Foreigners Try To Guess the Meanings of Weird Turkish Idioms - 2 | Easy Turkish 84

  Рет қаралды 412,354

Easy Turkish

Easy Turkish

Күн бұрын

Пікірлер
@EasyTurkish
@EasyTurkish 9 күн бұрын
Türkçede kullanılan 10 deyimi sizler için eğlenceli ve akılda kalıcı bir şekilde derledik. Bu videodan sonra ona da göz atmayı unutmayın! 👉 kzbin.info/www/bejne/d4CbZmdnjNaDd68
@Goeker
@Goeker 2 жыл бұрын
When i heard "To have someone spit the milk out of their nose which they sucked from their mother" i spat my coffee out of my nose 😅 Never thought about the literal meaning of that before. It's hillarious.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
😂
@sencercebeci
@sencercebeci 2 жыл бұрын
Really, like he said, very visual
@iremoji
@iremoji 2 жыл бұрын
lol
@CUSELİSFAN
@CUSELİSFAN Жыл бұрын
Well, that's exactly what the expression describes. 🤣
@boyrazarda
@boyrazarda 2 жыл бұрын
Amerikalı abi gerçekten tahmin etmekte çok iyi. Sütü burnundan getirmeyi bizimkilerden bile iyi anlattmış nerdeyse. Başarılı video
@sunagoktuna
@sunagoktuna Жыл бұрын
Evet aynı onun dediği gibi de kullanılıyor.
@123ejder123
@123ejder123 Жыл бұрын
Harbiden o deyim tehdit amaçlı kullanılıyor genelde. Bizimkiler "sıkıntı çekmek", "eziyet çekmek" falan demişler. Kesinlikle Amerikalının yaklaşımı daha doğru.
@gorkemkibar
@gorkemkibar 2 жыл бұрын
Bu deyimler çok kolay. Sor orada 'acı patlıcan kırağa çalmaz' diye soruyu soran da anlamasın 😂
@Eshantion
@Eshantion 2 жыл бұрын
"that which does not kill us makes us stronger" nasıl çeviri?
@cenkkarabasmaz6199
@cenkkarabasmaz6199 2 жыл бұрын
@@Eshantion patlıcan daha güçlü mü oluyor yani
@erdalkaynak73
@erdalkaynak73 2 жыл бұрын
bence 'zamani gecmis olgun ama tadsiz insan guclu olur badirelerden kurtulur' anlaminda kullanilabilir. tazeler dondan zarar gorur aci olani saglam cikar.
@elchin5805
@elchin5805 Жыл бұрын
@@Eshantion "What does not kill you makes you stronger" daha mantıklı ama çeviri değil de mealini vermek olur bu :). Çevirisinden bir şey anlamazlar zaten mümkün değil.
@TurcoAmericana
@TurcoAmericana Жыл бұрын
Nothing happens to bad ones.
@eneskutuk7066
@eneskutuk7066 Жыл бұрын
Ask the meaning of "every brave man has different style of eating yogurt" in the next episode please 🙂
@musayesilkaya5690
@musayesilkaya5690 25 күн бұрын
Aynen 😅
@murattunca8901
@murattunca8901 14 күн бұрын
Aynı işi herkesin farklı şekilde yapması
@Marewic
@Marewic 2 жыл бұрын
turkish idioms are like short stories 🤪
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
That's right! 😂
@لاإلهإلاالله-ز9ظ1ش
@لاإلهإلاالله-ز9ظ1ش 2 жыл бұрын
True😂
@safakak3459
@safakak3459 Жыл бұрын
Spot on! 👍
@РовшенБердимырадов
@РовшенБердимырадов Жыл бұрын
Sen Türkmenmi?
@audreyjensen666
@audreyjensen666 2 жыл бұрын
Easy Turkish: Anasından emdiği sütü burnundan getirmek Kemal Kılıçdaroğlu: Analarının sütünden emdiği, sütü, memelerinden emdiği sütü burunlarından getiren...
