Food - Romance languages comparison (20 words in 7 languages)

  Рет қаралды 49,445

Linguae Europaeae

Linguae Europaeae

Күн бұрын

Пікірлер: 407
@ionbrad6753
@ionbrad6753 Жыл бұрын
0:43 Romanian also has ”caș” (read ș as sh) for fresh cheese. 1:28 Romanian also has ”mâncare”, cognate with Cat. menjar and with Italian verb mangiare; 3:45 this gave everybody ”sallary” - as Roman soldiers were paid in ..salt! Strong currency!
@adriana-istrate
@adriana-istrate Жыл бұрын
Caș is read as "kaash".
@abarette_
@abarette_ 7 ай бұрын
in French you can also use MANGER as a noun to say food
@ionbrad6753
@ionbrad6753 7 ай бұрын
@@abarette_ Bien sûr. Comment ai-je pu oublier le français? :)
@cosmincasuta486
@cosmincasuta486 7 ай бұрын
"Unt" de la "unctum"
@MrQ454
@MrQ454 Жыл бұрын
in Romanian there is a type of cheese ”caș” evidently close to Latin ”Casseus”! Also the usual name for food now is ”mancare” not ”hrană”, and clearly ”mâncare” came from Latin ( manducare )
@mirceadraga7421
@mirceadraga7421 Жыл бұрын
Corect!
@alexandrunastasia
@alexandrunastasia Жыл бұрын
We usually use "hrană" when it is food for animals.
@danielgiudici8156
@danielgiudici8156 5 ай бұрын
Mancare is a terrible false friend between Romanian and Italian! 😅
@nestingherit7012
@nestingherit7012 4 ай бұрын
​@@danielgiudici8156 Guess what English "munch"( eat with pleasure) has the same meaning as Romanian "manci" a diminutive of "mananci" with same "ch" from Charles In French is with "j" from Jean ( manje) and in Italian with "g" from George "mangia"
@lucianpop3667
@lucianpop3667 3 ай бұрын
In Romanian, there is another variety of cheese derived from the Latin tit, "cașcaval"
@RicardoBaptista33
@RicardoBaptista33 Жыл бұрын
The word Café may seem a little strange, it is not a Latin word nor of Latin origin, it is a word that has spread due to commercialization. This word is of Arabic origin but later spread throughout Europe through Portuguese, and the Latin word that appears is a modern translation/adaptation to Latin.
@pedromgt9559
@pedromgt9559 Жыл бұрын
Actually the arabic word "Qahwa" entered the Ottoman Turkish vocabulary as "Kahve", and later into Italian "Caffé" to spread into other languages
@kame9
@kame9 Жыл бұрын
like others words are not latin or european languanges, few from arab, tea from china ,"cha/tea"
@pedromgt9559
@pedromgt9559 Жыл бұрын
@República Monque RM / Monquésia The Portuguese word came from the Italian one
@zen6972
@zen6972 Жыл бұрын
​@@pedromgt9559 000 de ⁰
@lissandrafreljord7913
@lissandrafreljord7913 Жыл бұрын
Lots of these foods dont seem to come necessarily from Latin though. Potatoes came from South America, brought by the Spanish, which by then, Latin was barely a language, only for the educated. The Romance words coffee, sugar, and rice all came from Arabic. Coffee originates from Ethiopia, and made its way to Yemen, where it was first brewed, hence why the Arabs were the ones to introduce it to the Ottomams, who brought it to Europe. Same thing with rice. The Arabs introduced rice to the Iberia, when it was under Moorish rule. Sandwich comes from English, and tea comes from Chinese.
@ValeriusMagni
@ValeriusMagni Жыл бұрын
No one said they came from latin
@cormarine9812
@cormarine9812 Жыл бұрын
​@@ValeriusMagni then why have the latin neologism for these foods included?
@ValeriusMagni
@ValeriusMagni Жыл бұрын
@@cormarine9812 ?
@peterjames232
@peterjames232 Жыл бұрын
Perfect, I was about to comment something like this. Some foods were products from specific locations, and they were sell like a brand. Orange, coffee, tea. For good language comparison we could see words that any country has the same equivalent, like father, mother, brother, sister, knife, weapon, meat, fire, sun, rain, plant, animal, god, danger, day, night, rock water, river, house, tree, wood.
@idkatthispoint-s9s
@idkatthispoint-s9s Жыл бұрын
Correction: Sugar came from the Sanskrit word शर्करा (Sharkara) and not from Arabic.
@nicolalambertiscarpa9533
@nicolalambertiscarpa9533 Жыл бұрын
In Italy we barely use the word “sandwich”. Panino (or tramezzino, if it’s soft-bread) are way more used.
@Miggy19779
@Miggy19779 Ай бұрын
Yup sandwich is much less used than panino/tramezzino. What kind of lazy arse research do they do for these videos??
@module79l28
@module79l28 Жыл бұрын
Funny that the Romanian "unt" for butter has a cunning resemblance to the Portuguese "unto", which is a general term for something greasy and solid that's used as a lubricant. 😄
@emanuelamattioli6743
@emanuelamattioli6743 Жыл бұрын
In Italian unto means greasy,too
@module79l28
@module79l28 Жыл бұрын
@@emanuelamattioli6743 - No surprises there, since it derives from a Latin root. I just found it weird because "unto" usually relates to something inedible and they use it as the name of something edible. 🙂
@nestingherit7012
@nestingherit7012 Жыл бұрын
Sounds like , unguent ' too
@module79l28
@module79l28 Жыл бұрын
@@nestingherit7012 - We do have the word "unguento" in Portuguese but currently is an archaism.
