Foreigners Try To Guess the Meanings of Weird Turkish Idioms - 2 | Easy Turkish 84

  Рет қаралды 368,603

Easy Turkish

Easy Turkish

Күн бұрын

Sponsorumuz italki’ye teşekkür ederiz! go.italki.com/easyturkish adresinden kaydolup ilk birebir dersinizi tamamladıktan sonra hesabınıza 10$ değerinde italki kredisi eklenecek.
---
CHECK OUT OTHER EASY LANGUAGES CHANNELS:
@EasyCatalan @EasyDutch @EasyEnglishVideos
@EasyFrench @EasyGerman @EasyGreekVideos
@EasyItalian @easylanguages @EasyMandarin
@EasyPolish @EasyRussianVideos @EasySpanish
---
SUBSCRIBE TO EASY TURKISH: bit.ly/EasyTurkishSub
BECOME A MEMBER OF EASY TURKISH ON PATREON: / easyturkish
FOLLOW EASY TURKISH ON INSTAGRAM: / easyturkishvideos
BECOME A CO-PRODUCER: bit.ly/2kyB9nM
---
ALL EASY TURKISH STREET INTERVIEWS: bit.ly/2oHU6tD
ALL SUPER EASY TURKISH VIDEOS: bit.ly/2RAt7fn
---
Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and expose the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language as well as in English.
SUBSCRIBE TO EASY LANGUAGES: bit.ly/elsub
WEBSITE: www.easy-languages.org/
FACEBOOK: / easylanguagesstreetint...
---
Producers of this episode: Emin Doğan, Emine Doğan, Onurhan Aksoy, Berkin Fırat, Feyza Özanlı
---
1 - Patates, patates (Potayto, potahto): Bu İngilizce deyimde patates iki değişik telaffuzla söylenir ve aynı anlama geldikleri vurgulanır. İki şey arasında neredeyse hiç fark olmadığını ifade etmek için kullanılır.
0:00 Introduction
01:38 Using your hair as a broom
03:06 Not letting someone take a hair from your nose
05:16 To have someone spit the milk out of their nose which they sucked from their mother
07:59 Learn a language with italki!
09:20 Splitting the hair into forty pieces
11:13 Beard if you spit down, mustache if you spit up
13:15 Eating the mind with bread and cheese
14:49 To give the taste of zucchini
17:24 Outro
17:51 Their thoughts
#learnturkish #easyturkish #easylanguages

Пікірлер: 556
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Bu serinin ilk bölümünü 2019 yılında Köln’de çekmiştik. Videoya aşağıdaki linkten ulaşabilirsiniz. 👇 We shot the first episode of this series in 2019 in Köln. You can find the video via the link below.👇 kzbin.info/www/bejne/q2erg5uFqdmEfZY
@roxanneoshaughnessy9804
@roxanneoshaughnessy9804 3 ай бұрын
Teşekkür ediyorum.
@Goeker
@Goeker Жыл бұрын
When i heard "To have someone spit the milk out of their nose which they sucked from their mother" i spat my coffee out of my nose 😅 Never thought about the literal meaning of that before. It's hillarious.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
😂
@sencercebeci
@sencercebeci Жыл бұрын
Really, like he said, very visual
@iremoji
@iremoji Жыл бұрын
lol
@emremokoko
@emremokoko 10 ай бұрын
Well, that's exactly what the expression describes. 🤣
@audreyjensen3797
@audreyjensen3797 Жыл бұрын
Easy Turkish: Anasından emdiği sütü burnundan getirmek Kemal Kılıçdaroğlu: Analarının sütünden emdiği, sütü, memelerinden emdiği sütü burunlarından getiren...
@Marewic
@Marewic Жыл бұрын
turkish idioms are like short stories 🤪
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
That's right! 😂
@user-xb2ns3pi2l
@user-xb2ns3pi2l Жыл бұрын
True😂
@safakak3459
@safakak3459 Жыл бұрын
Spot on! 👍
@user-qz8uy9sf2w
@user-qz8uy9sf2w Жыл бұрын
Sen Türkmenmi?
@eneskutuk7066
@eneskutuk7066 Жыл бұрын
Ask the meaning of "every brave man has different style of eating yogurt" in the next episode please 🙂
@gorkemkibar
@gorkemkibar Жыл бұрын
Bu deyimler çok kolay. Sor orada 'acı patlıcan kırağa çalmaz' diye soruyu soran da anlamasın 😂
@Eshantion
@Eshantion Жыл бұрын
"that which does not kill us makes us stronger" nasıl çeviri?
