Personalized 1-on-1 language lessons with native teachers on italki🎉 Buy $10 get $5 for free for your first lesson using my code FOREIGN2024: Web: go.italki.com/exploreforeignfeb24 App: italki.app.link/exploreforeignfeb24
@mavadelo11 ай бұрын
Ah it is Picurte, and here I always thought it was photograph.... Just kidding man, but it is kinda hilarious that you make a spelling mistake in the first subject in a video about correct language :P
@exploringtheforeign11 ай бұрын
At the 7:30 mark of the video, I didn't realize that the picture I took from Google had "long" as a verb instead of an adjective. My bad!
@DensityDennis11 ай бұрын
Thanks so much for having me, Sam! Next time I'll learn you Dutch, oh shit, I meant teach!
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Haha, thank you for all the help, Dennis! Het was leuk!
@Melvin420x1210 ай бұрын
If he'll point out one more mistake, I swear I'll learn him a little lesson!
@DensityDennis10 ай бұрын
@@Melvin420x12 learn me that lesson dan 🤣
@dashawnbennett727411 ай бұрын
Aww, Sam, give dude a break 🤣. I like Dunglish! It's very literal and I find it charming. We know exactly what he is saying, and if you're hungry, you DO have hunger! lol I love it. And hey, congratulations on your birthday for making it through another year! Of course, I see what you're saying, but when English is not the first language, the minor mistakes kind of warm my heart ❤😁
@byndeecutts527711 ай бұрын
I think the incorrect way they say things in English is adorable, so I can appreciate it. Thanks for making this video Sam. I enjoyed watching it.
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Thank you for watching, Auntie!
@reneolthof681111 ай бұрын
It is not only adorable, it is also completely comprehensible. The mistakes Dutch people make rarely lead to miscommunication or misunderstandings. So a big hurray to the Dutch!,
@black4pienus11 ай бұрын
It goes both ways. From Dutch to English and from English to Dutch. I kinda made a game of it with my friend, to say Dutch proverbs literally translated to English. It gets quite hilarious. A cookie from their own dough. (koekje van eigen deeg/if you behave bad and someone does it back to you....). That goes you not a sack on! (Dat gaat je geen zak aan/I'm not gonna tell you. Keep out of it.). Don't believe him, he's taking you by the nose. (Geloof hem niet, hij neemt je bij de neus!/He's taking you for a fool.)
@vrowdy11 ай бұрын
@@reneolthof6811yes, happy birthday to us indeed on a job well done!
@SquirrelMonkeyCom11 ай бұрын
7:50 You used the wrong article. It's not "de huis" but "het huis".
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Ah, dankjewel!
@Marenqo11 ай бұрын
Do you have hunger? No, I have famine!
@exploringtheforeign11 ай бұрын
haha
@elske351711 ай бұрын
First there was nothing on the hand but then everything walked into the soup 😅
@khomjak853311 ай бұрын
Luckily in the end i got my sin
@lbergen00111 ай бұрын
Make that the cat wise
@exiledskunk504610 ай бұрын
"What do you do sir? " "i fok horses" "Pardon?!" "Ja Paarden!"
@abi21911 ай бұрын
A Dutch smoker who says im just going out to have a shag (tabacco smoking) in the UK 😂 I have seen this happen 😂 It's not only using the wrong words but having a knowledge of the English grammar vs. Dutch grammar, which helps place words correctly.
@David-um8tb11 ай бұрын
Smoking a fag in America can also raise some eyebrows.
@dutchy112111 ай бұрын
You would be less understood saying that in the USA because they don't use the work shag, they'd likely call that a hook up, but better than using the proper British for that if you are in the USA because "I am going out to have a fag." would get an even stranger reaction.
@arturobianco84811 ай бұрын
Hmm was she nice? Also don't use the english phrase for it to an american.
@ilonkagootjes85811 ай бұрын
@@arturobianco848 Who says that? 😂 At least it would 'a shaggie'.
@ohhi523710 ай бұрын
you wanna have a fag or a shag YES
@hunchbackaudio11 ай бұрын
Welcome back to Amersfoort. I’ve heard people ask to turn the music harder in stead of louder. I like to think I don’t make these mistakes, but I’m probably guilty of committing a few Dunglish errors myself, now and then.😅
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Hunchback! I totally was planning on letting you know I was out there, but I was short on time after filming. But thanks for watching! And no worries if you make some Dunglish errors haha.