@nestingherit7012
@nestingherit7012 Жыл бұрын
@@module79l28 in English too
@saebica
@saebica Жыл бұрын
Aromanian language: 1. Pâni 2. Umtu 3. Cashu 4. Cafe 5. Oauâ 6. Mâcari 7. Yimishi 8. Shuncâ 9. Njiari 10. Njiari 11. Sucu 12. Carni 13. Lapti 14. Cumbaru/patatâ 15. Urisu 16. Sari 17. Sandwich 18. Supâ 19. Zahari 20. Ceaiu 21. Verdzâ
@PopescuSorin
@PopescuSorin Жыл бұрын
o felie de pâni cu umtu si shuncâ si un pahar de ceaiu sau lapti va rog :P
@saebica
@saebica Жыл бұрын
@@PopescuSorin ai vrut să faci o glumă? Că n-a prea mers. "Unâ cumatâ/filii di umtu shi shuncâ sh'unâ chelchi cu lapti icâ ceaie, ti pâlâcârsescu" Cu plăcere.
@mirceadraga7421
@mirceadraga7421 Жыл бұрын
Ca român înțeleg tot! :)
@saebica
@saebica Жыл бұрын
@@mirceadraga7421 dacă nu ai fi știut care sunt echivalentele, te asigur că n-ai fi înțeles majoritatea cuvintelor.
@mirceadraga7421
@mirceadraga7421 Жыл бұрын
@@saebica Păi multe cuvinteseamănă, unele sunt chiar regionalisme la noi, ca pronunție. Carni, lapti, supî, pâni, oauî, șuncî... N-ai auzit români pronunțând așa?
@WaterFAK
@WaterFAK Жыл бұрын
The romanian word hrana is used to reffer to animal's food whereas mancare is the proper word for food.
@PopescuSorin
@PopescuSorin Жыл бұрын
alimente, mancare, merinde, bucate
@MegaTratincica
@MegaTratincica Жыл бұрын
'Hrana' is word for 'food' in serbo and croatian. :)
@mirceadraga7421
@mirceadraga7421 Жыл бұрын
@@MegaTratincica Haha! This is how a joke appears! My fellow citizen did not want to offend anyone. However, in Romanian we sometimes use ”hrana” for people, but more often we use the form "mancare".
@mimisor66
@mimisor66 Жыл бұрын
@@mirceadraga7421 hrana is used more metaphorically, as in "hrana pentru suflet" "food for the soul".
@Meridianux
@Meridianux 4 ай бұрын
@@MegaTratincica Romanian: alimente, mancare, merinde, bucate
@rubenpardo8861
@rubenpardo8861 Жыл бұрын
Hello, as a suggestion you could include Galician, it's a language from the Portuguese family spoken by few millions of people in the region of Galicia, in the Northwest of Spain. We are trying to keep our history, culture and language, thank you 💙
@naxmax5634
@naxmax5634 Жыл бұрын
The word Patate exist in French too.
@javierhillier4252
@javierhillier4252 Жыл бұрын
that's what I was saying
@salasrcp90
@salasrcp90 Жыл бұрын
these words also exist in the Spanish dictionary but not commonly used (butiro, formaje, cibo, perna, suco)
@lofdan
@lofdan Жыл бұрын
De sucus viene directamente jugo.
@mep6302
@mep6302 Жыл бұрын
Los españoles dicen zumo que se parece más a suco
@lofdan
@lofdan Жыл бұрын
@@mep6302 no. Jugo viene directamente de sucus.
@crusaderACR
@crusaderACR Жыл бұрын
@@mep6302 Zumo y jugo no son lo mismo de donde vengo. Y la palabra romana como dijo Lufue es Jugo, venido de sucus/suco/etc.
@kobrah6174
@kobrah6174 Жыл бұрын
Jamón nos llegó del francés, antiguamente en español se le decía pernil
@meda5737
@meda5737 Жыл бұрын
Venetian language (most used outside of parenthesis): •bread = "pan"; •butter = "butiro" (and variations like "botiro", "butier", "botiero"), smalso (and variations like "smalzh", "smauzo" z=[ts], zh is an interdental sound)); •cheese = "formajo" (and variations like "formagio", "furmài", "furmaxo"); •coffee = "cafè"; •egg = "vovo"/"ovo" (and variations "ov", "of", "vov", "vof", "uovo", "vuovo", "uov", "vuov", "uof", "vuof") and "cocò"; •food = "magnar"; •fruit = "fruto" (or "frut"); •ham = "parsuto" (and variations "persuto", "parsut", "persut"), bafa; •honey = "miel" (and variations "miełe", "mełe", "mel"); •juice = "sugo"/"suco" (also "sugh", "such", gh=[g], ch=[k]), but if obtained by squeezing is "struco" (or "struch"); •meat = "carne"; •milk = "łate" (also "łat"); •potato = "patata" or "pomo de tera" ("pomo" can change in "pom" or "pon"); •rice = "rixo" (or "rizo", "ris", "riz", "rix" as collective noun or a singular grain), "rixi" (or "rizi", "ris", "riz", "rix" (you can tell if it's singular or plural by the article) as grains of rice), x=[z], z=[ts]; •salt = sal (or "sałe"); •sandwich = "tramexin" (or "tramezin", "tramedhin") or "paneto" (or "panet"), and in Italian there's "tramezzino"; •soup = "sopa" (or "supa", "zopa", "zupa") or "menestra" (also "manestra" or "minestra"); •sugar = "sùcaro" (or "zùcaro", with z=[ts]); •tea = tè; •vegetable = "verdura" (also collective name, and synonyms like "verdasi"/"verdazi", "erbajo"/"erbagio"/"erbaxo"/"erbazo" (this is a collective name too), "erbame" (another collective name))
@yourlocalpineapple
@yourlocalpineapple Жыл бұрын
You forgot that Moldova speaks Romanian
@KaliBoyinPDX
@KaliBoyinPDX Жыл бұрын
Wait... how did potato get on this list? The Romans never even knew what a potato was.