@sowndolphin5386
@sowndolphin5386 19 күн бұрын
memelerinden emdiği kısmını oraya niye ara cümle olarak eklediği hala bilinmiyo
@ilbilgehatun278
@ilbilgehatun278 2 жыл бұрын
The team is amazing, besides learning languages, you strengthen international bonds and friendships, I enjoyed seeing smiling people. Loves from Turkey.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thank you! :)
@ibrahimberkerdogan5845
@ibrahimberkerdogan5845 2 жыл бұрын
Kabak tadı vermek deyimiyle ilgili biraz bakındım da aslında hikayeler genelde kabağın tadının sadeliğinden değil de. Mevsiminde ucuz ve kolay erişilebilir oluşundan kaynaklı yemeklerde çok sık ve arka arkaya kullanılması akabinde bunu üst üste yemek durumunda kalan insanların da tekerrür eden kabak yeme olayına yaptıkları yorum gibi ortaya çıkmış görünüyor. Bana da mantıklı geldi neticede insan en sevdiği şeyi bile her gün yese sıkılmaz mı :D
@alirende9908
@alirende9908 2 жыл бұрын
1 sene tavuk döner yedim sıkılmadım yani kişiye göre değişir bence :D
@delikedi524
@delikedi524 2 жыл бұрын
Kabak tek başına çok fazla yenilebilir değil. Çiğ yenebilir . Ama illa birşey eklemek lazım.
@hagonta
@hagonta 2 жыл бұрын
Bahsedilen kabağın Zuccihini değil Pumpkin olduğunu düşünüyorum, o Türkiye'de gerçekten tatlı olarak kullanılıyor.
@delikedi524
@delikedi524 2 жыл бұрын
@@hagonta o da çok fazla çiğ ve yalın tad vermez. Çorbası kızartması da iyidir. İster tuzlu ister şeker serperek güzel gidiyor kızartması.
@hagonta
@hagonta 2 жыл бұрын
@@delikedi524 Tatlısının üstüne, tahin ve fındık serpilirse süper olur da. Bu sarı kabaktan bahsediyorsunuz dimi ? Çiğ hiçbirini yiyemem ben.
@sertankacar8594
@sertankacar8594 Жыл бұрын
Actually, bread and cheese have an important role in Turkish culture, this is why they are used in that idiom. Besides being common and consumed regularly, bread and cheese are two of the staple breakfast food in Turkish cuisine. When a Turkish person has breakfast, bread and cheese are a must. Hence, the idiom's origin.
@wakeno.6047
@wakeno.6047 2 жыл бұрын
Easy Turkish has hands down, the most beautiful interviewer/youtuber among all the Easy language channels.
@stefano_etrusco
@stefano_etrusco 2 жыл бұрын
Katie çok iyi “teşekkürler” söyledi, en azından bence (İtalyanlıyım)
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Kesinlikle çok iyi söyledi!
@oka-yoke
@oka-yoke 2 жыл бұрын
Düzeltmeme izin ver: Italya: Italy Italian: Italyan Italish: Italyanca
@m4ndels9
@m4ndels9 2 жыл бұрын
@@oka-yoke italian= italyanca ve italyan
@Quietperson135
@Quietperson135 2 жыл бұрын
Italish ne Kardeşim 😂 lfldlflf
@sowndolphin5386
@sowndolphin5386 19 күн бұрын
​@@oka-yokeiyice bozdun m k
@mms9263
@mms9263 2 жыл бұрын
Benim en sevdiğim "zeytinyağı gibi üste çıkmaya çalışmak"😊
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Bir sonraki video için listemize ekledik bile :)
@mms9263
@mms9263 2 жыл бұрын
@@EasyTurkishdört gözle bekliyorum😄
@kwame19
@kwame19 2 жыл бұрын
best turkish idiom is: with perseverance the who shit pierces the concrete
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
😂😂😂 Already in the list for part three
@gizemnaz6372
@gizemnaz6372 6 ай бұрын
That's actually azimli sıçan(rat) not azimle sıçan (the one who shits perseverantly)
@orhunbengisu9808
@orhunbengisu9808 7 күн бұрын
Üçüncü bölümde soracaklarmış. Gerçek anlamı farklı olsa da genel geçer kullanımdaki manasını yabancıya nasıl anlatacaklar çok merak ediyorum
@bulenttanriyakul3225
@bulenttanriyakul3225 2 жыл бұрын
Bütün dünya insanlarıyla çok güzel bir etkileşim olmuş. Sayenizde bizler de dünyaya açık insanlar olduğumuzu ve renkli kültüre sahip bir ülke olduğumuzu anlatma şansı buluyoruz.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Güzel yorumunuz için çok teşekkür ederiz 😊
@antonyocatalcam8142
@antonyocatalcam8142 2 жыл бұрын
Bende aynı görüşteyim. Desteklenmesi gereken bir kanal...
@Haha-bw4tn
@Haha-bw4tn 2 жыл бұрын
Ayol avrupalı demek tüm dünyalı mı demek oluyor ? Nerede Rusya ortaasya türkü ? Nerede hintli ? Nerede siyahi ?