@ohhi523710 ай бұрын
hardcore fans will get it
@bananenmusli276911 ай бұрын
I am German and as soon as I saw the title saying "I have hunger", I immediately clicked on this video, because that's a typical mistake most Germans do too (as are most of the other ones mentioned in the video)
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Interesting! And thanks for clicking, I hope you enjoyed :)
@oldman331911 ай бұрын
Hi Sam, great video again. This is what we call "steenkolen English" So translate the Dutch words literal to English. But at least we try. And by the way, Dennis is my son. 😀
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Thank you! En super leuk dat je de vader van Dennis bent! Jij hebt een heel ardige jongen!
@MichelBaek11 ай бұрын
I made the mistake of saying congratulations instead of happy birthday. At 0:34 you made 2 typos. “Transaltion” and “Picutre” instead of “translation” and “picture”. And you are correcting us? For shame! 😜😝. Great video Sam. ❤❤❤
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Haha, thanks, Michel! I apparently missed some things in the edit!
@DikWhite11 ай бұрын
Great fun, Sam, and some lovely views of Amersfoort, a city I remember from the days when I used to stay with Oom Louw en Tante Kitty and my cousins Jan en Joke. Those were fun times. Prepositions always stump language learners, and my mother never used the little word an.... a apple, a avocado, a honest man etc. Really used to get my goat, bless her soul. 🤣
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Thanks, Dik! And I'm glad the video brought back some good memories!
@r.a.h768211 ай бұрын
You should make a video about foreigners learning Dutch and making mistakes like using De and Het wrong.
@DonHrvato11 ай бұрын
Nachtmerries ervan gehad 😂
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Yeah, there are a million examples I could use haha
@aheroyaheroyalproductions763111 ай бұрын
Waar is die meisje?
@depressedutchman11 ай бұрын
Word die mijsje gezoekt?
@lbergen00111 ай бұрын
Or like a quiz
@ohhi523710 ай бұрын
0:43 im sure he wanted it painted to hang on the wall, not a photo
@situationsixtynine874311 ай бұрын
Not me but this was funny, we call this "steenkolen Engels" 😂😂😂
@ElMariachi133711 ай бұрын
I assume there is plenty of people making mistakes with the English irregular verbs. For me personally one of the harder things in English is "then" and "than" which is kind of on the same level of difficulty as the Dutch "dan" and "als".
@winwinmilieudefensie775711 ай бұрын
Thats called steenkolen engels ! When people use the litteral dutch version of a word in english
@hjvdd11 ай бұрын
fun fact, it is recognised as an official english language
@winwinmilieudefensie775711 ай бұрын
@@hjvdd what??
@winwinmilieudefensie775711 ай бұрын
Didnt know that 🤔@@hjvdd
@toaojjc11 ай бұрын
@@hjvddreally? 😂
@Sandra-Gibora11 ай бұрын
8:48 To be fair, after this video I’m not surprised he said if instead of when. 😂
@debatts11 ай бұрын
Glad to see you know where Amersfoort is.
@michaelmckinney395211 ай бұрын
My wife is from the Netherlands (Hoogerheide near Bergen op Zoom). Her friends and family always mix up “shade” and “shadow”. But your video is 100% right. Good job.
@GabberPinda11 ай бұрын
There is still a big difference between English and American language. But because we are direct and efficient we skip some words to make it faster to let you know what we want.
@ohhi523710 ай бұрын
american doenst exist, its officially nothing.
@edwinthatsnotmyname367011 ай бұрын
Nice meeting you on the train today!
@TregMediaHD11 ай бұрын
I'm jealous 😂
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Yeah, man! Was awesome meeting you as well!
@koengijzel-koentact8011 ай бұрын
Geniaal filmpje! :) Onze geweldige docent Sam!
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Dankjewel, Koen!
@Frahamen11 ай бұрын
so in Belgium Dutch ("Flemish") we do say kozijn for cousin and/or we use neefje/nichtje when we mean niece or nephew in stead of a cousin
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Interesting! I didn't know that
@fronskedeboer11 ай бұрын
When I was learning Polish I also wanted to ask if someone was hungry. So I typed "Heb je honger?" in google translate resulting in: "Masz głód?" but they also use "Are you hungry?" (Jestes głodny?) so everybody was laughing when I was proud and thought I learnt something new. Funny thing is, if people have an open mind, they will understand the global message. I like to be corrected, even in English, but I noticed 50% of people feel offended, so it's tricky!