@BOGDANBLUNT
@BOGDANBLUNT Жыл бұрын
Well, in this case what do you think they were having as a side in the McDonalds menu ? Smarty pants!!
@Miggy19779
@Miggy19779 Ай бұрын
Latin was and is still spoken now genius.
@maelstrom57
@maelstrom57 12 күн бұрын
​@@Miggy19779 You're thinking of scientific Latin, which is not a functional language but just a collection of words. That's not where Romance languages originated from.
@grantottero4980
@grantottero4980 Жыл бұрын
The inclusion of words for things which came from America (like potatoes) and thefefore were not known to ancient romans, and of things invented in the latest 3 ~ 4 centuries, makes nonsense the construction of a fictional latin word, and is not consistent with all the rest of the video which hints to a comparison of the common latin heritage. Moreover, I would suggest to show not only the nominative case of latin nouns, but also the accusative one, which is the source of Romance words ( for instance: nominative "caro", but accusative "carnem" - italian and spanish "carne"... - for meat, or nominative "lac" but accusative "lactem" - italian "latte", roumanian "lapt" for milk)....
@Miggy19779
@Miggy19779 Ай бұрын
Latin was and is still spoken today. Definitely still spoken in the 16th century when Potatoes and tomatoes appeared, and thus the words were brought in the language. Agreed about the case system, should show the different cases as different romance languages borrowed different case forms.
@maelstrom57
@maelstrom57 12 күн бұрын
Spot on.
@calsrestarea
@calsrestarea Жыл бұрын
Ahh so the Indonesian word mentega comes from the Portuguese word
@elmido2405
@elmido2405 Жыл бұрын
The two words azucar and arroz in Spanish language are arabic words in origin .
@lofdan
@lofdan Жыл бұрын
And the English ones.
@esti-od1mz
@esti-od1mz Жыл бұрын
Sugar ultimate source is sanskrit. Talking about rice, if I remember correctly, it is aramaic. The arabs introduced them to europe, nonetheless
@sir.fuentes7642
@sir.fuentes7642 Жыл бұрын
@@lofdanPeople don't realize that there are many Arabic words in English. Not to mention all the other loan words that exist that make up the language.
@evandros.a5049
@evandros.a5049 Жыл бұрын
The same with Portuguese
@darkyboode3239
@darkyboode3239 4 ай бұрын
Pain in French: 🍞 Pain in English: 😖🤕
@fueyo2229
@fueyo2229 Жыл бұрын
It would be more interesting if you included all (or at least the majority) of Romance languages, like Occitan, Galician, Asturleonese, Aragonese, Arpitan (or Franco-Provençal), Piedmontese, Venetian, Neapolitan, Sicilian or Sardinian, there's dictionaries online. In Asturleonse it is: el pan, la mantega, el quesu, el café, el güevu, la comía, la fruta, el xambón, la miel, el zusmiu, la carne, el lleite, la pataca, el roz, el sal, el sandwich, la supa, l'azucre, el té, el vexetal.
@emanuelamattioli6743
@emanuelamattioli6743 Жыл бұрын
, Italian dialects are not languages
@fueyo2229
@fueyo2229 Жыл бұрын
@@emanuelamattioli6743 Yes they are
@glucosepouches
@glucosepouches Жыл бұрын
@@fueyo2229They are considered languages, but they are too similar to its neighboring most common romance language, therefore to include the rest of the romance languages defeats the purpose of the video.
@fueyo2229
@fueyo2229 Жыл бұрын
@@glucosepouches No, I don't think it does, the purpose of the video is to show the similarities of the Romance languages, have you seen how similar are Portuguese and Spanish? As similar or more than Neapolitan from Italian.
@glucosepouches
@glucosepouches Жыл бұрын
@@fueyo2229Considering pronunciation or phonology of the main six romance languages, adding the other romance languages would just sound like dialects or accents. I do agree on adding Sardu though, it’s far enough from the other languages, technically descended directly from Latin.
@edwardamosbrandwein3583
@edwardamosbrandwein3583 Жыл бұрын
1) En algunos paises de hispanoamerica se dice "manteca" en lugar de "mantquilla." 2) En Uruguay, Argentina, Chile y otros paises a la "patata" se la llama "papa" (voz de origen quechua). 3) Otra palabra para designar al "sandwich" es "emparedado" (aunque rara vez se emplea). 3) En Latin, "jugo" se dice tambien "ius" (termino que ademas significa "derecho")
@maaaarrrr
@maaaarrrr Жыл бұрын
estan comparando el original
@santiago1x
@santiago1x Жыл бұрын
Acá en Colombia es rarísimo que alguien diga emparedado, hasta llega a sonar tonto
@lissandrafreljord7913
@lissandrafreljord7913 Жыл бұрын
Was about to say. In Argentina, butter is manteca, while for many other Hispanic countries, manteca is lard. I always thought mantequilla was a diminutive of manteca. Lol.
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Жыл бұрын
En español de España tenemos manteca y mantequilla. El que ha salido ahí es la mantequilla, mientras que manteca creo que es la grasa del animal o algo así. A la patata se le dice "papa" en el sur de España, pero "patata" en todo España.
@Gazofrenico615
@Gazofrenico615 Жыл бұрын
La palabra "emparedado" suena como salida directamente de alguna serie de televisión infantil de a mediados de los años 2000 XD, realmente no conozco a casi nadie que la empleé.
@cosmina.m.7570
@cosmina.m.7570 Жыл бұрын
I would have said "mâncare" instead of "hrană"
@danascully6698
@danascully6698 Жыл бұрын
Asa era corect.
@mariamihaelaiamandi9159
@mariamihaelaiamandi9159 3 ай бұрын
The “brânză” form. in Romanian (cheese, English) is of Dacian origin (Dacia, territory occupied by the Dacians before its conquest by the Roman Empire. They are the ancestors of the Romanians, like... the Etruscans for the Italians) The "brânză" form is generic, for all types. "Cas"-ul is a "cheese" specialty in Romania, with lamb curd, ( or artif.) Therefore, the language does not contain as many Slavic words as some try to accredit this idea.
