
@rodienp.feranco22492 жыл бұрын
Other words that might get into the list: High blood - hypertension Salvage - the hiding of one's cadaver due to massive violence Gimmick (or simply Gimik) - a simple travel plan; and can also mean a planned surprise for a special someone Drawing - usually associated with a planned travel that never happened Trip - something associated with "just like it" Dead Ma (or simply Dedma) - a situation where someone does not have any care of Mary Jane - a marijuana or cannabis Sure Ball - like "Hit it!" or "Got it!" (usually im ball games like basketball) Ice candy - a frozen flavored fluid that comes like a hotdog shape (popularly known to be consumed during warm dry season here in the Philippines) Shooting/Taping - the recording of any scene ("shooting" is for films while "taping" is for television series) Creek/Canal - water system on roads or drainage ("creek" is usually deep while "canal" is shallow) Kidnap - abduction Carnap - stealing of others car Brown out / Black out - power outage
@artesiningart49612 жыл бұрын
🇵🇭🇺🇸 ✌️😅 For the "bird", "birdie" or "birdy" thing in Filipino or Philippine English, I just want to say that Americans too and in most of their American English dialects or language variants and varieties, they also call it as such but just more specific than Filipino or Philippine English as in the other name for a "rooster or male chicken", "male game bird", "male fowl", "male bird in general", "male lobster", "male crab" or a "male salmon" in British English dialects or language variants and varieties. I mean as in the English word "c*ck". I am not an expert in word origins and Etymology, but I know that the English word "c*ck" and its association as a vulgar slang for the male penis may or probably have nothing to do with "birds" but with the Old English word "cocc" from the Latin (Medieval Latin or mid 18th Century Latin to Modern Latin/New Latin/Neo-Latin) word "coccus" (any bacterium or archaeon that has a spherical, ovoid or generally rounded shape; or a genus of scale insects in the family Coccidae) and from the Greek word "kokkus" (berry) and then later reinforced into Middle English by the Old French word "coq", but I hope you still got my point.
@akinemainunangugel96502 жыл бұрын
yah
@alairein30772 жыл бұрын
naalala ko Parokya ni Edgar sa birdie
@keshTV2 жыл бұрын
Nosebleed, after reading that. hehe j/k
@Kimaris_02 жыл бұрын
Don't touch my birdie!!
@mommywanz2 жыл бұрын
Maybe it is called bird since we called the testicles as egg and not balls like in u.s... I don't know much about the origin and I don't want to research. 😂 It's just my hunch.
@acemoi18122 жыл бұрын
This is so fun..learning someone's language.
@lyianhope31832 жыл бұрын
The first time I told my husband I need to use comfort room and he said what are you talking about hehe.. they called restroom here in US. Napkin in the Philippines, they called pads in here. This is fun though and seeing Trifate in here ❤ it 😊
@junjunagbayani47922 жыл бұрын
A guess: decades ago, someone tried to translate "banyo" to English and was thinking of restroom but thought of comfort instead, rest and comfort being similar concepts.
@tigger77442 жыл бұрын
in dubai they called it toilet
@equinoxtenji89782 жыл бұрын
big thumbs up to the editor ❤️😂 im laughing soooo hard to their answers and the edits
@ardenfrancisco54962 жыл бұрын
Their definition of comfort room makes me laugh hahahha
@rap32082 жыл бұрын
Comfort room because that's where you relieve your comfort/discomfort
@Ladycarla2239 ай бұрын
Why do you find it funny? If you have a stomach problem and you have to relieve yourself and need to do number 1 that’s when you need to find the CR so you can have find comfort
@sb19edition152 жыл бұрын
This is a fun content. More of this pleaaase. Thank you so much els planet😁😁😁
@popoyopopsicle2 жыл бұрын
Fuzz. I am so amazed by your contents. I always look forward to your videos. Sorry if I have not expressed myself earlier. That's kinda on my lazy side. So when I do, it means I really was amazed. Thanks El, keep it up. I am so puzzled why your sub is only 190k.
@popoyopopsicle2 жыл бұрын
I just realized I am subbed already for 7 years. Wuuuuut?????
@elsplanet2 жыл бұрын
@@popoyopopsicle Thanks for sticking around 😖💜 EL's Planet is a completely different platform now what it was back then, and you've seen it grow and change throughout the years so it really means a lot! Salamat po!!!