@mtcsypkens11 ай бұрын
I loved when my mil tried to explain to someone that some people were very hairy. (They we're loud, or in Dutch maakten veel herrie) 😂
@jjdmol11 ай бұрын
"Per se" was one I took a long time to realise. While in English it means "in itself" matching the Latin, we Dutch use it as "necessarily" or "really". As in "dat is niet per se de bedoeling" = "that is not necessarily the intention", and "ze wilde dat per se doen" = "she insisted on doing that". We also sometimes write it as "persé".
@rensbuist11 ай бұрын
Great ,to see you in my hometown
@SquirrelMonkeyCom11 ай бұрын
This video deserves way more views! Do you also recognize "I want to get babies" instead of "I want to have babies"? That's also a common Dutch mistake.
@lbergen00111 ай бұрын
I want to have babies can also be wrong.....on another level
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Appreciate it! And I haven't heard that one to be honest! But I understand the Dutch translation.
@marktegrotenhuis11 ай бұрын
I'm not fluent in speaking English, but I think these are quite basic mistakes that I will never make.
@arturobianco84811 ай бұрын
Trust me when you are speaking and not paying attention you slip them in sometimes as a dutchy. I know i do and i'm pretty fluent in english. Some of them yeah they just sound to weird for me to.
@marktegrotenhuis11 ай бұрын
@@arturobianco848 That may be, but I know I don't. I don't speak English very often, but if I do I choose my words carefully. I think things through before I speak, but that's also the reason why I don't speak English so much. I prefer texting, because it gives me time to think about what I'm going to say. To give you some more context about me: I kinda do the same in Dutch, although I don't have to translate anything in Dutch, so then you won't notice the little delay. In English it just takes me more time to respond, because I have to make the translation in my head first.
@arturobianco84811 ай бұрын
@@marktegrotenhuis Ah i guess that makes a difference half the time i just think in english and don't do the translation anymore ( and for the typos that are probable in here i have the same problems with that in dutch to).
@handsoapsoup590711 ай бұрын
I loved this video. Hearing them I could tell they sounded ‘off’ but I couldn’t explain why they were wrong, so this was really helpful!
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Thank you! I'm happy to read this! :)
@kls21811 ай бұрын
One thing I noticed about Dutch speakers is confusion between “what” and “which.” They might ask “What bus is that?” instead of “Which bus is that?” (“What” implies many possibilities whereas “which” implies a narrow set of possibilities that you’re aware of.)
@black4pienus11 ай бұрын
I chat with Brits, Americans, Australians and Canadians every day. I just ask them if I'm not sure and they help me out. I noticed they appreciate I ask and that I want to improve my English. But yeah, we start early with English classes in the Netherlands and we don't dub tv shows in our own language (I'm looking at you, Germany!). And of course a lot of music is in English. So we probably learn more English outside school. Or 50/50 for some. When I ws a teenager and early twenties I had many foreign English speaking friends. English, Scotish, Australian, Jamaican... English is everywhere here.
@MarcelL-DM11 ай бұрын
This sounds like things that were posted on the Facebook page 'Make that the cat wise' 😂
@viktorvondoom911911 ай бұрын
Sam could you tell me if there are good translations for the following Dutch words? 1. Verondersteld: assume comes to mind but i dont think its an exact match 2. Toch: right? But not exactly, if I would say something like "Dat weet ik toch niet" I dont think you could translate it to "I don't know that, right!?" Because it completely changes the tone of the sentence. 3. Hoor: in a similar vein of 'toch' 4. Eventjes: just real quick? Quickly? Not quite like it haha 5. Raakvlak (in the more abstract sense): similarities? Oh and I think I have done some of these. Probably saying "when" instead of "if" and saying congratulations on someone's bday
@ohhi523710 ай бұрын
yes
@Leo-pd8ww11 ай бұрын
Hooo, that is a bicycle lane hoor!
@BrazenNL11 ай бұрын
The one that always stands out to me is: Did he saw . Anything past tense (saw) that should be present tense (see). I'm not sure about names of conjugations.