@cenkkarabasmaz6199
@cenkkarabasmaz6199 Жыл бұрын
@@Eshantion patlıcan daha güçlü mü oluyor yani
@erdalkaynak73
@erdalkaynak73 Жыл бұрын
bence 'zamani gecmis olgun ama tadsiz insan guclu olur badirelerden kurtulur' anlaminda kullanilabilir. tazeler dondan zarar gorur aci olani saglam cikar.
@elchin5805
@elchin5805 9 ай бұрын
@@Eshantion "What does not kill you makes you stronger" daha mantıklı ama çeviri değil de mealini vermek olur bu :). Çevirisinden bir şey anlamazlar zaten mümkün değil.
@TurcoAmericana
@TurcoAmericana 9 ай бұрын
Nothing happens to bad ones.
@boyrazarda
@boyrazarda Жыл бұрын
Amerikalı abi gerçekten tahmin etmekte çok iyi. Sütü burnundan getirmeyi bizimkilerden bile iyi anlattmış nerdeyse. Başarılı video
@sunagoktuna
@sunagoktuna Жыл бұрын
Evet aynı onun dediği gibi de kullanılıyor.
@123ejder123
@123ejder123 5 ай бұрын
Harbiden o deyim tehdit amaçlı kullanılıyor genelde. Bizimkiler "sıkıntı çekmek", "eziyet çekmek" falan demişler. Kesinlikle Amerikalının yaklaşımı daha doğru.
@mms9263
@mms9263 Жыл бұрын
Benim en sevdiğim "zeytinyağı gibi üste çıkmaya çalışmak"😊
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Bir sonraki video için listemize ekledik bile :)
@mms9263
@mms9263 Жыл бұрын
@@EasyTurkishdört gözle bekliyorum😄
@kwame19
@kwame19 Жыл бұрын
best turkish idiom is: with perseverance the who shit pierces the concrete
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
😂😂😂 Already in the list for part three
@basakersanloglu8161
@basakersanloglu8161 Жыл бұрын
The Italian lady seems like she lived with turks for a long time😄
@ilbilgehatun278
@ilbilgehatun278 Жыл бұрын
The team is amazing, besides learning languages, you strengthen international bonds and friendships, I enjoyed seeing smiling people. Loves from Turkey.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thank you! :)
@smtuscany
@smtuscany Жыл бұрын
Katie çok iyi “teşekkürler” söyledi, en azından bence (İtalyanlıyım)
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Kesinlikle çok iyi söyledi!
@oka-yoke
@oka-yoke Жыл бұрын
Düzeltmeme izin ver: Italya: Italy Italian: Italyan Italish: Italyanca
@m4ndels9
@m4ndels9 Жыл бұрын
@@oka-yoke italian= italyanca ve italyan
@mehmetakifyldz773
@mehmetakifyldz773 Жыл бұрын
Italish ne Kardeşim 😂 lfldlflf
@ibrahimberkerdogan5845
@ibrahimberkerdogan5845 Жыл бұрын
Kabak tadı vermek deyimiyle ilgili biraz bakındım da aslında hikayeler genelde kabağın tadının sadeliğinden değil de. Mevsiminde ucuz ve kolay erişilebilir oluşundan kaynaklı yemeklerde çok sık ve arka arkaya kullanılması akabinde bunu üst üste yemek durumunda kalan insanların da tekerrür eden kabak yeme olayına yaptıkları yorum gibi ortaya çıkmış görünüyor. Bana da mantıklı geldi neticede insan en sevdiği şeyi bile her gün yese sıkılmaz mı :D
@alirende9908
@alirende9908 Жыл бұрын
1 sene tavuk döner yedim sıkılmadım yani kişiye göre değişir bence :D
@delikedi524
@delikedi524 Жыл бұрын
Kabak tek başına çok fazla yenilebilir değil. Çiğ yenebilir . Ama illa birşey eklemek lazım.
@hagonta
@hagonta Жыл бұрын
Bahsedilen kabağın Zuccihini değil Pumpkin olduğunu düşünüyorum, o Türkiye'de gerçekten tatlı olarak kullanılıyor.
@delikedi524
@delikedi524 Жыл бұрын
@@hagonta o da çok fazla çiğ ve yalın tad vermez. Çorbası kızartması da iyidir. İster tuzlu ister şeker serperek güzel gidiyor kızartması.
@hagonta
@hagonta Жыл бұрын
@@delikedi524 Tatlısının üstüne, tahin ve fındık serpilirse süper olur da. Bu sarı kabaktan bahsediyorsunuz dimi ? Çiğ hiçbirini yiyemem ben.
