I love how calmly and professionally he handled the "sıkıldım" one 😂
@belginkocak5213 жыл бұрын
sesi kısmak zorunda kaldım peder yanlış anlamasın diye :D
@defnekaymak90223 жыл бұрын
@@belginkocak521 sjsjjsjdhsjfhdjd
@riachu2773 жыл бұрын
lmao ur right im turkish and i thinked "not for kids? why" aaand :D
@FurkanAfturk2 жыл бұрын
😂😂😂 Don't make fun of our teacher.. 👍😁
@sonakshisaha12762 жыл бұрын
True bro 😂😂
@usamabhutto49503 жыл бұрын
Once i was in Cafe and i called a waiter like bekar mısınız?instead of bakar misiniz😂
@turkishmusicguru3 жыл бұрын
Ahahahahaha
@Patatesli_puding3 жыл бұрын
😁😁
@chigat3 жыл бұрын
ohh shiiiiit
@kanansliterarygarden3 жыл бұрын
:D
@kadircanyldran18493 жыл бұрын
And the waiter was gay 🙈🙈🙈
@Susumah993 жыл бұрын
Restoranda çorba isteyecektim ama "bi tane çorap içeceğim " demiştim, ne mahçup olmusum
@beriaakpolat39373 жыл бұрын
Türkçe öğreniyor olman bizim için yeter de artar, asla hata yapmaktan çekinme! en fazla tatlı olursun mahçup değil 🌸
@brucewayne13943 жыл бұрын
@@beriaakpolat3937 Türkçe öğrenmesinin sana ne faydası var
@beriaakpolat39373 жыл бұрын
@@brucewayne1394 çabalayan bir insanı mükemmel olmadığı için yargılamamaktan bahsediyorum, kültürümüzün ve dilimizin yayılıyor olması da hoş tabii ki ama bundan faydalanacağımı sanmıyorum
@metehan50413 жыл бұрын
LOL :D
@plutosdstn3 жыл бұрын
Biz de soap ile soup'u karıştırıyoruz, kuzum. Takma kafana 😊
@deyaniragallardo37894 жыл бұрын
Erken- erkek I used to say erkek instead of erken. The first time that I said sıkıldım my teacher laughed, he made me practice that word a lot, now I know why.
@Turkishle4 жыл бұрын
Glad you found out💯😊
@abbad7074 жыл бұрын
deyanira gallardo LMAO
@anytra61093 жыл бұрын
😂😂😂😂
@lenaaki50183 жыл бұрын
😂😂😂
@biuse3 жыл бұрын
LMAO 🤣🤣
@BrooksEM3 жыл бұрын
I made all of the big mistakes that you mentioned- wanting to say sıkıldım, but getting the pronunciation wrong, saying "bekar mısınız", asking for sıcak erkek- all the hits. Also, when I tried to say "inecek var" on a minibus, I said, "inek var" and when I tried to say "müsait bir yerde inibilir miyim", I said, "mükemmel bir yerde inibilir miyim" . I'm really good at giving massages, but I learned very quickly that "vermek" is the wrong word to use, as it has a sexual meaning- I now know to say "yapmak" when it comes to massages. Finally, from my students' pranks ("Hocam, how do you say 'hasta' in English?" "Sick" Hahahaha), I learned to say "ill" when talking about not feeling well.
@esmaaltntop32323 жыл бұрын
These are all hilarious, your life must be so funny. (≧▽≦)
@BrooksEM3 жыл бұрын
@@esmaaltntop3232 I was a normal guy when I moved to Turkey- then suddenly I became funny.
@esmaaltntop32323 жыл бұрын
@@BrooksEM Well I think that's a win. 🤷🏻♀️
@emirozturk55093 жыл бұрын
In addition to “hasta” joke, there is also; hocam, can you please say “şeftali”... “Peach”. “Hahaha”... true story.
@memedbengul43503 жыл бұрын
LOL! Inek var.
@elenamanolopoulos2 жыл бұрын
TRUE STORY: I'm bilingual (English-Greek) and when I was in Turkey (still in the beginning of my Turkish - learning journey) I went to an ice cream shop and was able to interact with the seller in Turkish. So, naturally, very happy with myself, I went back to get a spoon for my ice cream because he forgot to give me one. BUT the word for SPOON in GREEK is very similar to the word for FORK in TURKISH. So i confidently asked him to give me a fork for my ice cream, and even insisted when he asked again, and again. I don't think I've ever seen a more confused person before in my life.