@ridd1ck
@ridd1ck Жыл бұрын
@@Haha-bw4tn napsınlar hocam 208 ulkeden tek tek insan mı bulsunlar? Bu kadar takılmayın allah askına
@Raul87fat
@Raul87fat 2 жыл бұрын
Seeing you all together puts a huge smile on my face! Also Kattie speaking English made me feel a bit awkward since i got used only to her Italian.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thanks a lot Raul. Katie is British actually and she is a polyglot! 😊
@Raul87fat
@Raul87fat 2 жыл бұрын
@@EasyTurkish I know that cause I'm watching easy Italian as well :)
@basakersanloglu8161
@basakersanloglu8161 2 жыл бұрын
The Italian lady seems like she lived with turks for a long time😄
@Sally6861
@Sally6861 2 жыл бұрын
I’m so glad I got suggested your video! I’ve been making my rounds through Duolingo Turkish and I’m so excited to watch your channel now!
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
It is great to hear! Welcome 🙌☺️
@HakanTungaKalkan
@HakanTungaKalkan 2 жыл бұрын
The light of happiness can be seen at all foreign people's eyes that are interviewed. It is good to see that still some people have hope for life.
@spolch9482
@spolch9482 2 жыл бұрын
In Greek we also have a similar with hair, we say you turn the hair into a hide or fur. Meaning you are making a small thing into a big deal.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
It's cool to hear that! I really wonder where it comes from, what's the story?
@hatice5920
@hatice5920 2 жыл бұрын
We have the idiom "turn a flea to a camel = pireyi deve yapmak" in Turkish that has exactly the same meaning with yours
@spolch9482
@spolch9482 2 жыл бұрын
@@hatice5920 Very interesting.
@amabarbigrl
@amabarbigrl 2 жыл бұрын
In Serbian we have "to pee the mother's milk" which have same meaning
@ChrisThornberry
@ChrisThornberry 2 жыл бұрын
Woohoo!! Love the video guys. Thanks for letting me be a part of it! 😄
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thank you for taking part Chris! ☺️🧡
@ArchiTechFit
@ArchiTechFit 2 жыл бұрын
Bence deyimler serisi mutlaka devam etmeli çünkü çok sayıda ve güzel deyimlerimiz var. Diğer dillerin deyimleri için de aynı şekilde. Atasözleri de ayrı bir derya, oradan da çok video çıkar.
@EasyFrench
@EasyFrench 2 жыл бұрын
Bravo les amis !!! It's very funny 😂
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Mercii ! It was really cool to have Judith in the game again 🙌🏻
@huphuppie8818
@huphuppie8818 2 жыл бұрын
"Yaralı parmağa bile işemezsin"(you wont even piss over a wounded finger". 🤣
@sihemghaoui9735
@sihemghaoui9735 2 жыл бұрын
Bunu izlemekten gerçekten keyif aldım; ne yazık ki deyimlerin anlamını tahmin edemedim ama çok ilginç buldum,emeğiniz için çok teşekkür ederim
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Çok teşekkürler!
@serko1068
@serko1068 Жыл бұрын
Sacrificing excessively, even using her hair, which is the most valuable asset of a woman, as a broom, sacrificing even her hair. This is a colorful metaphor that takes its roots from the culture of the Turks.
@canantunay2904
@canantunay2904 2 жыл бұрын
An useful experience...Thanks for your effort. People who put incorrect meanings in idioms in their native language can be in any country.Because the capacities of people to understand are different from each other. Idioms are like the maxims of the culture of society that have reached our days.They give an idea of the way of life of societies. "Saçını süpürge etmek". => To use own hair like broom. (Metaphorically , to make a great effort with altruism and patience ). "Burnundan kıl aldırmamak" =>Don't let to remove to somebody even a hair from own nose.( Metaphorically, being overly arrogant and being closed to even the slightest criticism. "Anasından emdiği sütü burnundan getirmek" =>To bring the milk he sucked from his mother through his nose. (Metaphorically,to treat someone in a way that is so insistent and ruthless that they regret what they have done). "Kılı kırk yarmak" => To divide a single hair vertically into forty parts.(Metaphorically,giving excessive attention to detail or trying to be overly detailed to make something look negative. Idioms with such a figurative meaning exist in every language.If we try to understand its logic, we can also capture the form in their culture. "Komşunun tavuğu,komşuya kaz görünür"=>"the neighbor's chicken looks by its neighbor , like a goose '".The English say "my neighbor's garden is greener".Their meaning is almost the same , refers metaphorically to an exaggerated and somewhat jealous approach to a topic...