@sertankacar8594
@sertankacar8594 Жыл бұрын
Actually, bread and cheese have an important role in Turkish culture, this is why they are used in that idiom. Besides being common and consumed regularly, bread and cheese are two of the staple breakfast food in Turkish cuisine. When a Turkish person has breakfast, bread and cheese are a must. Hence, the idiom's origin.
@amabarbigrl
@amabarbigrl Жыл бұрын
In Serbian we have "to pee the mother's milk" which have same meaning
@wakeno.6047
@wakeno.6047 Жыл бұрын
Easy Turkish has hands down, the most beautiful interviewer/youtuber among all the Easy language channels.
@spolch9482
@spolch9482 Жыл бұрын
We have a similar in Greek with the milk. We say "You'll spit your mother's milk." or "I'll make you spit your mother's milk." The meaning is different, we use it as a threat to someone, I'll make you suffer so much, you'll spit your mother's milk.
@Levo_D_Angelo
@Levo_D_Angelo Жыл бұрын
Yes we use it also as threat, its the same thing.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
I think it's similar with our idiom.
@spolch9482
@spolch9482 Жыл бұрын
I think we use many common idioms. I noticed it in the video about the Greek ones, how the Turkish guy was pointing that out.
@san_murat_131
@san_murat_131 Жыл бұрын
We have similar cultures neighbour, its pretty normal :)
@eren3390
@eren3390 9 ай бұрын
Greeks steal really anything huh?
@bulenttanriyakul3225
@bulenttanriyakul3225 Жыл бұрын
Bütün dünya insanlarıyla çok güzel bir etkileşim olmuş. Sayenizde bizler de dünyaya açık insanlar olduğumuzu ve renkli kültüre sahip bir ülke olduğumuzu anlatma şansı buluyoruz.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Güzel yorumunuz için çok teşekkür ederiz 😊
@antonyocatalcam8142
@antonyocatalcam8142 Жыл бұрын
Bende aynı görüşteyim. Desteklenmesi gereken bir kanal...
@Haha-bw4tn
@Haha-bw4tn Жыл бұрын
Ayol avrupalı demek tüm dünyalı mı demek oluyor ? Nerede Rusya ortaasya türkü ? Nerede hintli ? Nerede siyahi ?
@ridd1ck
@ridd1ck 10 ай бұрын
@@Haha-bw4tn napsınlar hocam 208 ulkeden tek tek insan mı bulsunlar? Bu kadar takılmayın allah askına
@Raul87fat
@Raul87fat Жыл бұрын
Seeing you all together puts a huge smile on my face! Also Kattie speaking English made me feel a bit awkward since i got used only to her Italian.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thanks a lot Raul. Katie is British actually and she is a polyglot! 😊
@Raul87fat
@Raul87fat Жыл бұрын
@@EasyTurkish I know that cause I'm watching easy Italian as well :)
@spolch9482
@spolch9482 Жыл бұрын
In Greek we also have a similar with hair, we say you turn the hair into a hide or fur. Meaning you are making a small thing into a big deal.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
It's cool to hear that! I really wonder where it comes from, what's the story?
@hatice5920
@hatice5920 Жыл бұрын
We have the idiom "turn a flea to a camel = pireyi deve yapmak" in Turkish that has exactly the same meaning with yours
@spolch9482
@spolch9482 Жыл бұрын
@@hatice5920 Very interesting.
@ChrisThornberry
@ChrisThornberry Жыл бұрын
Woohoo!! Love the video guys. Thanks for letting me be a part of it! 😄
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thank you for taking part Chris! ☺️🧡
@EasyFrench
@EasyFrench Жыл бұрын
Bravo les amis !!! It's very funny 😂
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Mercii ! It was really cool to have Judith in the game again 🙌🏻
@HakanTungaKalkan
@HakanTungaKalkan Жыл бұрын
The light of happiness can be seen at all foreign people's eyes that are interviewed. It is good to see that still some people have hope for life.
@ArchiTechFit
@ArchiTechFit Жыл бұрын
Bence deyimler serisi mutlaka devam etmeli çünkü çok sayıda ve güzel deyimlerimiz var. Diğer dillerin deyimleri için de aynı şekilde. Atasözleri de ayrı bir derya, oradan da çok video çıkar.
@huphuppie8818
@huphuppie8818 Жыл бұрын
"Yaralı parmağa bile işemezsin"(you wont even piss over a wounded finger". 🤣
@Sally6861
@Sally6861 Жыл бұрын
I’m so glad I got suggested your video! I’ve been making my rounds through Duolingo Turkish and I’m so excited to watch your channel now!