@janelsaydam31572 жыл бұрын
I made a really embarrassing mistake when I tried to say thanks for nearly a year. Instead of saying Teşekkürler (thanks), I would say Taşaklar (testicles), for some reason nobody corrected me except for my dad when he finally heard me saying it at a Turkish grocery store in Canada... Another story: I was just in Turkey and I made many mistakes, I was trying to explain my job to my family in Turkish. I work as a nature educator at a national park. I was explaining what I teach, so I said "Doğayı (nature), kuşları (birds), ayıları (bears), ve kürtleri (Kurdish people) öğretiyorum". I confused kürt (Kurd) with kurt (wolf), my family was very confused!
@janepatricia72403 жыл бұрын
Note- never try to say you are bored 🤣
@madalinamartinescu88443 жыл бұрын
😂😂😂😂😂🙈
@ros.b983 жыл бұрын
clever move :D
@gessyjustanotheritalianinj14323 жыл бұрын
I thought so too 😂
@brucewayne13943 жыл бұрын
It is easy indeed
@oneoftheosymvictims3973 жыл бұрын
You should try bunaldım instead of sıkıldım :)
@leonor84263 жыл бұрын
I made a mistake similar to the first one, but in English. I wanted to tell my friend "I'm pissing you off", but I said "I'm pissing with you", he was shocked and then he started to laugh. And I feel embarrassed everytime he reminds me by it.
@qm72883 жыл бұрын
Can't stop laughing with this. I made some similar mistakes and I find it funny. For sure I'll be making more mistakes while learning this beautiful language of yours!
@turkersaglam95163 жыл бұрын
sikildim
@milamou93523 жыл бұрын
"Iki erkek alabilir miyim?" 😂😂😂😂 Aman Allah, bu bir felaket! 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@usamabhutto49503 жыл бұрын
Hemde taze olsun 😂😂
@sema-the-sora3 жыл бұрын
Can I have some fresh.....man?
@gaunterodimm87643 жыл бұрын
Arkadaşım var. Türkiye ilk defa geldiğinde bakkala gitti ve aynen şey dedi. Adam gülmeye öldü 😂 Ben her zaman “aç” ve “açik” karıştırıyorum 🤷♂️
@oneoftheosymvictims3973 жыл бұрын
@@gaunterodimm8764 😂
@milamou93523 жыл бұрын
@@usamabhutto4950 Evet. 😂😂😂
@marcelcharbonnier2973 жыл бұрын
Verdiğin örnekler çok güldürücü. Çok teşekkür ediyorum. 😂
@ozan69113 жыл бұрын
"Güldürücü" is perfectly understandable but the right adjective should be "gülünç" or "komik" as widely used. ;)
@melisdrgn3 жыл бұрын
@@ozan6911 gülünç is more like ridiculous, so using komik would be the best, but gülünç and güldürücü are also fine
@ozan69113 жыл бұрын
@@melisdrgn ok
@marcelcharbonnier2973 жыл бұрын
@@koksalozturk2611 Oops! You are quite right, I don't know where I saw this new word ? I'll try to forget it cause I fear I used it several times. And I confess I am no more a child since at least 65 years...