@languagelearner2489
@languagelearner2489 2 жыл бұрын
Amazing content! Both entertaining and helpful. Also, seeing the hosts speaking in English was kind of refreshing.👏 Keep going! 💪
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thanks a lot! 😊
@nuromeroglu
@nuromeroglu 8 күн бұрын
<a href="#" class="seekto" data-time="455">7:35</a> We have something similar to spitting blood in Turkish too. “Throwing up blood but saying I drank cornelian cherry sherbet” means you have so much problem but you hide from other people 😂
@elipuf22
@elipuf22 2 жыл бұрын
Çok güzel ve eğlenceli bir video olmuş, yabancılardan duyana kadar deyimlerimizin bu kadar anormal olduğunu bilmiyodum hahajkshfkjf
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Teşekkür ederiz 😊
@emin6626
@emin6626 2 жыл бұрын
As a Turkish, watched the whole episode and had fun :)
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
We are glad to hear that :)
@Bellaaaaa273
@Bellaaaaa273 2 жыл бұрын
In hindi we have also have an idiom as same meaning as of this Beard if you spit down and moustache if you spit up : एक तरफ कुआँ दूसरी ओर खाईं । which means ... one side well and the other side mountain gorge. From both situations you're surrounded with problems.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
It is interesting hear different versions. I am really curious about the history of this idiom!
@aydogank45
@aydogank45 2 жыл бұрын
Namaskar!!!
@MinimalRevolt
@MinimalRevolt 2 жыл бұрын
It made my day, this made me laugh so hard cause you're all much creative and funny with your opinions about idioms in Turkish. Great job! I love this interaction which makes more tangible values and establishes momentum between the international people ❤💯
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thank you! ❤️
@spolch9482
@spolch9482 2 жыл бұрын
We have a similar in Greek with the milk. We say "You'll spit your mother's milk." or "I'll make you spit your mother's milk." The meaning is different, we use it as a threat to someone, I'll make you suffer so much, you'll spit your mother's milk.
@Levo_D_Angelo
@Levo_D_Angelo 2 жыл бұрын
Yes we use it also as threat, its the same thing.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
I think it's similar with our idiom.
@spolch9482
@spolch9482 2 жыл бұрын
I think we use many common idioms. I noticed it in the video about the Greek ones, how the Turkish guy was pointing that out.
@san_murat_131
@san_murat_131 Жыл бұрын
We have similar cultures neighbour, its pretty normal :)
@eren3390
@eren3390 Жыл бұрын
Greeks steal really anything huh?
@mohamadmerhi9277
@mohamadmerhi9277 2 жыл бұрын
This was a very interesting and funny video! Loved it.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thanks a lot Mohamad! 😊
@sarajensen6496
@sarajensen6496 2 жыл бұрын
Wow! Very entertaining video 👏🏽👏🏽 My guesses for the idioms 1- to use something until it wears out 2- disregarding self care 3- WTF!! I have no idea 😂😂 4- I kind of know that 5- to forget something or use this idiom when you dont care someone’s opinions 6- love to eat 🤣 you love to eat so much that you even eat your mind 7- when food is off 🤔 So I have only one correct guess 🤣🥺
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Hahah nice try! 😂
@omer4506
@omer4506 2 жыл бұрын
bu kanal çok güzelmiş izlerken yeni ingilizce kelimeler falan öğrendim başarılarr
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Teşekkür ederiz. Kolay gelsin!😊
@Quietperson135
@Quietperson135 2 жыл бұрын
Son dakikadaki eklediğiniz şey diğer videolarda yok sanırım. Bence çok hoş olmuş. Çok beğendim
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Çok teşekkür ederiz ☺️
@katkatfarkat
@katkatfarkat 2 жыл бұрын
<a href="#" class="seekto" data-time="823">13:43</a> I wouldn't say bread and cheese is random, cause those are considered the very basics of food, like the bare minimum one should have. Fun fact: i know Iranian people have this notion too, but add "sabzi" which is the green healthy stuff (lettuce or vegetables in English?^^) and that's quite literally, you almost always find bread, cheese and for Iranians also sabzi on every breakfast (which is the bare minimum of daily food btw)
@yunusaydin916
@yunusaydin916 2 жыл бұрын
İçeriğiniz gerçketen çok keyifli, devamını bekleriz. Başarılar.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Çok teşekkür ederiz :)
@dovregubben5632
@dovregubben5632 2 жыл бұрын
'''have some spit the milk out of their nose which they sucked from their mother '' is not just about woırk or someting it measn u get torment from a work or torture from someone result of that u can use it like ''i spit mother milk out of my nose'' or u angry to someone and says i will make them/him/her mother's milk spit out of his/her/their nose'' it mostly about tormenting from someone or something.