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
It is great to hear! Welcome 🙌☺️
@elipuf22
@elipuf22 Жыл бұрын
Çok güzel ve eğlenceli bir video olmuş, yabancılardan duyana kadar deyimlerimizin bu kadar anormal olduğunu bilmiyodum hahajkshfkjf
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkür ederiz 😊
@dovregubben5632
@dovregubben5632 Жыл бұрын
'''have some spit the milk out of their nose which they sucked from their mother '' is not just about woırk or someting it measn u get torment from a work or torture from someone result of that u can use it like ''i spit mother milk out of my nose'' or u angry to someone and says i will make them/him/her mother's milk spit out of his/her/their nose'' it mostly about tormenting from someone or something.
@ahmetmuratcelik6806
@ahmetmuratcelik6806 Жыл бұрын
Herkesin kabağı seviyor olması ayshahsh
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
😂
@Bat_273
@Bat_273 Жыл бұрын
In hindi we have also have an idiom as same meaning as of this Beard if you spit down and moustache if you spit up : एक तरफ कुआँ दूसरी ओर खाईं । which means ... one side well and the other side mountain gorge. From both situations you're surrounded with problems.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
It is interesting hear different versions. I am really curious about the history of this idiom!
@aydogank45
@aydogank45 Жыл бұрын
Namaskar!!!
@sarajensen6496
@sarajensen6496 Жыл бұрын
Wow! Very entertaining video 👏🏽👏🏽 My guesses for the idioms 1- to use something until it wears out 2- disregarding self care 3- WTF!! I have no idea 😂😂 4- I kind of know that 5- to forget something or use this idiom when you dont care someone’s opinions 6- love to eat 🤣 you love to eat so much that you even eat your mind 7- when food is off 🤔 So I have only one correct guess 🤣🥺
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Hahah nice try! 😂
@languagelearner2489
@languagelearner2489 Жыл бұрын
Amazing content! Both entertaining and helpful. Also, seeing the hosts speaking in English was kind of refreshing.👏 Keep going! 💪
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thanks a lot! 😊
@cha.felino
@cha.felino Жыл бұрын
Great video. Turkish idioms are really worth more videos with the EL team 😆👃🍼
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Right! There are lots of weird Turkish idioms 😂
@emin6626
@emin6626 Жыл бұрын
As a Turkish, watched the whole episode and had fun :)
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
We are glad to hear that :)
@afrochaltey
@afrochaltey Жыл бұрын
“Ekinler baş vermeden kör buzağı topallamaz” bekledim.
@Minimalrevolt-m83
@Minimalrevolt-m83 Жыл бұрын
It made my day, this made me laugh so hard cause you're all much creative and funny with your opinions about idioms in Turkish. Great job! I love this interaction which makes more tangible values and establishes momentum between the international people ❤💯
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thank you! ❤️
@VolkannGul
@VolkannGul Жыл бұрын
En sevdikleri deyim "aklın yolu birdir " az geç anlıyorlar ama sonra bayılıyorlar :)
@Janlssary
@Janlssary Жыл бұрын
great minds think alike
@musayurukcu4997
@musayurukcu4997 Жыл бұрын
Çok zor bir konu.Feyza seninle iftihar ediyorum.İngilizcen çok güzel.
@feyzaozanl2248
@feyzaozanl2248 Жыл бұрын
Teşekkür ederim ☺️
@sihemghaoui9735
@sihemghaoui9735 Жыл бұрын
Bunu izlemekten gerçekten keyif aldım; ne yazık ki deyimlerin anlamını tahmin edemedim ama çok ilginç buldum,emeğiniz için çok teşekkür ederim
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Çok teşekkürler!
@serko1068
@serko1068 Жыл бұрын
Sacrificing excessively, even using her hair, which is the most valuable asset of a woman, as a broom, sacrificing even her hair. This is a colorful metaphor that takes its roots from the culture of the Turks.
@antonyocatalcam8142
@antonyocatalcam8142 Жыл бұрын
Süpersiniz
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkürler!
@RussianWonder29
@RussianWonder29 Жыл бұрын
Chris is really funny!
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Absolutely!
@mohamadmerhi9277
@mohamadmerhi9277 Жыл бұрын
This was a very interesting and funny video! Loved it.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thanks a lot Mohamad! 😊
@fatihsultanmehmathan5366
@fatihsultanmehmathan5366 Жыл бұрын
Biz"Kan türkürdü."deriz. "Biz annemizin sütünü tercih ederiz." Alfa Kadın
@sajda2766
@sajda2766 Жыл бұрын
"We like using hair in our idioms" 🤣🤣🤣 yeah, that's true. We are a hairy nation..