@pile333
@pile333 Жыл бұрын
Branzi is the name of a famous cheese, similar to Romanian word Branza. 😃
@BOGDANBLUNT
@BOGDANBLUNT Жыл бұрын
In what language ?
@pile333
@pile333 Жыл бұрын
@@BOGDANBLUNT In Italian.
@cosmincasuta486
@cosmincasuta486 7 ай бұрын
"Branza" is a dacian word
@unoreversecard1o1o1o
@unoreversecard1o1o1o 3 ай бұрын
Aragonese: Bread: Pan Butter: Manteca Cheese: Formache Coffee: Café Egg: Uego Food: Birolla Fruit: Fruta Ham: Magro Honey: Miel Juice: Chuco Meat: Carne Milk: Leit Potato: Trunfa Rice: Roz Salt: Sal Sandwich: Sambi, Entropán Soup: Sopa Sugar: Zucre Tea: Té Vegetable: Verdura
@unoreversecard1o1o1o
@unoreversecard1o1o1o 2 ай бұрын
@@MarcoAntonio-rs4yv sí, charro aragonés, una luenga fablada n'o norte d'Espanya
@eolobrontolo9117
@eolobrontolo9117 Жыл бұрын
Good video, thanks. If a sandwich is triangular, it is "tramezzino " in italian ( this substantive was invented by Gabriele D'Annunzio). A sandwich in other shapes is a "panino". 🙂 Moreover, we have the substantive "cacio" ( " cheese " ), from "caseum". Do you know the roman dish "cacio e pepe"? 😉
@cypres8033
@cypres8033 Жыл бұрын
There actually are two words to say potato in French, one is pomme de terre (ground/earth apple), the other is patate, closely related to the other Romance languages. Greetings to all Latin fellas!
@gaston6800
@gaston6800 Жыл бұрын
yeah, I was thinking the same thing
@drrrrrrrrrrr5237
@drrrrrrrrrrr5237 Жыл бұрын
3:55 in Italy we say Tramezzino
@Miggy19779
@Miggy19779 Ай бұрын
or panino
@martisalvador2423
@martisalvador2423 Жыл бұрын
Nice, but you should really expand the area where Catalan is spoken in future videos. Catalan is not only spoken in Catalonia, but also in Valencian Country, Balearic Islands, Andorra, North Catalonia (in southern France), La Franja (a narrow strip in eastern Aragon) and the city of Alghero (in Sardinia). Thanks.
@anrburj4084
@anrburj4084 Жыл бұрын
Catalan is not language, but dialect of spanish. Dont separate iberian lingtree
@lorenzopeverelli7819
@lorenzopeverelli7819 Жыл бұрын
@@anrburj4084 no boy, catalan and spanish both developed from latin, they are dialect of latin.
@fueyo2229
@fueyo2229 Жыл бұрын
@@anrburj4084 Wait till he heards there's more languages in Spain that Catalan and Spanish
@mkgvlc4
@mkgvlc4 Жыл бұрын
​@@anrburj4084 thats just silly, catalan/valencian is part of the galoromance language family, not even iberoromancr like galician or castilian. Btw "spanish" is not a language, castilian is.
@AlvaroCrespo-e9k
@AlvaroCrespo-e9k 7 күн бұрын
Catalan is a language
@elisabettabrambilla3757
@elisabettabrambilla3757 Жыл бұрын
È interessante come in spagnolo la parola “burro” sia “mantequilla”, e in italiano si usi il verbo “mantecare” per indicare l’azione di rendere “burroso, cremoso” un composto alimentare (esempio: mantecare il risotto con il burro). Esiste anche un formaggio ripieno di burro che si chiama “Mantega”.
@gaston6800
@gaston6800 Жыл бұрын
En Español ese verbo sería untar. Untar algo en un pan, por ejemplo.
@elisabettabrambilla3757
@elisabettabrambilla3757 Жыл бұрын
@@gaston6800 interessante, in italiano esiste “ungere” per indicare l’azione di spalmare qualcosa di cremoso.
@gaston6800
@gaston6800 Жыл бұрын
@@elisabettabrambilla3757 Es eso entonces. Muy parecidas las palabras. Está bueno que podamos entendernos yo escribiendo Español y vos en Italiano. :)
@grantottero4980
@grantottero4980 3 ай бұрын
Italian has also another word for "cheese": "cacio", coming directly from Latin "caseu(m)" (accusative).
@Miggy19779
@Miggy19779 Ай бұрын
Mhhh spaghetti cacio e pepe mhhhhhh
@gabriusochc
@gabriusochc Жыл бұрын
3:54 in italy we more generally use tramezzino instead of sandwitch
@kennethbropson8019
@kennethbropson8019 Жыл бұрын
How does panino differ from tramezzino?
@marty8895
@marty8895 Жыл бұрын
@@kennethbropson8019 To make a tramezzino we use only white bread and it has a triangular or square shape. For a panino, we use different types of bread depending on what ingredients we are going to put in. Panino can be also grilled or toasted, tramezzino isn’t.
@ilplolthereturn7525
@ilplolthereturn7525 Жыл бұрын
0:13 just glad latin used an "a" and not another letter
@ConstancioRosellini5873
@ConstancioRosellini5873 Жыл бұрын
Romance languages, the direct descendants of Latin, the lingua franca of ancient Rome. Their pure and ancestral lineage makes them the most beautiful languages in the world.