@tuba1650
@tuba1650 2 жыл бұрын
Toll! Each Easy German team member is so colorful. And synergy among you guys, is truly great 🍀
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Vielen Dank! We are glad to hear that ☺️
@fatihsultanmehmathan5366
@fatihsultanmehmathan5366 2 жыл бұрын
Biz"Kan türkürdü."deriz. "Biz annemizin sütünü tercih ederiz." Alfa Kadın
@cha.felino
@cha.felino 2 жыл бұрын
Great video. Turkish idioms are really worth more videos with the EL team 😆👃🍼
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Right! There are lots of weird Turkish idioms 😂
@netocka4391
@netocka4391 2 жыл бұрын
çok tatlı bir bölüm olmuş izlerken çok eğlendim emeğinize sağlık ❤️
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Çok teşekkür ederiz ☺️
@oka-yoke
@oka-yoke 2 жыл бұрын
Using your hair as a broom: You almost use your hair as a broom but still can't ingratiate yourself to someone Not letting someone take a hair from your nose: taking a hair from someone's nose has a positive meaning. It is the creepiest favor to do to somebody. That idiom means he/she even doesnt accept that favor. Generally means that: he doesnt accept any critism even if it is for his sake. To have someone spit the milk out of their nose which they sucked from their mother: when we spit something like coke out of nose it feels very bad. We spit the liquids out of nose when we hear bad or interesting things. The milk sucked from mother means the best thing since existence. That idiom has a very powerful regret because of that someone did to you, so you forgot even the best things in your life. There is beard if you spit down and mustache if you spit up: Either way you spit you will harm yourself. When you decide to do something but you don't want to harm yourself in either way. Eating the mind with your bread and cheese: It is very easy way of suppressing hunger in Turkey. It is bread and cheese because of this. Did you lose your mind so easily? to give the taste of zucchini: zucchini Taste is also loved in Turkey(maybe not common amoung today's generation) But when eating Zucchini over and over again it will taste weird. The idiom says that maybe good at first but it gets boring if you do it over and over again. Each idiom has an exaggerated meaning of a true logic
@furkannas2358
@furkannas2358 2 жыл бұрын
I liked your pronounce of "Merhaba" Chris hocam
@akinoz
@akinoz 2 жыл бұрын
Çok güzel bir video olmuş. İzlerken bayağı eğlendim.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Teşekkür ederiz. :)
@VolkannGul
@VolkannGul 2 жыл бұрын
En sevdikleri deyim "aklın yolu birdir " az geç anlıyorlar ama sonra bayılıyorlar :)
@Janlssary
@Janlssary Жыл бұрын
great minds think alike
@musayurukcu4997
@musayurukcu4997 2 жыл бұрын
Çok zor bir konu.Feyza seninle iftihar ediyorum.İngilizcen çok güzel.
@feyzaozanl2248
@feyzaozanl2248 2 жыл бұрын
Teşekkür ederim ☺️
@antonyocatalcam8142
@antonyocatalcam8142 2 жыл бұрын
Süpersiniz
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Teşekkürler!
@Holaclara22
@Holaclara22 2 жыл бұрын
Çok eğlenceli bir bölüm olmuş 😂 ellerinize sağlık 👏🏻👏🏻 Not: Emin’i izlemeyi özlemişiz 🙃
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Teşekkür ederiz! 😊
@alpt1980
@alpt1980 Жыл бұрын
<a href="#" class="seekto" data-time="940">15:40</a> Zucchini was served so much in a period of time in schools(medrese) in Ottoman time, almost a few times in a week. So people get bored of zucchini.
@Truthseeker371
@Truthseeker371 Жыл бұрын
Travelling Turkey outside Istanbul, the translation App is a must. I hope more and more Turkish young people learn English. The geopolitical and economic situation in Turkey can be improved positively, if the young one take serious interest in learning English. It's the easiest language in the world.
@MrFeronias
@MrFeronias 2 жыл бұрын
çok güzel bir konsept olmuş elinize sağlık
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Teşekkür ederiz!
@Mr.Nichan
@Mr.Nichan Жыл бұрын
<a href="#" class="seekto" data-time="659">10:59</a> There's a similar English idiom too: "Splitting hairs" means nitpicking or arguing about unimportant details. The people making this criticism don't concern themselves with such details as exactly how many pieces you split the hair into, unlike the French and Turks, though.