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Also it’s not surprising that lots of weird idioms are related with hair 😂
@samalaimukhametova7290
@samalaimukhametova7290 Жыл бұрын
Қасқырлар сияқты
@canantunay2904
@canantunay2904 Жыл бұрын
for a lot of comments.on KZbin,"kıl oluyorum".Please let's translate this into English too. -:)))
@barwinbie
@barwinbie Жыл бұрын
best video so farrr✨✨
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thanks a lot! 😊
@canantunay2904
@canantunay2904 Жыл бұрын
An useful experience...Thanks for your effort. People who put incorrect meanings in idioms in their native language can be in any country.Because the capacities of people to understand are different from each other. Idioms are like the maxims of the culture of society that have reached our days.They give an idea of the way of life of societies. "Saçını süpürge etmek". => To use own hair like broom. (Metaphorically , to make a great effort with altruism and patience ). "Burnundan kıl aldırmamak" =>Don't let to remove to somebody even a hair from own nose.( Metaphorically, being overly arrogant and being closed to even the slightest criticism. "Anasından emdiği sütü burnundan getirmek" =>To bring the milk he sucked from his mother through his nose. (Metaphorically,to treat someone in a way that is so insistent and ruthless that they regret what they have done). "Kılı kırk yarmak" => To divide a single hair vertically into forty parts.(Metaphorically,giving excessive attention to detail or trying to be overly detailed to make something look negative. Idioms with such a figurative meaning exist in every language.If we try to understand its logic, we can also capture the form in their culture. "Komşunun tavuğu,komşuya kaz görünür"=>"the neighbor's chicken looks by its neighbor , like a goose '".The English say "my neighbor's garden is greener".Their meaning is almost the same , refers metaphorically to an exaggerated and somewhat jealous approach to a topic...
@katkatfarkat
@katkatfarkat Жыл бұрын
13:43 I wouldn't say bread and cheese is random, cause those are considered the very basics of food, like the bare minimum one should have. Fun fact: i know Iranian people have this notion too, but add "sabzi" which is the green healthy stuff (lettuce or vegetables in English?^^) and that's quite literally, you almost always find bread, cheese and for Iranians also sabzi on every breakfast (which is the bare minimum of daily food btw)
@oka-yoke
@oka-yoke Жыл бұрын
Using your hair as a broom: You almost use your hair as a broom but still can't ingratiate yourself to someone Not letting someone take a hair from your nose: taking a hair from someone's nose has a positive meaning. It is the creepiest favor to do to somebody. That idiom means he/she even doesnt accept that favor. Generally means that: he doesnt accept any critism even if it is for his sake. To have someone spit the milk out of their nose which they sucked from their mother: when we spit something like coke out of nose it feels very bad. We spit the liquids out of nose when we hear bad or interesting things. The milk sucked from mother means the best thing since existence. That idiom has a very powerful regret because of that someone did to you, so you forgot even the best things in your life. There is beard if you spit down and mustache if you spit up: Either way you spit you will harm yourself. When you decide to do something but you don't want to harm yourself in either way. Eating the mind with your bread and cheese: It is very easy way of suppressing hunger in Turkey. It is bread and cheese because of this. Did you lose your mind so easily? to give the taste of zucchini: zucchini Taste is also loved in Turkey(maybe not common amoung today's generation) But when eating Zucchini over and over again it will taste weird. The idiom says that maybe good at first but it gets boring if you do it over and over again. Each idiom has an exaggerated meaning of a true logic
@arzuaksu6493
@arzuaksu6493 Жыл бұрын
Çok eğlenceliydi. İzlerken gülmekten kırıldım🤣
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Biz de videoyu çekerken çok eğlendik. 😊
@Vulpes_lagopus
@Vulpes_lagopus Жыл бұрын
Çok güzeldi ,keşke şu deyimide kullansaydınız ''Her şeyi burnuna sokmak'' ne tuhaf cevaplar gelirdi acaba.😂
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Bir sonrakine neden olmasın :)
@tuba1650
@tuba1650 Жыл бұрын
Toll! Each Easy German team member is so colorful. And synergy among you guys, is truly great 🍀
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Vielen Dank! We are glad to hear that ☺️
@yunusaydin916
@yunusaydin916 Жыл бұрын
İçeriğiniz gerçketen çok keyifli, devamını bekleriz. Başarılar.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Çok teşekkür ederiz :)
@omer4506
@omer4506 Жыл бұрын
bu kanal çok güzelmiş izlerken yeni ingilizce kelimeler falan öğrendim başarılarr
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkür ederiz. Kolay gelsin!😊
@ED-ub9br
@ED-ub9br Жыл бұрын
Çok eğlenceli bir bölüm olmuş 😂 ellerinize sağlık 👏🏻👏🏻 Not: Emin’i izlemeyi özlemişiz 🙃
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkür ederiz! 😊
@netocka4391
@netocka4391 Жыл бұрын
çok tatlı bir bölüm olmuş izlerken çok eğlendim emeğinize sağlık ❤️
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Çok teşekkür ederiz ☺️
@ahmetarifaydin34
@ahmetarifaydin34 11 ай бұрын
This channel and the contents are great. You guys made my day everytime, please keep going cheers
@EasyTurkish
@EasyTurkish 10 ай бұрын
Thank you 🙏
@Mr.Nichan
@Mr.Nichan Жыл бұрын
10:59 There's a similar English idiom too: "Splitting hairs" means nitpicking or arguing about unimportant details. The people making this criticism don't concern themselves with such details as exactly how many pieces you split the hair into, unlike the French and Turks, though.