@DomingosCJM
@DomingosCJM 10 ай бұрын
(1:50) Latin 'perna', in portuguese it means 'leg', on the other hand 'leg' in english also means 'leg' in latim (google translator), but if you look for the root of the word 'leg' in english you will be informed that it comes from Old Norse 'leggr', but if 'leg' in latim is the word for leg it would make some sense for the the word 'legionarius' in latim, like the ones that use the leg to move. It seams to me that 'leg' could have a proto-indo-european root. The word 'pernil' in catalan means in portuguese the leg part of an animal you eat. German 'leg' is 'bein'; Swedish 'leg' is 'ben'; Norwegian 'leg' is 'bein'; Icelandic 'leg' is 'fótur'; Danish 'leg' is 'ben'.
@florinalfonse4163
@florinalfonse4163 Жыл бұрын
,,Caș" in Romanian =cascus (lat)
@adunaraoficial
@adunaraoficial Жыл бұрын
Poor Moldavia. Nobody remembers you.
@conejocapitalista6116
@conejocapitalista6116 Жыл бұрын
Didn't they speak romanian?
@BOGDANBLUNT
@BOGDANBLUNT Жыл бұрын
@@conejocapitalista6116 Mostly Romanian, but most of them speak also Russian, as Moldova served as a buffer zone between USSR and the rest of Europe and it still continues to be, as they signed a treaty of neutrality back in 1991 or so.
@saebica
@saebica Жыл бұрын
They speak Romanian.
@AdamSlatopolsky
@AdamSlatopolsky 9 ай бұрын
Funny "unt" in Romanian for "butter", we have in Spanish the verb "untar" meaning to spread something cause it has the texture of cream: "Untar el pan con la mantequilla", so in a way, it makes a lot of sense that word. Also "cibo" in Italian as food, we have "cebo" bait, and also the verb "cebar" is to feed excesively
@cosmincasuta486
@cosmincasuta486 7 ай бұрын
"unt" from latin "unctum"
@alex857tgg
@alex857tgg 5 ай бұрын
"a unge" also means to spread El a uns untul: he spread the butter
@lxportugal9343
@lxportugal9343 Жыл бұрын
2:00 Wait a minute, what type of ham? In Portugal: Cooked ham is "fiambre" Salted ham is "Presunto"
@mistouko
@mistouko Жыл бұрын
"Suco"... deve ter sido português do Brasil... what else.
@mariusstefan7214
@mariusstefan7214 Жыл бұрын
Ham - lat perna in Romanian perna is pillow..so we sleep on ham 😂
@joaoteixeira7410
@joaoteixeira7410 Жыл бұрын
In portuguese perna means leg..
@mariusstefan7214
@mariusstefan7214 Жыл бұрын
@@joaoteixeira7410 😀 como en español “ pierna” en rumano es picior.
@salasrcp90
@salasrcp90 Жыл бұрын
(pierna, perna, gamba, zanca )these all mean leg in Spanish
@nestingherit7012
@nestingherit7012 Жыл бұрын
Actually it's,perina'
@danascully6698
@danascully6698 Жыл бұрын
@@nestingherit7012 Deloc. Ce zici tu e regionalism din Transilvania.
@DomingosCJM
@DomingosCJM 10 ай бұрын
(4:53) 'Holus' in latim is translated as 'salad' by google translator, that would make sense why it variate from 'legumes' e 'verduras' as components of a salad in the romance languages.
@RichardManns
@RichardManns 3 ай бұрын
The relevant Latin term for cheese was 'caseus formaticus/m’ which explains twice as many descendants!
@skurinski
@skurinski 3 ай бұрын
In Portugal we have 2 words for ham, "fiambre" is for regular ham, and "presunto" is for smoked ham. We also have sandwich (nobody spells it sanduiche) but we prefer to use "sandes" its more common. "Suco" is exclusively used in Brazil, nobody uses that in Portugal, just "sumo".
@nonusolarozationeatoumatic6239
@nonusolarozationeatoumatic6239 Жыл бұрын
Even if the don't seem similar Latins can understand the same because every word as a less used synonymous
@Atkingani
@Atkingani Жыл бұрын
Presently, in Brazil, everyone uses "sanduba" for a sandwich and I think that in Portugal they use "sande" but I don't know if it's widespread. Cheers.
@diogorodrigues747
@diogorodrigues747 Жыл бұрын
"Sandes", not "sande". And most Spaniards use "bocadillo" instead of "sandwich". Italians also use more "bocatta" instead of the English name.
@Huehuecoyote
@Huehuecoyote Жыл бұрын
I’m Brazilian. The slang word “sanduba” is cringe, and only my mom would say it unironically. Sanduíche is the way to go.
@jeffersoncruz2898
@jeffersoncruz2898 Жыл бұрын
​@@HuehuecoyoteSANDUBA É TÃO COMUM QUANTO SANDWICH.
@Huehuecoyote
@Huehuecoyote Жыл бұрын
@@jeffersoncruz2898 é nada
@VinyZikss
@VinyZikss Жыл бұрын
@@jeffersoncruz2898 nao e man, concordo que so boomers usam sanduba
@Lingua-qv6ym
@Lingua-qv6ym Жыл бұрын
열매 Drulmus / Druma-Druma-Druim-Drummo 꿀 Scol / Scuel-Scol-Scœul-Scole 감자 Camsa / Camsa-Gamsa-Camse-Camsa 쌀 Apsyla / Assol-Assol-Sil-Sillo 소금 Sar / Sar-Sar-Ser-Sare 죽 Checcum / Cora-Cora-Coure-Gurra
@dragskcinnay3184
@dragskcinnay3184 4 ай бұрын
If you're going to include Latin, you might as well get vowel lengths in there, since a given vowel typically evolves quite differently (in any given Romance language) depending on its length, so it would be interesting for comparison purposes. Also, words in Romance languages typically evolved from the accusative, not nominative, but I guess you could justify showing the nominative for its "word's base form" value.
@DomingosCJM
@DomingosCJM 10 ай бұрын
(0:50) Coffeum problem. Coffeum is a new latim word, coffee was introduced in Europe in the middle ages, so it is not a good root for other languages, Portuguese and Spanish were already established languages already.