@choodemon15142 жыл бұрын
Im a Filipino but I'm still learning I find this funny I just love their reaction on every discovery on each word 🤣😂🤣
@joannapopes47342 жыл бұрын
Their reaction is lit, and the editing😂😂.. I'm laughing the whole time. love this ep.😂🇵🇭
@anadunno2 жыл бұрын
i enjoyed the editing a lot. more of this please!
@lemonswito2 жыл бұрын
Do Gay Linggo next, please! It would be so fun!
@shiningfaceofluzon55942 жыл бұрын
In american English, you have the word "Boondocks" which is the outskirts of town where people are not up to date with main media. The word is derived from tagalog word "Bundok" which means mountain. Respectively, people who live in the philippine mountains are not up to date with latest worldly events.
@PutingPinoy2 жыл бұрын
Ang dapat nyong pinahula sa kanila ay “gray ham.” Hahaha
@Portrial2 жыл бұрын
Tho its spelled graham and is used worldwide.
@ezjo2 жыл бұрын
graham un pre hahaha
@uranus83082 жыл бұрын
Graham yun haha
@honeybhabes192 жыл бұрын
😂😂😂🤣
@imnotkimyoohyeon49792 жыл бұрын
5:23 T.T help I cant stop laughing THE PICTURE IS ACCURATE
@kaizer29322 жыл бұрын
i really love this kind of contents.🥰 i love how confused and shock they are.
@mja735310 ай бұрын
That's so funny. Love it. Here in the Philippines we don't ask "where's the toilet?" we ask where's the CR?
@CRIS-un6ir2 жыл бұрын
I saw Trifate, I clicked, I watched, I enjoyed!
@samlamarca37592 жыл бұрын
C.R IS Comfort room . If you pee there is comfort .You wash your hands there is comfort . You poop there is comfort . Here in U.S , they called Wash room or Restroom or bathroom . In the Philippines is C. R .
@whatthefuckisthat74822 жыл бұрын
This is an amazing collab lmao their reaction combined with the editing is hilarious
@envyofmen Жыл бұрын
The expression "nosebleed" refers to a concept so hard you couldn't even understand a thing. May be used when you're clueless what the teacher just discussed, but yeah, it's widely used to describe a situation when you suddenly freeze and don't know how to respond to someone who speaks fluent English.
@artesiningart49612 жыл бұрын
🇵🇭🇺🇸 ✌️😅 In Filipino or Philippine English, a washroom, restroom, toilet room or toilet, among other words and phrases, is called a "comfort room" or a "C.R./CR", because it makes you "be and/or feel comfortable, relaxed or relieved" after you successfully achieved or did your numbers ones (1s) and twos (2s).
@davisurdaneta14262 жыл бұрын
The same thing with many Spanish loaned words, they has different meaning in Tagalog such as; Querida (English = Dear) (Tagalog = Mistress) Coño (English = Pussy) (Tagalog = Classy) Derecho (English = Right) (Tagalog = Straight / Ahead) Muchacha (English = Girl) (Tagalog = Housemaid) Andar (English = Walk) (Tagalog = Moving vehicle) Seguro (English = Sure) (Tagalog = Maybe) Almorzar (English = Lunch) (Tagalog = Breakfast) And many others.... Perhaps it was miscommunicated or lost in translation but overtime these have been adopted into the Filipino language.
@octavia74082 жыл бұрын
Great video. This was hilarious and they are great reactors. I love this group. Without checking, I think "Hostess" came from the history of Filipino women working in Japan in the '80s and early '90s as Japayuki or hostess in bars and also in Clark when the American base "was" stationed there. And I believe "Nosebleed" came from the famous slapstick comedy of the '80s and '90s as well like from the works of Dolphy, Redford white, Rene Requestas, Palito and Babalu. Maybe "Bird" came from cocks? Because this country's favorite pastime was cockfighting.
@acbooknerd132 жыл бұрын
These guys are so hilarious! I'm Filipino and i kep laughing cause they keep getting it wrong!
@beahmesias59652 жыл бұрын
Now I remember. El's voice and tone sounds like Kenvin Woo
@elsplanet2 жыл бұрын
Been a while since I last heard this 😂 It was way back when we started our K-pop reactions, I think?
@mejia99912 жыл бұрын
Hey From Bohol where Typhoon Odette passed and It's slowly getting back to normal. Not all house has a electricity but the signal and internet are back. Thank you very much.
@patzzyn772 жыл бұрын
This was so hilarious to watch. I was actually looking forward to watch this.