@marktegrotenhuis11 ай бұрын
That only applies to the questions. The answers have multiple options, if I'm not mistaken. "Did he see...?" - "Yes, he did see...." - Yes, he saw...." "Has he seen...?" - Yes, he has seen..." - Yes, he saw...
@BrazenNL11 ай бұрын
@@marktegrotenhuis All I mentioned was "did see" vs "did saw". Not sure where all the other stuff is coming from …
@marktegrotenhuis11 ай бұрын
@@BrazenNL The other stuff I put there because you said "Anything past tense that should be present tense." In other words: I think you weren't specific enough with your explaination because you used the word "anything".
@BrazenNL11 ай бұрын
@@marktegrotenhuis And now that you know?
@marktegrotenhuis11 ай бұрын
@@BrazenNL Know what? You didn't explain your use of the word anything. So I'm still confused about how I'm supposed to interpret your original comment in any other way than I already did.
@arturobianco84811 ай бұрын
Yup i make some of those mistakes espeically when i'm not thinking about it.
@Blackadder7511 ай бұрын
oei, you could make a dozen more videos on this topic, the Dutch make these mistakes 'at the assembly line.'
@exploringtheforeign11 ай бұрын
haha
@TheTwan8511 ай бұрын
His steenkolen Engels was impressive 😂 Don't think I make any of these mistakes. On the last one, I'd say "see you tomorrow", I'd drop the "I'll". But I think that's still grammatically correct? 🤔 What trips me up sometimes tho is numbers!! Like 93, which in English is ninety-three, but in Dutch it's drieënnegentig. We flip the last 2 numbers when it comes to counting 😅
@Marenqo11 ай бұрын
"What sometimes trips me up, though, are numbers" or ""What sometimes trips me up, though, is numbers"?
@exploringtheforeign11 ай бұрын
I think "see you tomorrow" would not be grammattically correct because there's no subject, but it definitely is used in everyday language haha. And yeah, I could imagine that the numbers are quite difficult coming from Dutch.
@soulangela715411 ай бұрын
It annoys me so much. We read everything left to right and when it comes to numbers suddenly we say 'no no no, now we read right to left.' It doesn't make any sense.
@toaojjc11 ай бұрын
French is worse... 80 in particular
@toob199711 ай бұрын
Dutch people often make the mistake of using the ''time'' in the beginning of the sentence instead of the end. example: Morgen gaan we naar school - Tomorrow I am going to school. Instead of: I am going to school tomorrow.
@MarceldeJong11 ай бұрын
Congratulations!
@Tweeteketje9 ай бұрын
This is quite helpful! Some things indeed do not sound too weird to me, like 'the house of my sister'. But 'see you tomorrow' (without 'I') is ok, right?
@patrickhendrikskingston930311 ай бұрын
Actually having hunger makes sense for being hungry is a having feeling of hunger
@DiegoIchimaru11 ай бұрын
like for the city! Amersfoort is such a pretty town
@mikepictor11 ай бұрын
Ohhh…I hadn’t quite figured out “either/or” in Dutch.
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Yeah I know that's a difficult one for many people haha
@jeffafa309611 ай бұрын
Did you ever read the book "I always get my sin"? It's full of mistakes like these, and it's a very easy and fun read! Also, I don't think I make any of these mistakes. Then again, I've had a bilingual education (Tweetalig VWO)...
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Never heard of this book, but I'll have to check it out!
@evaeori596811 ай бұрын
Usually I can avoid these mistakes. But when I'm tired things can go south.
@DaniëllaKL197011 ай бұрын
🧡😂 This was funny. I no doubt make grammer errors. And don't mind when given corrections, but once in a while i get tagged with just a correction. That's just very annoying if not blood boiling. Which always gets a reply like "talk with you again when you're able to write a message in flawless Dutch, without the use of google translate". Whenever making translations isn't your day job mistakes aren't a reason to belittle someone. Try to help, thats the right ting to do. But i'm guilty when talking with an English speaking person who tries to speak Dutch i switch to English 😢😮😅.
@michelfug11 ай бұрын
Also, saying happy birthday to family in stead of the birthday-person themselves is quite a Dutchism
@soulangela715411 ай бұрын
I had NO CLUE cousins and niece/nephew are different in english. I was shocked haha. Thanks, I definitely learned something!