@nesucka
@nesucka Жыл бұрын
I enjoyed watching video very much. I would love to see these types of videos on the channel 😍
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
It’s nice to hear that. 🙂
@akinoz
@akinoz Жыл бұрын
Çok güzel bir video olmuş. İzlerken bayağı eğlendim.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkür ederiz. :)
@periophthalmus3740
@periophthalmus3740 Жыл бұрын
Polonyalı ve Rus kadın çok güzel, Slav kadınları neden çok çekici?
@theygoastheycome90
@theygoastheycome90 Жыл бұрын
Omg amazing video 😍
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thanks a lot!
@furkantrolloglu1157
@furkantrolloglu1157 Жыл бұрын
I just watched a part and will not continue to watch but I wanna clarify something. The question should have been asked like "I make my hair a broom (or sweeper) for you" because every Turk use this idiom to specify an effort FOR SOMEONE ELSE so if you have asked like this, you would make it easier. So basically Easy Turkish made this idiom harder for foreigners. Let me use this idiom in a sentence. For example: --I don't believe you anymore seriously, you're ruining my life. +Oh, really? I did everything that I can do for you when you're in need. I made my hair a broom for you. How could you say this to me? (I JUST MADE IT UP BUT TURKISH TV SERIES VIBE INTENSIFIES HERE AHAHAHA)
@safakak3459
@safakak3459 Жыл бұрын
You actually used it right. We usually use this idiom when we feel the receiver does not appreciate our efforts for them.
@MrFeronias
@MrFeronias Жыл бұрын
çok güzel bir konsept olmuş elinize sağlık
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkür ederiz!
@sayedhossainkingdom9255
@sayedhossainkingdom9255 Жыл бұрын
Easy Turkish English also great. There are lot's of Idioms in our language which has both positive and negative side according to situation. I wanna talk with you.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thank you for your comment! ☺️
@mehmetakifyldz773
@mehmetakifyldz773 Жыл бұрын
Son dakikadaki eklediğiniz şey diğer videolarda yok sanırım. Bence çok hoş olmuş. Çok beğendim
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Çok teşekkür ederiz ☺️
@sickturret3587
@sickturret3587 Жыл бұрын
whoever chose these idioms, thanks to them, whole world will think us turks are actually speaking in keratin.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
😂
@nathanmorlonski1265
@nathanmorlonski1265 Жыл бұрын
Keep up the good work!
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thanks!
@admfalanyok9497
@admfalanyok9497 Жыл бұрын
Çok eğlendim ellerinize sağlık
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkür ederiz!
@admfalanyok9497
@admfalanyok9497 Жыл бұрын
@@EasyTurkish Ne demek 😊
@vedatkilickaya
@vedatkilickaya Жыл бұрын
Andreu from Easy Catalan is very successful in guessing... impressive!
@techboy95
@techboy95 10 ай бұрын
Hearing these idioms in English just kept making me laugh so much. We don’t usually think about how ridiculous they sound.