@AnimeandMindset2 жыл бұрын
Haha! I really enjoyed watching this video, especially when you put the memes in the video is exactly right. 😆😂 I laughed even harder. 😂😂😂
@DlionConceptbyEms2 жыл бұрын
I like ‘nose bleed’ when being used. Especially when Filipino comedians use it 😂
@lucybadillo45412 жыл бұрын
I am filipino and there more english word that uses here in philippines 1. Tasty means slice bread 2. Thermos means container that keeps a drink or other fluid hot or cold by means of a double wall enclosing a vacuum. 3. Extension some filipinos uses this term for referring a electric socket. 4. Divider means drawer or cabinet. 5. C.P means cellphone
@B.r.o.o.o2 жыл бұрын
Bro.. I was smiling/laughing all the way. lolol.. Love these guys. All my life I thought these terms were used the same as in other countries. But yeah.. Nice content btw.
@westprogamer329427 күн бұрын
I was laughing already at the word 'Ref', makes me so proud to be a Filipino. LOL
@popoyopopsicle2 жыл бұрын
By the way. I was happy to see trifate in this vid.
@bigmanz98422 жыл бұрын
If y’all plan for a Part 2, y’all should definitely add “Xerox” which means to get something photo copied!
@miracleboi73362 жыл бұрын
Xerox is a corporation. Parang ano ung habit Ng Filipino na 'pabili po Ng pampers ung EQ' ung mga brand naging pangalan Ng object.
@yourroyalhighness62972 жыл бұрын
@@miracleboi7336 true hahaha
@macman21322 жыл бұрын
You forgot: Commute - in american english its the joirney or trip that you had but in the Philippines means public transportation. Salvage - in american english means parts or objects that have been used can still be reuse but in the Philippines means to kill someone or dispose of someone.
@akinemainunangugel96502 жыл бұрын
well salvage is used to said that, something have been taken from a bad situation or position like if in common specially in 1970-90 police savage body from river it means police found a body in the river and pulled it out,, but ppl assume police killed them or "white wash" so everytime body of human got salvage specially police that means they kill it wrong interpretation in commoners area but for police report it means the original meaning they salvage or they take a body to get the necessary information to find who do it
@marvequelistino12742 жыл бұрын
@@akinemainunangugel9650 maybe but, when I was a kid, the Salvage word in PH English already means to kill someone.
@akinemainunangugel96502 жыл бұрын
@@marvequelistino1274 1970-1990's where that opposite meaning start floating, coz of the "whitewash" like that tokhang in this Duterte administration those who hate they give a bad meaning till now in police report everytime they get something like body of human or animal and/things that can contribute to the case they put "police salvage" a ____ body in drum" not means that the police killed them it means someone found that and police take it or salvage it or get it for necessary information or investigation
@macman21322 жыл бұрын
@@marvequelistino1274 actually up until now. I never heard it used in the news forecast here I mean the correct term to use it. It's just ever since in the streets growing up they use the word for "kill" or "dispose" someone.
@mrk_sef68302 жыл бұрын
OMG! I really like the concept.
@carpionusphere28372 жыл бұрын
I clicked it because of Trifate, one of my fav SB19 reactors at all time.
@bilog6312 жыл бұрын
the editing is so funny! haha i’m enjoying this
@dammie_dy70102 жыл бұрын
This is so funny and confusing, luv this vid. Didn't know we have different meaning for that words.
@juseflaermalapote33952 жыл бұрын
You guys are awesome😂🤣love this video😁♥️ loveyou guys from the 🇵🇭
@reeeksss_2 жыл бұрын
This was so entertaining 😂. I did a presentation before regarding Philippine English. It was so amazing that throughout the years we were able to create this concept that reflects our culture and traditions.
@adityarahmanda2 жыл бұрын
Indonesian also refer man's genital as "bird", but not in english. Pants is the "cage" of the "bird". So, if someone says to you "Bro, close your cage or your bird gonna fly away", it means you have to close your zipper cause it makes people unconfortable seeing your "bird".
@ronaldopascua82212 жыл бұрын
It's called a Bird because it has a Nest(hair) and eggs(testes)🤣😂🤣😂
@bloomtuts2 жыл бұрын
Yes English are naturally included when we talk and if we don't know other Filipino's Tagalog we just include it naturally even we know it damn yes it's cool 🇵🇭🇵🇭🇵🇭🤍
@nellybongs42762 жыл бұрын
This was super hilarious and amazing at the same time 😂😍🇵🇭
@YusseffEJoab2 жыл бұрын
We thank u for your donations! GOD BLESS YOU ALWAYS...
@peterdhanl.s.18612 жыл бұрын
Everytime they guessed it wrong, that made me laugh. XD 🇵🇭