@nesucka
@nesucka 2 жыл бұрын
I enjoyed watching video very much. I would love to see these types of videos on the channel 😍
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
It’s nice to hear that. 🙂
@damlad.9397
@damlad.9397 2 жыл бұрын
I have to say I really enjoyed the video as a Turkish person. It made me think about all the idioms roots and made me realize how your points of views can be justified :) But let me add something for the last idiom cuz like many Turks I love the taste of zucchini! :) So it should be a bottle gourd (calabash) not zucchini. In Turkish, the word "kabak" is used for more than one vegetable :) For example for zucchini, for pumpkin (there can be added honey before the word kabak: bal kabağı) and for bottle gourd (there can be added water before the word kabak: su kabağı). I do not know if it is true or not but there is a saying. Long time ago, people used empty gourds to carry liquid materials. The origin of the idiom is based on the mixing of the taste of the gourd with the transported material.
@barwinbie
@barwinbie 2 жыл бұрын
best video so farrr✨✨
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thanks a lot! 😊
@Vulpes_lagopus
@Vulpes_lagopus 2 жыл бұрын
Çok güzeldi ,keşke şu deyimide kullansaydınız ''Her şeyi burnuna sokmak'' ne tuhaf cevaplar gelirdi acaba.😂
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Bir sonrakine neden olmasın :)
@ahmetarifaydin34
@ahmetarifaydin34 Жыл бұрын
This channel and the contents are great. You guys made my day everytime, please keep going cheers
@EasyTurkish
@EasyTurkish Жыл бұрын
Thank you 🙏
@furkantrolloglu1157
@furkantrolloglu1157 2 жыл бұрын
I just watched a part and will not continue to watch but I wanna clarify something. The question should have been asked like "I make my hair a broom (or sweeper) for you" because every Turk use this idiom to specify an effort FOR SOMEONE ELSE so if you have asked like this, you would make it easier. So basically Easy Turkish made this idiom harder for foreigners. Let me use this idiom in a sentence. For example: --I don't believe you anymore seriously, you're ruining my life. +Oh, really? I did everything that I can do for you when you're in need. I made my hair a broom for you. How could you say this to me? (I JUST MADE IT UP BUT TURKISH TV SERIES VIBE INTENSIFIES HERE AHAHAHA)
@safakak3459
@safakak3459 Жыл бұрын
You actually used it right. We usually use this idiom when we feel the receiver does not appreciate our efforts for them.
@sayedhossainkingdom9255
@sayedhossainkingdom9255 2 жыл бұрын
Easy Turkish English also great. There are lot's of Idioms in our language which has both positive and negative side according to situation. I wanna talk with you.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thank you for your comment! ☺️
@nycolascortezcolman7535
@nycolascortezcolman7535 2 жыл бұрын
Bu videoyi iyi gorüniyorsun, Feyza. And it's good to hear you speaking English
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thank you!
@Warprein
@Warprein 2 жыл бұрын
<a href="#" class="seekto" data-time="416">6:56</a> nice guess? It's a perfect guess. I will use this idiom for that meaning from now on.
@sajda2766
@sajda2766 2 жыл бұрын
"We like using hair in our idioms" 🤣🤣🤣 yeah, that's true. We are a hairy nation..
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Also it’s not surprising that lots of weird idioms are related with hair 😂
@samalaimukhametova7290
@samalaimukhametova7290 2 жыл бұрын
Қасқырлар сияқты
@canantunay2904
@canantunay2904 2 жыл бұрын
for a lot of comments.on KZbin,"kıl oluyorum".Please let's translate this into English too. -:)))
@theygoastheycome90
@theygoastheycome90 2 жыл бұрын
Omg amazing video 😍
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thanks a lot!
@arzuaksu6493
@arzuaksu6493 2 жыл бұрын
Çok eğlenceliydi. İzlerken gülmekten kırıldım🤣
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Biz de videoyu çekerken çok eğlendik. 😊
@RussianWonder29
@RussianWonder29 2 жыл бұрын
Chris is really funny!
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Absolutely!
@ahmetmuratcelik6806
@ahmetmuratcelik6806 2 жыл бұрын
Herkesin kabağı seviyor olması ayshahsh
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
😂
@techboy95
@techboy95 Жыл бұрын
Hearing these idioms in English just kept making me laugh so much. We don’t usually think about how ridiculous they sound.
@afrochaltey
@afrochaltey Жыл бұрын
“Ekinler baş vermeden kör buzağı topallamaz” bekledim.
Жыл бұрын
Andreu from Easy Catalan is very successful in guessing... impressive!
Жыл бұрын
Bir dili konuşarak dahi öğrenmek cidden zor. Önce kültürü öğrenmek, anlamak lazım. Kültür öğrenmeye açık olmayan kimse dili öğrenemez. Bu video ise söylediğimin harika bir kanıtı...