@EvaniaChannel3 жыл бұрын
I don't know how many times I said "isiyor" instead of "calisiyor" 🤦🏻♀️ This video is very useful👍
@madalinamartinescu88443 жыл бұрын
🙈😂😂
@turkishmusicguru3 жыл бұрын
Omg 😂
@mmia94223 жыл бұрын
Ù
@belginkocak5213 жыл бұрын
QWEQWEQWEQW LOL
@gaunterodimm87643 жыл бұрын
This is a real story: My mom has a friend. We all live in Istanbul. Her daughter moved here around 10 years ago. And when she first came her mom asked her to go to bakal (local shop) and buy some bread. So she told her daughter to tell them “Iki ekmek istiyorum” which translates as “I want 2 loafs of bread”. She went to bakal but instead of saying “iki ekmek istiyorum” she said “iki erkek istiyorum” which stands for “I want two men”. The old guy who was running the store had his eyes wide open and asked her couple of times what she wants. And every time she was saying the same thing. There were couple of neighbors in the store as well, they were just sitting, chatting and having some tea. All of them laughed their asses off. The owner also asked her “Why do u need two men? Isn’t one enough for you?”. In the end she pointed at bread and then they understood what she wanted. But they had a good laugh for sure just as I did when I first heard the story 😂🤣
@user-qc1ok4kk5m3 жыл бұрын
"Isn't one enough for you?" lol
@melisguherferah3 жыл бұрын
I laughed my ass off to this one XD
@Paxicology3 жыл бұрын
AHHAAHHHA, I have witnessed something same... A foreigner girl told the same thing to storekeeper and old guy said "isn't 1 enough" LMAO
@JohannaNazareen12253 жыл бұрын
I m laughing my ass over here🤣🤣🤣🤣🤣
@charliewoods76702 жыл бұрын
Bir bugday erkek, lütfen 😂
@mesafir88473 жыл бұрын
My sister used to watch turkish dramas like muhtesim and magnificent century,from which she learned a lot of turkish language,I thought at that time how one could easily memorized a foreign language,but then by watching Diriliş Ertuğrul,Kuruluş Osman and Uyanış Büyük Selçuklu, i can proudly say that now i have learned more turkish than her😂😂
@betul23983 жыл бұрын
But in those dramas they are speaking old turkish . So we dont use all words right now in turkey .
@mesafir88473 жыл бұрын
@@betul2398 okay okay,but the dialogue delivery was just awesome♥️🔥,and what inspired me to learn some of turkish words was burak ozcivit's(aka OSMAN BEY) acting🔥🔥
@brucewayne13943 жыл бұрын
@@mesafir8847 My serbian friend has watched 5 times Magnificent century
@ambreenjahandad2313 жыл бұрын
I also learned the language from turkish serials after having basic language tutorials on youtube👍
@megdia23 жыл бұрын
@@brucewayne1394 I'm Turkish and I've never watched😂😂
@hakonsoreide Жыл бұрын
I just discovered your channel a few days ago, after returning from Turkey after a one-week holiday. I've been to Turkey twice before, but last time I didn't really try figuring the language out, but this time I spent some moments looking up Turkish grammar on Wikipedia while drinking çai, and as a language enthusiast, I found Turkish agglutinative grammar very fascinating, especially in its seeming regularity and simplicity while also allowing for a lot of nuance of expression. So, naturally, after returning home, I decided to learn a bit of Turkish for fun, and also so I can use some words and phrases whenever I go to my favourite Turkish restaurant as a way to show how much I appreciate the food, the service, and the friendliness of the people working there. And, in my quest to pick up some Turkish, I found your videos, which I must say I quite enjoy. There are other good Turkish learning resources on KZbin, of course, but I like your style and the interesting subject choices for your videos, and I feel I learn something fascinating every time. Keep up the good work!
@Turkishle Жыл бұрын
wow thank you so much for your kind words! 🤗
@bintmusa12123 жыл бұрын
Bir gün turkcel ofiste "sim kartım konuşmuyor" dedim . "Çalışmıyor " demek istedim . The Lady i was taking to, could hardly hold herself from laughing out. She was really nice and polite
@UsmanKhan-zx9xy4 жыл бұрын
No doubt he is a quality teacher....they way he is teaching...i learn well
@seaofroses88883 жыл бұрын
Thankfully I haven't made any of these mistakes yet. Thank you, I will keep this in mind.
@mariakaymak30654 жыл бұрын
Once I mixed çocuk and cacık🤦♀️😂
@Turkishle4 жыл бұрын
Ohhh 😂
@abbad7074 жыл бұрын
Maria Kaymak lol
@leonardofonseca45984 жыл бұрын
Or Cacık and çiçek 😂😂😂
@tishachauhan28903 жыл бұрын
Well what cacik mean ??
@riseofaman75393 жыл бұрын
@@tishachauhan2890 cacık is a food. It's like tzatziki but not exactly the same. You can google it.
@THEAnnEla3 жыл бұрын
Okay... I can never get bored while in turkey or at least not talk about it... And yeah, I did make the erkek and ekmek mistake too...