@senorita9107
@senorita9107 Жыл бұрын
Ilk defa duyuyorum ya burnundan kıl aldırmamak, hiç bir dizide duymamışım ne garip😂😂 birde ben türk olmuşum ki bu laflarin anlamini tükçe anlatmak istiyorum, ingilizcem yetmiyor😂😂
@gulerozanl3563
@gulerozanl3563 Жыл бұрын
İzlerken çok ama çok keyif aldım harika bir video olmuş 👍👏👏
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkür ederiz! ☺️
@stelyesa5298
@stelyesa5298 Жыл бұрын
Das war so gut 😊 danke
@damlad.9397
@damlad.9397 Жыл бұрын
I have to say I really enjoyed the video as a Turkish person. It made me think about all the idioms roots and made me realize how your points of views can be justified :) But let me add something for the last idiom cuz like many Turks I love the taste of zucchini! :) So it should be a bottle gourd (calabash) not zucchini. In Turkish, the word "kabak" is used for more than one vegetable :) For example for zucchini, for pumpkin (there can be added honey before the word kabak: bal kabağı) and for bottle gourd (there can be added water before the word kabak: su kabağı). I do not know if it is true or not but there is a saying. Long time ago, people used empty gourds to carry liquid materials. The origin of the idiom is based on the mixing of the taste of the gourd with the transported material.
@kderinoglu
@kderinoglu Жыл бұрын
Here are three suggestions: 1. "Two in the middle, one in the river" 2. "Where there is no sheep, the goat is called "Abdurrahman Çelebi" 3. "İt squeezes a little"
@furkannas2358
@furkannas2358 Жыл бұрын
I liked your pronounce of "Merhaba" Chris hocam
@delihikmet4409
@delihikmet4409 Жыл бұрын
Alright, I admit that I didn't know that we have this many idioms about hair. Guess we like our hair huh?
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
09:42 Do you agree with Andreu? 😂
@delihikmet4409
@delihikmet4409 Жыл бұрын
@@EasyTurkish After these idioms about lots of hair I guess he has a point 😄
@Warprein
@Warprein Жыл бұрын
6:56 nice guess? It's a perfect guess. I will use this idiom for that meaning from now on.
@alpt1980
@alpt1980 11 ай бұрын
15:40 Zucchini was served so much in a period of time in schools(medrese) in Ottoman time, almost a few times in a week. So people get bored of zucchini.
@cigdemguleryuz9192
@cigdemguleryuz9192 Жыл бұрын
Harika içerik 👏👏
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkürler!
@aliyealks7701
@aliyealks7701 Жыл бұрын
Yukarı tükürsem bıyık aşağı tükürsem sakal= iki ucu boklu değnek
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Aslında yarışmacılarımıza bu sözden de bahsetmiştik ancak sonra video içerisinde yer vermemeye karar verdik 😂
@nycolascortezcolman7535
@nycolascortezcolman7535 Жыл бұрын
Bu videoyi iyi gorüniyorsun, Feyza. And it's good to hear you speaking English
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thank you!
@monicaserrahima2199
@monicaserrahima2199 2 ай бұрын
Sou genials. Mil gràcies❤
@nello5383
@nello5383 Жыл бұрын
kabak belki de ülkemizde çok fazla tüketildiğinden artık sıkıcı gelmeye başlıyordur, deyim de ordan geliyordur. örneğin benim babam her gün kabak yapsan her gün yer, her sabah uyandığında bugün kabaklı ne yapalım der, kış olunca kabak için yazı bekler. biz de geri kalan aile üyeleri olarak babamın isteğiyle her kabak yediğimizde "kabak tadı verdi artık" diyerek küçük bir isyan ederiz
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
"Kabak tadı vermek" deyimiyle ilgili çeşitli hikayeler var, nereden geldiği tam olarak belli değil. Ancak hikayelerden birisi çok fazla tüketilmesinden ötürü insanlarda artık bıkkınlık oluşturduğu ile alakalı. Ben de şahsen kabağı çok sevmiyorum :)
@berkaytoylan2861
@berkaytoylan2861 Жыл бұрын
@@EasyTurkish Aslında kavun, karpuz gibi meyvelerin olmamışına kabak deniyo bence onunla ilgili.
@kaanozcelik8413
@kaanozcelik8413 Жыл бұрын
@@berkaytoylan2861 Onların olmamışına kelek denmiyor muydu?
@vehbisabanc7843
@vehbisabanc7843 Жыл бұрын
​​@@EasyTurkish evelden kabağı oyup içine içecek konurmus. o içecek bekledikçe kabağın tadı içeceğe sinermis. yani buradaki kabak sakız kabak değil bal kabağı.
@1isi248
@1isi248 Жыл бұрын
@@vehbisabanc7843 bal kabağı değil su kabağı veya susak diye biliyorum ben.
@nisan2460
@nisan2460 Жыл бұрын
Çok eglenceli bir bölüm olmuş
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Teşekkürler!