Жыл бұрын
Şimdi tamamen kendimle çelişmiş gibi oldum ama, biriyle sohbet etmeden o insanın kültürünü nasıl öğrenebilirsin ki? 😂
@muhammadfasieh4757
@muhammadfasieh4757 2 жыл бұрын
Katie is so smart ❤️❤️😌
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Yes, she is! 😍
@nello5383
@nello5383 2 жыл бұрын
kabak belki de ülkemizde çok fazla tüketildiğinden artık sıkıcı gelmeye başlıyordur, deyim de ordan geliyordur. örneğin benim babam her gün kabak yapsan her gün yer, her sabah uyandığında bugün kabaklı ne yapalım der, kış olunca kabak için yazı bekler. biz de geri kalan aile üyeleri olarak babamın isteğiyle her kabak yediğimizde "kabak tadı verdi artık" diyerek küçük bir isyan ederiz
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
"Kabak tadı vermek" deyimiyle ilgili çeşitli hikayeler var, nereden geldiği tam olarak belli değil. Ancak hikayelerden birisi çok fazla tüketilmesinden ötürü insanlarda artık bıkkınlık oluşturduğu ile alakalı. Ben de şahsen kabağı çok sevmiyorum :)
@berkaytoylan2861
@berkaytoylan2861 2 жыл бұрын
@@EasyTurkish Aslında kavun, karpuz gibi meyvelerin olmamışına kabak deniyo bence onunla ilgili.
@kaanlenny
@kaanlenny 2 жыл бұрын
@@berkaytoylan2861 Onların olmamışına kelek denmiyor muydu?
@vehbisabanc7843
@vehbisabanc7843 2 жыл бұрын
​​@@EasyTurkish evelden kabağı oyup içine içecek konurmus. o içecek bekledikçe kabağın tadı içeceğe sinermis. yani buradaki kabak sakız kabak değil bal kabağı.
@1isi248
@1isi248 2 жыл бұрын
@@vehbisabanc7843 bal kabağı değil su kabağı veya susak diye biliyorum ben.
@senetr
@senetr 2 жыл бұрын
Actually "Saçını süpürge etmek" is used by the ladies whose efforts were not appreciated by their husbands. It would be funny ,if you used it in an office as a man :D
@gokhandilek6707
@gokhandilek6707 Жыл бұрын
Kabak also means unripe fruit etc. For example, an unripe melon is also called kabak. I am not sure "giving a taste of unripe fruit" would be better to translate than "giving a taste of zucchini" for "kabak tadi vermek".
@admfalanyok9497
@admfalanyok9497 2 жыл бұрын
Çok eğlendim ellerinize sağlık
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Teşekkür ederiz!
@admfalanyok9497
@admfalanyok9497 2 жыл бұрын
@@EasyTurkish Ne demek 😊
@FurkanKISA
@FurkanKISA 2 жыл бұрын
<a href="#" class="seekto" data-time="452">7:32</a> actually turkish have the same idiom "kan kusturmak". and is used in the same sense.
@squaretriangle9208
@squaretriangle9208 3 ай бұрын
This was such a fun clip, well done😂🎉👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
@melissalana8187
@melissalana8187 8 ай бұрын
<a href="#" class="seekto" data-time="675">11:15</a> iki ucu boklu değnek (opsiyonel)
@muratcoskun4498
@muratcoskun4498 2 жыл бұрын
Sütü burnundan getirmek , biri işi yaparken sıkıntı çekmek değil bence. Birine birşeyin hesabını fena halde sormak anlamında kullanılıyor genelde.
@sickturret3587
@sickturret3587 2 жыл бұрын
whoever chose these idioms, thanks to them, whole world will think us turks are actually speaking in keratin.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
😂
@senorita9107
@senorita9107 2 жыл бұрын
Ilk defa duyuyorum ya burnundan kıl aldırmamak, hiç bir dizide duymamışım ne garip😂😂 birde ben türk olmuşum ki bu laflarin anlamini tükçe anlatmak istiyorum, ingilizcem yetmiyor😂😂
@shanomaho
@shanomaho Жыл бұрын
I’m Turkish, and I’m like 🤔 most of the time with these sayings. Especially when I speak with mom, and her communication is 90% sayings.
@gulerozanl3563
@gulerozanl3563 2 жыл бұрын
İzlerken çok ama çok keyif aldım harika bir video olmuş 👍👏👏
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Teşekkür ederiz! ☺️
@denizkayra
@denizkayra Жыл бұрын
<a href="#" class="seekto" data-time="458">7:38</a> Spot on! That't what we talking about!
@cebo0
@cebo0 2 жыл бұрын
Excellent video.
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thank you!