@angelferrandis6089
@angelferrandis6089 Жыл бұрын
In Spanish we also say "sánduche" for sandwich
@pierodel9219
@pierodel9219 Жыл бұрын
En Peru es "sanguche"
@diogorodrigues747
@diogorodrigues747 Жыл бұрын
"Bocadillo".
@joseluisgomezfernandez7727
@joseluisgomezfernandez7727 Жыл бұрын
Why catalán and no Galician !?!?!?!?!?!?!
@tylerpatti9038
@tylerpatti9038 Жыл бұрын
Sandwich= Something that is an Approximation of the word sandwich All other Romance Languages: Si Latin: ... everyone else: Dude what the F*ck?
@APHRODITEHAO
@APHRODITEHAO 5 күн бұрын
in north latin america we use sandwich, but spanish people use emparedado, I have never heard a Spanish use sandwich
@zurriellu
@zurriellu Жыл бұрын
🤣 Coffeum? Turkish kahve
@jinengi
@jinengi 2 ай бұрын
Catalan is spoken not only in that little spot!
@cu9424
@cu9424 6 ай бұрын
Spanish is the most spoken Romance language in America. It was a great success when it came to putting into juice the two ways of saying it: in American Spanish we say "jugo" (juice) and in Spanish of Spain "zumo." Also, in the word Sandwich, the correct way to call it in American Spanish is Emparedado. Beautiful Romance Languages ​​both in Europe and America.
@grantottero4980
@grantottero4980 3 ай бұрын
A (presumed) Latin (*) "coffeum" is highly debatable, since it was not an inherited word, but an adaptation in a kind if MODERN Latin, starting from the Romance words (in a sort of reverse path, compared to the usual ones). Coffee arrived in Western Europe (via the Ottoman countries) only in modern age. And the Romance words ("caffè", "café" and so on) came from Turkish "kahve" (on its turn, an adaptation from Arabic "qahwæ", which on its tun had come from a word in some Ethiopian language).
@julestof
@julestof Жыл бұрын
Italian has a more popular synonym of “formaggio”: “cacio”, coming from the Latin word “caseus”. In French the word “chair” (“flesh”) comes from the Latin word “caro”. "Viande" just means "meat". In French the official word is “pomme de terre”, but it coexists with the more informal word “patate”. In Italian the English word “sandwich” is rarely used, everybody commonly uses the Italian word “panino”.
@emanuelamattioli6743
@emanuelamattioli6743 Жыл бұрын
We Italians know the term cacio but it's not used in common language.This term is used only as caciocavallo,which can be translated as horsecheese,a kind if cheese like provolone,and in a dish called spaghetti cacio e pepe,spaghetti with cheese and pepper
@julestof
@julestof Жыл бұрын
@@emanuelamattioli6743 Anyway the term "cacio" exists and, as much as obsolete and colloquial, every native Italian speaker knows it.
@emanuelamattioli6743
@emanuelamattioli6743 Жыл бұрын
@@julestof I'm Italian and I know the word cacio but nowadays noboby uses it,anymore.We always say formaggio
@groucho1080p
@groucho1080p Жыл бұрын
​@@emanuelamattioli6743 cacio è pure il pecorino romano
@emanuelamattioli6743
@emanuelamattioli6743 Жыл бұрын
@@groucho1080p Forse sarà romanesco ma qui al Nord,e io sono di Bologna, nessuno va al banco salumi e formaggi e chiede due etti di cacio,perché riderebbero tutti.
@enzopinheiromeneses
@enzopinheiromeneses 2 ай бұрын
4:53 A palavra Vegetable no português é Vegetal, mas também existem as palavras Verdura e Legume para denominar grupos específicos de vegetais
@jordimg7727
@jordimg7727 Жыл бұрын
superb, love the presentation of the video, visually and accousitcally
@stephanobarbosa5805
@stephanobarbosa5805 Жыл бұрын
Cartof = Kartoffel (deutsch)
@danascully6698
@danascully6698 Жыл бұрын
Romans didn't know this aliment!
@kirkrammsy
@kirkrammsy Ай бұрын
I didn't know but it's funny that "burro" (word for "butter" in Italian) means donkey in Spanish lol
@Lulibag
@Lulibag Ай бұрын
En Français "beurre"
@grantottero4980
@grantottero4980 3 ай бұрын
Many of them are better explained if described starting not from the Latin "nominative" case (used when the word was the subject of the sentence) but from the "accusative" case (used when the word was the direct object of the sentence), as it is from the latter one that most of modern Romance words came, at least in the singular (even if with some exceptions). --- That's particularly evident in "CARO" compared to its accusative "CARNE(M)"( --> Italian "carne", Catalan "carn" ... and so on), or in the case of "LAC" compared to its accusative "LACTE(M)"...
@MrCestadelacompra
@MrCestadelacompra Жыл бұрын
Please, adjust where Catalan is spoken because there's a lot of territories which aren't demarcated
@creeperboy6453
@creeperboy6453 Жыл бұрын
Yes, some parts of France speak Catalan as well. The thing is if you also mean parts like Valencia there's the problem regarding how valencians consider their language to not be a dialect of Catalan but a separate language.
@MrCestadelacompra
@MrCestadelacompra Жыл бұрын
@@creeperboy6453 I've been living in Valencia for years and most of the people agrees on Catalan and Valencian being two dialectics of the same language. The different language thing is from a specific right-wing sector of the population. Also don't forget the Balearic Islands!