@mooandriv
@mooandriv 11 ай бұрын
çok güldüm ve bazı deyimlerin anlamını bilmediğimi ama duyduğumda anladığımı farkettim.
@fatmaunal8862
@fatmaunal8862 Жыл бұрын
I really enjoyed watching the video, but I have never thought of zucchini in that idiom always thought of pumpkin 😆
@muhammadfasieh4757
@muhammadfasieh4757 Жыл бұрын
Katie is so smart ❤️❤️😌
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Yes, she is! 😍
@enesa6489
@enesa6489 Жыл бұрын
Actually "Saçını süpürge etmek" is used by the ladies whose efforts were not appreciated by their husbands. It would be funny ,if you used it in an office as a man :D
@cebo0
@cebo0 Жыл бұрын
Excellent video.
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thank you!
@Truthseeker371
@Truthseeker371 10 ай бұрын
Travelling Turkey outside Istanbul, the translation App is a must. I hope more and more Turkish young people learn English. The geopolitical and economic situation in Turkey can be improved positively, if the young one take serious interest in learning English. It's the easiest language in the world.
@gokhandilek6707
@gokhandilek6707 8 ай бұрын
Kabak also means unripe fruit etc. For example, an unripe melon is also called kabak. I am not sure "giving a taste of unripe fruit" would be better to translate than "giving a taste of zucchini" for "kabak tadi vermek".
@Mustafasayilan
@Mustafasayilan Жыл бұрын
Bir dili konuşarak dahi öğrenmek cidden zor. Önce kültürü öğrenmek, anlamak lazım. Kültür öğrenmeye açık olmayan kimse dili öğrenemez. Bu video ise söylediğimin harika bir kanıtı...
@Mustafasayilan
@Mustafasayilan Жыл бұрын
Şimdi tamamen kendimle çelişmiş gibi oldum ama, biriyle sohbet etmeden o insanın kültürünü nasıl öğrenebilirsin ki? 😂
@KroseAskina
@KroseAskina Жыл бұрын
Very accurate, i like it
@shanomaho
@shanomaho Жыл бұрын
I’m Turkish, and I’m like 🤔 most of the time with these sayings. Especially when I speak with mom, and her communication is 90% sayings.
@denizkayra
@denizkayra Жыл бұрын
7:38 Spot on! That't what we talking about!
@muratcoskun4498
@muratcoskun4498 Жыл бұрын
Sütü burnundan getirmek , biri işi yaparken sıkıntı çekmek değil bence. Birine birşeyin hesabını fena halde sormak anlamında kullanılıyor genelde.
@serra6933
@serra6933 Жыл бұрын
7:42 lol 😂
@yolgezerisvicrede
@yolgezerisvicrede Жыл бұрын
Ne çok kıl tüy ile ilgili deyim varmış biz de dedirtti :)
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Kesinlikle 😂
10 Things NOT To Do in Türkiye | Easy Turkish 105
12:33
Easy Turkish
Рет қаралды 16 М.
[실시간] 전철에서 찍힌 기생생물 감염 장면 | 기생수: 더 그레이
00:15
Netflix Korea 넷플릭스 코리아
Рет қаралды 31 МЛН
real magnetic face mask
00:34
승비니 Seungbini
Рет қаралды 47 МЛН
النودلز هي دائماً الخيار الأفضل! #شورتس
00:10
Guess the Language Challenge with @iclaliano  Easy Turkish 114
17:42
KPOP IDOLs Try To Pronounce HARDEST TURKISH words for the first time l FT. DKB
8:55
Awesome world 어썸월드
Рет қаралды 483 М.
Foreigners React to Weird Turkish Snacks | Easy Turkish 90
23:44
Easy Turkish
Рет қаралды 1,4 МЛН
YABANCILAR, TÜRKLERDEN ESİNLENİLEN YABANCI ŞARKILARI DİNLİYOR!
28:22
GUESS THE LANGUAGE! (US, UK, Brazil, Spain)
14:51
World Friends
Рет қаралды 249 М.
Do Turks Have a Pet? | Easy Turkish 95
13:32
Easy Turkish
Рет қаралды 10 М.
Карате Пацан #юмор #best7x7 #приколы
0:33
FRIENDS RUSSIAN
Рет қаралды 10 МЛН
Самая умная собака! #фильм #сериал
1:00
КиноАнгар
Рет қаралды 5 МЛН
LA FINE 😂😂😂 @arnaldomangini
0:26
Giuseppe Barbuto
Рет қаралды 9 МЛН
🤯 Никто не ожидал от него ТАКОГО
0:32
Мария Шортс
Рет қаралды 3,3 МЛН