@kderinoglu
@kderinoglu Жыл бұрын
Here are three suggestions: 1. "Two in the middle, one in the river" 2. "Where there is no sheep, the goat is called "Abdurrahman Çelebi" 3. "İt squeezes a little"
@nathanmorlonski1265
@nathanmorlonski1265 2 жыл бұрын
Keep up the good work!
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Thanks!
@muguruyarr
@muguruyarr 10 ай бұрын
<a href="#" class="seekto" data-time="673">11:13</a> you can use "the stick with shit on both sides" instead of this idiom
@emrecs7
@emrecs7 3 ай бұрын
"Between a rock and a hard place" is much more usable in formal situations
@muguruyarr
@muguruyarr 3 ай бұрын
@@emrecs7never heard before, but it refers what we want to say
@emrecs7
@emrecs7 3 ай бұрын
@@muguruyarr bu arada "iki ucu boklu değnek" i kastettiğini şimdi anladım, benim dediğim ingilizce karşılığıydı. Videoda bir türlü bulamadılar, ona ithafen yazmıştım.
@muguruyarr
@muguruyarr 3 ай бұрын
@@emrecs7 anladım, türkçede hiç duymamıştım :) bizimki daha iyi bence :))
@cigdemguleryuz9192
@cigdemguleryuz9192 2 жыл бұрын
Harika içerik 👏👏
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Teşekkürler!
@delihikmet4409
@delihikmet4409 2 жыл бұрын
Alright, I admit that I didn't know that we have this many idioms about hair. Guess we like our hair huh?
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
09:42 Do you agree with Andreu? 😂
@delihikmet4409
@delihikmet4409 2 жыл бұрын
@@EasyTurkish After these idioms about lots of hair I guess he has a point 😄
@purebm2201
@purebm2201 Жыл бұрын
Kabak in "kabak tadı vermek" is not zucchini, it's pumpkin. Because pumpkins are more resistant to diseases, farmers graft watermelon that are ver susceptible to them. Sometimes the product tastes bland and thus the idiom "tastes like pumpkin".
@stelyesa5298
@stelyesa5298 2 жыл бұрын
Das war so gut 😊 danke
@nisan2460
@nisan2460 2 жыл бұрын
Çok eglenceli bir bölüm olmuş
@EasyTurkish
@EasyTurkish 2 жыл бұрын
Teşekkürler!
@mooandriv
@mooandriv Жыл бұрын
çok güldüm ve bazı deyimlerin anlamını bilmediğimi ama duyduğumda anladığımı farkettim.
@nidadursunoglu6663
@nidadursunoglu6663 14 күн бұрын
I never realized the absurdity until i heard them in english. Its just that you're so used to it you never think through of it literally.
Foreigners React to Weird Turkish Snacks | Easy Turkish 90
23:44
Easy Turkish
Рет қаралды 1,5 МЛН
Is the Turkish Language Hard to Learn?
10:20
Olly Richards
Рет қаралды 1,1 МЛН
СИНИЙ ИНЕЙ УЖЕ ВЫШЕЛ!❄️
01:01
DO$HIK
Рет қаралды 3,3 МЛН
coco在求救? #小丑 #天使 #shorts
00:29
好人小丑
Рет қаралды 120 МЛН
Мен атып көрмегенмін ! | Qalam | 5 серия
25:41
Support each other🤝
00:31
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 81 МЛН
Foreigners Guess Weird German Idioms
16:06
Easy German
Рет қаралды 105 М.
Do Turks in The Netherlands Feel Turkish or Dutch? | Easy Turkish 61
13:14
Turkish Slang Quiz: Test Your Street Smarts! 🇹🇷
5:18
TurkıshTraıl
Рет қаралды 326
Yabancılar Türkçeyi Nasıl Duyuyor? - Yabancılarla Sokak Röportajları
6:25
Cambly ile İngilizce Öğren
Рет қаралды 2,1 МЛН
8 Middle Easterns Guess Each Others' Nationality!! (What country I'm From?)
15:18
Do Turks Really Hate Greeks? | Easy Turkish 68
14:59
Easy Turkish
Рет қаралды 1,2 МЛН
American was shocked by 7 Slavic countries word differences!!
15:29
World Friends
Рет қаралды 1 МЛН
This Is What B2 Turkish Sounds Like | Real Student Conversation
23:11
10 Things Not to do in Turkye!! Is Yogurt From Greece?
17:55
World Friends
Рет қаралды 102 М.
СИНИЙ ИНЕЙ УЖЕ ВЫШЕЛ!❄️
01:01
DO$HIK
Рет қаралды 3,3 МЛН