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Haha, awesome to hear you learned that through this! :)
@sylviahupkens357910 ай бұрын
neither did i
@2stroke-outboard-FRL9 ай бұрын
Interesting to watch someone form the US giving English lessons 😅 Try this with someone who is actually from the UK! There is still a ton off difference between US and UK ( American ) (English ) In my opinion we the Dutch have invented our own version of the English language 😅
@MarjoleinNoyceBellingaMobiel11 ай бұрын
Personally I always have to think about then and than when writing English and when I'm speaking English I have to be careful to not say things like "finding back" instead of just "find". I also have made mistakes by assuming that the English sounding Dutch words had the same meaning in English ("obscure" has negative connotations in Dutch, the Dutch use "panty" for nylons/panty hose and it took me ages to understand that the British tradition of "Pantomime" is a totally different thing than the Dutch pantomime, to name a few examples).
@clasqm11 ай бұрын
I've got to stop you there. These are mistakes Dutch people make, but they don't "love" to make them!
@GruttePier-co2uk11 ай бұрын
He's really abusing his friend for this video 😄
@exploringtheforeign11 ай бұрын
lmao!
@WikkeSchrandt11 ай бұрын
99%? Not even half of all Dutch people make these mistakes. This must be the clickbaitiest title of yours I've ever seen
@exploringtheforeign11 ай бұрын
In the video I state "at least one of them" not all, and I find it quite common to hear at least one😁
@exploringtheforeign11 ай бұрын
But thanks for the feedback!
@reneolthof681111 ай бұрын
@@exploringtheforeignI agree. It is extremely unlikely that native Dutchies will make zero mistakes in these 15 cases. On the other hand, if I give Americans 15 similar cases in the Dutch language, it is quite likely that he or she will get ALL cases wrong…😊😊
@elinetamara885311 ай бұрын
What about - How late ( hoe laat ) instead of What time ? I always make that mistake 🤭🙈 Nice video again 🥰
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Haha, dat ook! And thank you!
@maaikevh190611 ай бұрын
I couldn't figure out at first why it would irk me when you would would say "mistake" as it seemed somewhat agressive. After thinking about it , it feels better to use the word "error" as a mistake implies there will be repercussions, as where "error" makes me feel more like there's something to be learned from it and corrected without feeling punished. Am I viewing this correctly? Maybe it's just a Canadian thing to find the most polite way......
@alicevanhuijzen-vandenbran664611 ай бұрын
We have a survey at my job. And in that survey the asked why they visited our museum. And one of the answers was Being touched from the Dutch Gerraakt worden. It should be Being moved. Being touched is some is a bit questionable
@NL-00110 ай бұрын
Using the word ‘hungry’ for having an appetite is really a big mistake. There is no hunger in The Netherlands.
@catharinaforbes-boeren8211 ай бұрын
We gaan aan tafel……we are going ON the table.
@renzo123123able11 ай бұрын
I am snot farcolden the snot walks there with buckets out
@sarad522011 ай бұрын
Lol I have definitely said congrats instead of happy birthday some times haha. But for the rest I am fine haha
@tiniselles11 ай бұрын
At least Dutch people are trying their best in English, I’d like to see Americans try perfect Dutch 😂😂😂😂😂
@dhc297211 ай бұрын
It's a bit different, isn't it?
@tarimastanaka61511 ай бұрын
Och och
@KimYoungUn6911 ай бұрын
@@dhc2972not really
@EGO080811 ай бұрын
There’s a saying: As defensive as a Dutch.
@KimYoungUn6911 ай бұрын
@@EGO0808 bit like as fat as an american
@jannetteberends873011 ай бұрын
Ha Amersfoort, chosen to be the best city of Europe last year! And the most romantic city centre imo. But I’m biased as a real keientrekker
@deklifhanger11 ай бұрын
Echt, meer dan de helft van deze fouten maak ik. Ik voel me betrapt :P
@bonesmusic275110 ай бұрын
As a kid that watched the dutch version of Dora the explorer, I would never.
@woutersplinter498111 ай бұрын
I guess I am part of the 1% because I don't recognise myself in this
@corinneryan752111 ай бұрын
And please, please, no more "Jim his birthday," it's "Jim's birthday."