@kettyketty14413 жыл бұрын
I'm learning Turkish and it's really very helpful....love from Pakistan 🇵🇰
@randomyoutubeperson69543 жыл бұрын
Lol I can't stop laughing 🤣
@sazji3 жыл бұрын
Greeks make a really common one: There are many Turkish loan words in Greek, and they often get an -i ending to fit into Greek grammar. Karpuz > karpouzi, tavan > tavani, etc. Greeks realize that to find the original Turkish word, you just remove the i. So...the word for “ashtray” in Greek does come from Turkish, from the word “tas,” but they add the ending “-aki,” the diminutive. Tasçık yani... But they forget, and just leave off the “i.” And the Greek “s” sounds a little like “ş” anyway. So in a meyhane in Nevizade my friend from Thessaloníki pointed to the ashtray at a table full of women and loudly said, “Taşak! Taşak”! (Testicle! Testicle!). Almost every Greek who smokes makes that mistake exactly once. 😉 Turkish actually got me in trouble in Greece. I used to speak pretty fluently but hadn’t lived in Greece for about 25 years. So it got rusty. I had moved into a new apartment in Istanbul, and was telling my Greek friends about how the paint had all peeled (kavlamak). And without thinking it just slipped out - I said in Greek that the paint had “kavlosei”. Which means “got a hardon” in Greek. 😜 My friend Niki laughed and said, “I don’t quite understand what you’re trying to say, but I’m pretty sure your paint didn’t get a hardon!” («Δεν κατάλαβα ακριβώς τι θέλεις να πεις αλλά η μπογιά σίγουρα δεν είχε καυλώσει!»)
@memedbengul43503 жыл бұрын
The first one was hilarious : D . What did the women do?
@sazji3 жыл бұрын
@@memedbengul4350They just gave him a slightly confused “WTF” look. And I immediately said “kusura bakmayın, arkadaş bi kül tablası istiyor...”. :-))
@Karagozesr3 жыл бұрын
Biz türkler, yunanca taklidi yaparken her şeyin sonuna "s" ya da "i" koyarak söyleme eğilimindeyizdir. demek ki doğru yapıyoruz. :)
@sazji3 жыл бұрын
@@Karagozesr Evet bir noktaya kadar doğru. :-) Çünkü Yunancanın kelimelerinin, çekimleri için değişik sınıfları var. Hepsi de ya S, ya N, ya da bir sesli harfle biter. “Karpuz” veya “duvar” gibi bir kelime herhangi bir isim sınıfına sığmaz, öyle bir kelimenin çekim ekleri için bir “başlangıç noktası” yok. (Mesela adam/adamın/adamı/adamları Yunancada ánthropos/anthrópu/ánthropo/anthrópus...) Onun için “duvar” gibi bir kelimeye bir İ ekliyorlar, sonra duvári/duvaryú/duvári/duvárya olur. Türkçe ise Yunancadan aldığı kelimelerinin hep çoğul şeklini alıyor. Mesela “domates,” Yunancada “domatesler” demek, o yüzden Türkçe “domatesler,” kulağıma “domateslerler” gibi geliyor. :-)
@Karagozesr3 жыл бұрын
@@sazji enteresan :D
@bluntboomer3 жыл бұрын
2:45 I made this mistake and all of my turkish friends laughed at me lol
@bb-mi5uq3 жыл бұрын
Haahahahahahahhahaha
@redone78613 жыл бұрын
Yalnız değilsin...Your are not alone 😂
@Rabia_Burak Жыл бұрын
I will never use the "s" word in Turkish ever again, whatever happens😂🤷🏼🙄 Nope!
@kayturs3 жыл бұрын
While eating dinner, my boyfriend once asked "çorap alabilir miyim?" instead of "çorba alabilir miyim?"
@reflections40683 жыл бұрын
HAHAHA
@JohannaNazareen12253 жыл бұрын
Just give him the sock🤣🤣🤣
@smyrnianlink Жыл бұрын
There is a verb derived from "iş" though : "işlemek" and that means "to embroider" or "to elaborate". It also means "to work" but for non-living things only (mechanisms, systems, plans, tools). We even have a proverb: "İşleyen demir ışıldar" : Working iron shines.
@sweetypop4953 жыл бұрын
Awe...am so happy am a beginner learning turkish in duolingo...your videos are so interesting and useful aweseome u r... tessekurler☺ love from India❤
@betul23983 жыл бұрын
Altyazıda "Bineceğim " yazıyor ama 'binicem" diyorsun yabancılar belki anlamayabilir . Bunun hakkında da bi video yapabilirsin bence.