@moonnni5559
@moonnni5559 Жыл бұрын
@@creeperboy6453 i'm from Valencia and it's the same language
@sergiogarpla2902
@sergiogarpla2902 2 ай бұрын
In spanish it is not sandwich, it is bocadillo(which means small bite), and in catalan it is entrepà(which means between breads)
@lorenzougazio1208
@lorenzougazio1208 Жыл бұрын
Italian is unique 🇮🇹🔥
@cheerful_crop_circle
@cheerful_crop_circle 11 ай бұрын
Yes. Way more words that end with vowels compared to the other Romance languages
@sebastien4908
@sebastien4908 10 күн бұрын
French and Romanian competing to be the stranger one
@pablomontanaofficial2269
@pablomontanaofficial2269 Жыл бұрын
You made some mistake mate for Romanian! 00:39 Here is the right word cașcaval 01:31 here is the right word mâncare 05:02 here the right word is legume!
@danascully6698
@danascully6698 Жыл бұрын
Nu ai dreptate la primul. Branza este corect, cascaval este doar un tip de branza!
@LOL-gn5oh
@LOL-gn5oh Жыл бұрын
Eng: Bread French: *Pain*
@osvaldorferes
@osvaldorferes 21 күн бұрын
A palavra chá tem origem chinesa e chegou à Europa via português no século XVII. Inclusive, a palavra tea vem de chá em português
@lxportugal9343
@lxportugal9343 Жыл бұрын
3:10 I didn't know there were potatoes in Latin
@abarette_
@abarette_ 7 ай бұрын
3:04 French absolutely has PATATE as well, and depending on the region it can be more common than POMME DE TERRE
@Xerxes2005
@Xerxes2005 2 ай бұрын
Indeed. In Québec everyone say "patate".
@bel2908
@bel2908 Жыл бұрын
Catalan is also spoken in Valencia and Balearic Islands 🙄
@cosettapessa6417
@cosettapessa6417 Жыл бұрын
Damn all the idiots saying some words weren’t invented in latin. Reading titles must be hard.
@andrealune8979
@andrealune8979 Жыл бұрын
In Italian, sandwich is a borrowed words from English language only been used as a current word for the last 20-30 years. The proper word/s for that is "panino imbottito".... "pastillum fartum"
@giadagiuggiola0272
@giadagiuggiola0272 2 ай бұрын
the proper and most common word for sandwich is tramezzino in Italy
@lucaiovis
@lucaiovis 8 ай бұрын
Your video is incorrect. We Romanians say "mâncare" (literally "stuff-to-eat"), not "hrană". "Hrană" is a literary synonym imported from Old Church Slavonic, used most commonly to refer to fodder/forage.
@rainbs2nd
@rainbs2nd Жыл бұрын
It's funny that technically "Sandwich" in Portuguese is "Sanduíche", but most people (at least the people I know) write "Sanduíche" as "Sandwich".
@David_machado
@David_machado 6 ай бұрын
Brazil use more "Sanduíche" Portugal use more "Sandes" but both can say "Sandwich"
@nathancomixproductions466
@nathancomixproductions466 8 ай бұрын
Pingasorian (despite not being a European language, but rather Aurolisean language instead): Bread: Pãn Butter: Bürro Cheese: Qēso Coffee: Caffē Egg: Üvo Food: Nüriť Fruit: Frütte Ham: Jamōn Honey: Mël Juice: Zūmo Meat: Vände Milk: Leče Potato: Patāta Rice: Riz Salt: Sal Sandwich: Sändwič Soup: Sōpa Sugar: Sucra Tea: Ťē Vegetable: Vërdūro
@unoreversecard1o1o1o
@unoreversecard1o1o1o 3 ай бұрын
This is a conlang right?
@nathancomixproductions466
@nathancomixproductions466 3 ай бұрын
@@unoreversecard1o1o1o This is MY conlang. But it feels like a real language to me. Deal with it.
@catarinamatias17
@catarinamatias17 Ай бұрын
Change your second letter to e in the word bread! Latin: pe- .... *Latin left the game* Italian: pene French: pein Spain: pen🖊️ Catalan: pe Portuguese: peo Romanian: pêine
@robertobertini2031
@robertobertini2031 Жыл бұрын
Sorry, i have a question for you,but coffe isnt a term from turkish word:kahve derived from arabic: qahwa = wine,beverage
@Galvanizedsquaresteel-104
@Galvanizedsquaresteel-104 8 күн бұрын
Pain in french has that name because it hurts to say it
@paolobianconi495
@paolobianconi495 5 ай бұрын
Well in Lombard patata is called "pom de tera", butter "bueté" and egg "ouef" clearly from French language. I was thaught Lombardy by my father who spoke it daily, I want to add that money before Euro was called "franc" and not Lira-Lire
@ValuAlbuClaudia
@ValuAlbuClaudia Жыл бұрын
in Romanian it is not hrana Mancare from Latin manducare
@Lulibag
@Lulibag Ай бұрын
Manducare(latino)= mangiare( Italia)- manger( France) mancare( Romania)- In Italian dialects "mangiare" is "magnare" or " magnar"
@manuelrodriguez3322
@manuelrodriguez3322 Жыл бұрын
Catalan is spoken in Catalonia, Valencia and the Balearic islands ( 3 Spanish regions). Galician is also spoken in the NW coast of Spain.
@TheTeachingCouple
@TheTeachingCouple Жыл бұрын
Loved this video 😍
@TheAlexX_C
@TheAlexX_C 5 ай бұрын
In Spanish, potatoes are not called "patatas", they are called "papas" 😸 Well, at least in Latin America no one calls them "patatas."
@hadiisaboss5307
@hadiisaboss5307 3 ай бұрын
In Latin America you don't speak iberian Spanish which is whats in the video
@silviu_antone
@silviu_antone 3 ай бұрын
Lipsa de documentare totala!
@Italian-Royalist
@Italian-Royalist Жыл бұрын
Cheese in italian can be Also "Cacio" from latin caseus but look and old Word. Sandwich in italian Is Panino/tramezzino (triangle form).
@florinprisecaru4809
@florinprisecaru4809 3 ай бұрын
In Romanian brânză isn't a Latin word, probably is a Dacian word. From caseus we have caș.