@mavadelo11 ай бұрын
I would say most of your examples are not really happening to me but there are a few exceptions. 7: enough time/time enough or as I call it "word switching". Something I have caught myself doing several times. It is also something I have heard non Dutch speaking people do after they learned Dutch. Comes with translating things in your head from your own language and not really having the time to "mentally doublecheck" it in a conversation. 10: Very much guilty of this one, didn't even realise it until I watched this video. 12: basically another example of word switching, would he have used the correct order, he would have used the 's as we use the s (without the ') for the same reasons (ik ga naar het huis van mijn vader, ik ga naar mijn vaders huis) 13: But we do... deal with it!! :P 15: Yeah, II tend to do that one as well.
@sssveny11 ай бұрын
Damn I thought I was doing pretty well but I’m definitely guilty of doing #9, #11 and #13
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Hahaha
@ohhi523710 ай бұрын
legit never heard any of these
@margreetanceaux390611 ай бұрын
Isn’t what they call false friends: learn and leren are almost the same, but nog quite. ‘Leren’ in Dutch might be learning, but also teaching.
@nfboogaard11 ай бұрын
There not really mistakes we love to make, but there just things we love to say. So their, I corrected you!
@winwinmilieudefensie775711 ай бұрын
🤣🤣🤣
@JustARandomInternetUserHere11 ай бұрын
They're, they're, there, it for.
@nfboogaard11 ай бұрын
@@JustARandomInternetUserHere 🤣🤣🤣
@exploringtheforeign11 ай бұрын
haha
@nfboogaard11 ай бұрын
@@exploringtheforeign But seriously, those are the words I see Americans struggle with the most: They're, there and their. I'm always amazed that native English speakers get those wrong.
@karelgiesen47611 ай бұрын
Make that the cat wise. The Dutch speak perfect Americans.
@pgScorpio11 ай бұрын
Yeah, maybe I make some of these mistakes sometimes, but many Americans make mistakes too... nobody is perfect 😆
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Haha definitely! This was just a lighthearted video😁
@plonss11 ай бұрын
Poor Dutchman ! 🤣
@henrysonnemann259711 ай бұрын
I'm dutch and speak English. But the way some of the dutch speak english,me too, is called "Steenkolen engels". And sorry,translating that word makes it sound more stupid and less to understand it.😂😂😂
@exploringtheforeign11 ай бұрын
😂🙌🏾
@Logical11 ай бұрын
I see you tomorrow? You know how full his agenda is hahaha
@exploringtheforeign11 ай бұрын
😂😂😂
@eddyblommaert567611 ай бұрын
I,ve lost the klutch.....ik ben de kluts kwijt
@publicminx8 ай бұрын
You are wrong. The way many Dutch use English is pretty similar (or the same) to how many Germans used it, for instance 'making a photo'. And the usage of 'making a photo' is actually CORRECT and 'taking a photo' is just like another flavor - it expresses a more passive approach. 'Making a photo' IS CORRECT ENGLISH (it is just a less used 'with more focus on the one who takes the photo'/the more active subject)! And keep in mind that English is based on old German/Dutch (simplified put) anyway and what you have in many cases is just a convention or over time slightly different paths things get expressed. Its a bit like that English also knows 'Hound' (like in Greyhound) which is like the German 'Hund' or the Dutch 'Hond'. And if people who are not aware about that try to sell WRONG that it has to be translated as 'dog' then they only show a lack of knowledge about the language family. Even worse: this lack of knowledge about the own and the other language of the same family leads to making it more difficult as necessary to learn the other language, because in the case of awareness one can easily look for common patterns while the one who is not aware about that also usually doesnt know the own language and mistakes habits with factual rules (and even miss the most obvious common words). And because of that you can use in ALL three languages 'making a photo' AND 'taking a photo'. THIS is correct and everything else is bullshit (again: only a used habit is wrongly chosen as law!). German for instance is like English a mixture of a West Germanic base with (especially due to academic/science terminologies) a lot of Latin/Greek in it - all of that bridges the languages and people who are aware about that could even talk with each other by just more wisely choosing words/sentences - WITHOUT EVER LEARNING/KNOWING THE OTHER LANGUAGE! Thats why everyone who knows English also can immediately underrstand German sentences like 'Peter und Anna studieren Medizin und Biologie in der Humboldt Universitaet in Berlin'! And again: there is a difference between 'wrong' and less used or just unknown ways how to express something! Habits are no rules! In all languages things could also be expressed in other ways and still are absolutely legit. And thats why you have a lot of wrong examples used as 'mistakes'. If you labeled that as 'uncommon' it was much more accurate ...