@Asia-wm2fp3 жыл бұрын
@@huseyiinbudak ondan bahsetmio
@huseyiinbudak3 жыл бұрын
@@Asia-wm2fp ondan bahsediyo
@huseyiinbudak3 жыл бұрын
@@remiinw9472 ondan bahsediyor
@Asia-wm2fp3 жыл бұрын
@@huseyiinbudak kiz demis ki yabancilar bineceğim şeklinde öğreniyor sen yuvarlayip binicem diyorsun onlar icin bunun hakkinda video yapabilirsin sen ne sacmaliosun
@kursatkhu80413 жыл бұрын
@@huseyiinbudak ondan bahsetmiyor
@ΑθανάσιοςΚΥΡΙΑΚΟΠΟΥΛΟΣ-θ7γ3 жыл бұрын
Now I finally found out what ay siktir means!!! In Greece it's like go to hell, we have forgotten it has a sexual meaning. When we say siktirizo we mean I curse someone.
@chowchow46423 жыл бұрын
And we use your malaka as malak/mal :D
@omergur21482 жыл бұрын
@@chowchow4642 not the same word mal
@007meow Жыл бұрын
Lan siktiri de mi çaldınız jdksmsmsm yok artık
@enginokutan60863 ай бұрын
When we mistake, we say 'siktir' also
@nikos82473 жыл бұрын
I like your videos! Learning about my neighbours!
@aydnhuseyn76663 жыл бұрын
I am Azerbaijani and want to note this: To work - "çalışmaq"(chalishmag) is also used in our language, but actually we say "işləmək"(ishlemek) for the verb "to work". The word "işəmək"(ishemek) - to pee , made me laugh)).Samely we use this word meaning "to pee".
@Karagozesr3 жыл бұрын
işlemek(ishlemek) türkiye türkçesinde "process" gibi bir anlamda kullanılıyor.
@feyzalsy3 жыл бұрын
Turkish is my second language and I have found 2 mistakes I make. There may be more I am not aware of. Thank you for teaching this was helpful.
@turkishmusicguru3 жыл бұрын
What is the first one
@feyzalsy3 жыл бұрын
@@turkishmusicguru Dutch
@buztuz62062 жыл бұрын
Trabzonlu Dutchlardan mısınız?
@mete83843 жыл бұрын
7:36 Actually, “arkadaş yapmak” is informally used between young people. Especially, we use “sevgili yapmak” and never say “sevgili edinmek”. “Arkadaş edinmek” vs “arkadaş yapmak” is like formal speech vs slang.
@e-naki44363 жыл бұрын
Tespitler çok iyi olmuş.Çok güldüm :D Emeğine sağlık.
@DikWhite3 жыл бұрын
Bu video çok eğlenceliydi. Yıllar önce Kadıköy'deki Şekerci Cafer Erol'a gittim bir kilo karışık lokum almak için. Cümlem o an yanlış çıktı, bir kilo karışık lokma istedim. 🤠
@beyazdns3 жыл бұрын
Neyse ki lokma diye bir tatlı var 😅
@belkissbelal81053 жыл бұрын
His reactions to the mistakes is priceless hahha thanks a lot for the vids
@RubyofFire Жыл бұрын
11:27 when he said “that is very logical” idk why that got me 🤣
@Turkishle Жыл бұрын
Haha!
@funfff3 жыл бұрын
The word ashtray in Greek (Tasaki) is almost the same as bollocks in Turkish.
@fu78793 жыл бұрын
Okaaaay as a Turk I admit I made that "arkadaş yapmak" mistake when I was trying to translate an English sentence😂
@simratmann43233 жыл бұрын
Though I never mde these mistakes . But I seriously cannot thank you enough Can ! These are super important things you need to know while dealing with Turkish Çok çok teşekkür ederimCan ❤️❤️
@ijazsatti Жыл бұрын
I also had a similar situation. During my military course of tank battalion commander course near Ankara turkey back in year 2000 . My turk commander asked me if i am well looked after. By the way i am from pakistan . I replied him yes your seargent major ( baş çavuş) is very helpful. Somehow in the flow of the tongue i uttered , your baş tavuk is very helpful. There was a roar of laughter in the entire hall which was really imbarising . But more imbarassing was that that poor gentleman was named as baş tavuk by his friends in uniform for as long as he was in service in uniform. A typical example of humour in uniform. Stay blessed my Turk brothers. Çok yaşa
@berkesinanyetkin57226 ай бұрын
that's hilarious
@SonoJR133 жыл бұрын
I’m learning so much with your videos. Thank you!