@florinalfonse4163
@florinalfonse4163 Жыл бұрын
Unde te duci? Sa cumpăr HRANĂ. 😂😂😂😂
@alejo7625
@alejo7625 Жыл бұрын
In latin you can also say "ārvina" for Butter, formaticum for cheese
@adunaraoficial
@adunaraoficial Жыл бұрын
0:24 Burro in portuguese means dumb lol
@jolynecharlesjoh4890
@jolynecharlesjoh4890 Жыл бұрын
The french usually say patate over pomme de terre.
@ElPrincipeDelGratoPesar
@ElPrincipeDelGratoPesar Жыл бұрын
3:59 Just say that most people in Portugal say "prego" instead of "sanduíche". This second word is most popular in Brazil.
@gabrielasousantos3295
@gabrielasousantos3295 Жыл бұрын
no. this is incorrect. the word for sandwich in Portugal is "sandes". "prego" is a steak that can be eaten with bread (prego no pão) or on a plate (prego no prato) with chips, rice and a fried egg.
@RicardoBaptista33
@RicardoBaptista33 Жыл бұрын
You cannot total Lisbon as the whole of Portugal, what you said is common in the Lisbon region, outside of that it is "Sandes" and some places in Portugal it's "Bocadilho" due to the influence of Spain.
@lxportugal9343
@lxportugal9343 Жыл бұрын
@@RicardoBaptista33 It has nothing to do with Lisbon. No one in Lisbon calls "Prego" to other type of sandwich "Prego" it's only for "beef" sandwich (or on a plate: "prego no prato"). "Bifana" is a pork steak sandwich. Bocadinhos I only heard in Spain.... quite frankly I have no idea what is inside, maybe little pieces of whatever?!?!?
@RicardoBaptista33
@RicardoBaptista33 Жыл бұрын
@@lxportugal9343 Eu só respondi de acordo com o primeiro comentário, que afirmou "prego" como sinónimo para sandes. E na zona da Raia podes-te surpreender com a influência que se tem, eu que fico um tanto longe da Raia, já aparecem tantos productos espanhóis.
@qAngel
@qAngel Жыл бұрын
i'm confused as to why you didn't put every latin word for the thing when there were words with different origins in romance, like cheese in spanish it does come from caseus, but in french it comes from formaticum
@illegitiminoncarborundum8202
@illegitiminoncarborundum8202 13 күн бұрын
There were two ways of making cheese. one was a shapeless cheese made in muslin bags and the other was in wooden moulds. The first was caseus and the second was caseus formaticus ( ie formed cheese ). So when in wooden moulds this was shortened to formaticus, from which we get fromage in French. But the cheese contains caseine ( from caseus ). So where we have derivatives from formaticus it is felt they tended to make cheese in moulds and where caseus is the root they did not. That is the linguistic theory.
@mirceadraga7421
@mirceadraga7421 Жыл бұрын
Dacă ne aliem Refacem Imperiul Roman... gastronomic! :)
@BozgorSlayer
@BozgorSlayer Жыл бұрын
Nu se poate- ungurii zic ca noi nu suntem Latini. 🤣🤣🤣
@aaron_vs_3854
@aaron_vs_3854 Жыл бұрын
Not all Romance languages are included in this video.
@mariamihaelaiamandi9159
@mariamihaelaiamandi9159 3 ай бұрын
Non "patata" (lat.) Since when did the Romanians know about potatoes, when did potatoes appear in Europe only in the 15th century, brought from Latin America? The notion did not even exist in those days. Now, their scientific name is "Solanum tuberosum", (et non "patata" , only because they belong to the solanaceae family, which also includes others. And the ... "sandwich" was only created in the 18th century ( ~. 1760) ! What Latin name should it have? Latin was already the dead language used only by the sciences.
@joaquggg
@joaquggg Жыл бұрын
"sandwich" es un barbarismo de reciente creación...
@JānisLulle
@JānisLulle 3 ай бұрын
Did ancient romans knew potatoes?
@Lulibag
@Lulibag Ай бұрын
No! Obviously!😂
@popacristian2056
@popacristian2056 5 күн бұрын
*Caș* In Romanian means *Caseus* in Latin.
@CarloParise
@CarloParise 3 ай бұрын
In Italian sandwich = tramezzino
Why Romanian Isn't Like Other Languages
10:14
Go Carpathian
Рет қаралды 61 М.
European languages comparison - Food
8:40
The Language Wolf
Рет қаралды 1,4 МЛН
Spongebob ate Michael Jackson 😱 #meme #spongebob #gmod
00:14
Mr. LoLo
Рет қаралды 7 МЛН
Fake watermelon by Secret Vlog
00:16
Secret Vlog
Рет қаралды 16 МЛН
А ВЫ ЛЮБИТЕ ШКОЛУ?? #shorts
00:20
Паша Осадчий
Рет қаралды 8 МЛН
Romance Languages Compared To Latin - Fruits
6:06
Latin & Romance
Рет қаралды 10 М.
Summarizing Romance sound shifts
21:02
Watch your Language
Рет қаралды 80 М.
Days and months - Romance languages compared to Latin
9:34
The Language Wolf
Рет қаралды 38 М.
Language Review: Arabic
21:44
Language Simp
Рет қаралды 226 М.
How Latin is Romanian?
15:32
Terry
Рет қаралды 22 М.
The Romance Languages and What Makes Them Amazing
8:35
Langfocus
Рет қаралды 1 МЛН
20 words every student likely knows (in 6 Romance languages)
5:45
Linguae Europaeae
Рет қаралды 14 М.
The FASTEST Way to Understand 19 SLAVIC Languages
27:32
Polyglot Dreams
Рет қаралды 213 М.
Spongebob ate Michael Jackson 😱 #meme #spongebob #gmod
00:14
Mr. LoLo
Рет қаралды 7 МЛН