@EGO080811 ай бұрын
Most of the Dutch have not even mastered their own language, Dutch, let alone English.😂
@exploringtheforeign11 ай бұрын
😂
@Jila_Tana11 ай бұрын
Now lets nag some Americans : "There parked there car over there" .. I see that so often, ffs people, it is your language, do it right or you may run into a Dutch guy who starts to teach you about your language. Another one : I don't know nothing ... Think about what you are actually saying. If you don't know nothing, that means you know it all (not nothing = something) A harder one, not specifically for Dutch people in English : Then or Than. I know the difference, yet, looking over my own texts, I still spot that mistake every now and then.
@mascha28swinkels11 ай бұрын
I’m not sure I’ve ever said congratulations on your birthday 🤔Maybe because congratulations are more for achieving something actively ? So it’s not really technically wrong but just odd to use is for just getting older 😂 Unless you are saying congratulations 🎉on making it another year on this planet which makes it celebrating an achievement anyway 😜
@j.wkamae693611 ай бұрын
Do Americas speak Dutch even the least😮???
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Ik wel haha
@strikemike781111 ай бұрын
As a Dutch non-native English speaker let me correct you on your English. You put the word ‘long’ down as a verb, which is very uncommon and doesn’t correspond to the example sentences that you gave. Longing as a verb means to have a strong desire. I’d label it an adjective in your example 😉
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Where did I put "long" as a verb?
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Genuinely curious haha, because I definitely know the difference between long as a verb and adjective
@strikemike781111 ай бұрын
On screen @ 7:29
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Oh haha, I didn't even notice that. I just pulled a picture from Google and I assumed they had the right description. Thanks for catching that!
@JeeWeeD11 ай бұрын
"De huis van mijn zus" and "Mijn zus haar huis" are not correct Dutch either... It is "Het huis van mijn zus" or "Mijn zus' huis"
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Dankjewel!
@soumynonareverse780711 ай бұрын
it's 1 day later so where's the Dutch mistakes English people make? You said tomorrow in the video
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Haha misschien later
@dannyguijt857111 ай бұрын
Again, "cousin" or "nephew" is not linguistic, it is cultural, we (the dutch ) simple don't have that difference, we don't have "kissing cousins" WE JUST DON'T FUCK FAMILY. Perhaps that's why we are somehow healthier.
@depressedutchman11 ай бұрын
Sorry we translate directly and not talk around itXD
@semomonkey11 ай бұрын
This video triggers me. I can't even watch it. This is why I never played online games with dutch people!
@exploringtheforeign11 ай бұрын
lmao
@semomonkey11 ай бұрын
And I'm dutch! So... yeah@@exploringtheforeign
@dannyguijt857111 ай бұрын
Excuse me but concurning "delayed / to late" you are dead wrong because this ain't no linguistic matter. If a dutchman is 1 minute "delayed"? HE IS TO LATE! If we are gonna meet at five it is at five, not 1 minute after five, thats why we are there BEFORE five......
@mindf4rt11 ай бұрын
Saying wednesday instead of wensday ;)
@winwinmilieudefensie775711 ай бұрын
Sorry Sam but this is a bad video .frfr broni know you got a sponsor but dude why torture and offend me...
@exploringtheforeign11 ай бұрын
haha
@dannyguijt857111 ай бұрын
Coffee OR (who gives a shit) is incorrect? Not in Great Britain Do Americans even realise their language is only a dialect? I am getting irritated.
@exploringtheforeign11 ай бұрын
Relax, Danny😂
@markz370811 ай бұрын
You are talking about mistakes made in english. But to be correct you are american And there is also a difference between English and the american english. By the way I must say that I have never heard most of those mistakes you are talking about
@Kattoe10 ай бұрын
This isn't accurate at all 😂
@ohhi523710 ай бұрын
so the dutch speak better english than the americans, EH?
@johnveerkamp150111 ай бұрын
ENGELS IS ECHT NIET MOEILIJKER OF MAKKELIJKER DAN ANDERE TALEN.