@shirzevor2 жыл бұрын
Same with me. Love it. But also the comments are very useful, although I appreciate them more when they are framed from English, from which Turishle is 2nd language. Cok Tesserkur ederim
@arleneallison87513 жыл бұрын
Your new subscriber here, I really appreciate this information, and at the same time this is such a fun video to watch 🤣. Thanks and please keep it coming 🙌
@charliewoods76702 жыл бұрын
My dad once was abroad and wanted to try on a pair of trousers that were in a shop window, but when translated he actually said to the assistant that he wanted to try on the trousers, and do it in the window
@deniz75953 жыл бұрын
Harikulade🎉🎊 bir video!!! Ben çok güldüm!!!!!!!! Aferin size!!!!!!!
@andreulemore53803 жыл бұрын
Çok tesekkur ederim videolarsin çok seviyorum, tebrikler!
@gwirgalon375810 ай бұрын
So good! you are trula a born teacher. Much respect to you!
@claires41253 жыл бұрын
Thank you for this! I cried 🤣🤣🤣
@HyroDaily3 жыл бұрын
oh... you do have language videos.. Thanks!
@fff50814 жыл бұрын
Very funny video, thank you! I hope I will remember these!
@Turkishle4 жыл бұрын
Glad you liked it!
@jasmineguzelmutluhidir83383 жыл бұрын
Thank you very much You are helping us for understanding
@Philantrope8 ай бұрын
Awesome context!
@arslanyounus11263 жыл бұрын
Sag o abiiii... Sorry my turkish isn't good... Watching emanet serial and still learning
@enescan31553 жыл бұрын
It should "sağ ol abiiii..." or "sağol abiiii..." i think you forgot to use "l" letter and you dont have "ğ" letter on your keyboard
@bbxzzx51983 жыл бұрын
Yes ,i am also watching this serial.👌
@pandaccv3 жыл бұрын
Good luck by learning then!
@CheyenneCoxen3 жыл бұрын
@@enescan3155 I thought it was actually Sağol, ağabey. I'm also learning something new here ♥ Yeah, the Turkish-specific consonants just means that those of us who learn have to change our keyboard layouts ;)
@buztuz62062 жыл бұрын
Your name is very turkish though
@cretotar12 жыл бұрын
This type of video needs to be made for every language. I’ve made some crazy mistakes in Spanish and German.
@Mariam-yw2fv4 жыл бұрын
You're amazing ! These videos are helping me alot lütfen devam edin !
@temrengz3 жыл бұрын
You also can ask me my english is C1 ı guess and ı would like to help
@doniaelhalabi74562 жыл бұрын
I was talking with my friends last week and I said "diğer gün..." and they laughed at me saying its "geçen gün" I felt so embarrassed as they laughed they now use it to mock me
@lynix28863 жыл бұрын
sometimes when im too lazy to use the turkish keyboard and want to say "im bored" to my friend i type "sikildim" and we laugh every time lol
@lady_in_dark_green6 ай бұрын
Harika bir video için teşekkür ederim!!🤣
@judith8161 Жыл бұрын
I learned my first few words in Turkish today and already managed to confuse ekmek and erkek. Sooo glad I'm not the first one to make that mistake, lol. Also very glad that I learned about sıkıldım before I even get tempted to use that word, like EVER. I do think that I pronounce the ı the way it's meant to be pronounced, mostly because we have similar sounds in German dialects, but I'd rather not end up saying "I got fucked" to my boss 🤣
@dankahraman3542 жыл бұрын
Absolutely hilarious! Nice selection.
@sirius20093 жыл бұрын
Bir keresinde otelde kalmıştım Pamukkale'de ve küçük bir yerdi, otel sahibi iyi uyudun mu diye sorunca yarak sertti demiştim :( instead of yatak yani :(
@omergur21482 жыл бұрын
Yok artık hahahahaahhahhaahhaha
@butterfly74483 жыл бұрын
Thank you a million!! This is very informative and helpful
@Summeryear20083 жыл бұрын
I actually sounds like あ from Japanese. I've confused a few words in Japanese like for few 最終 with 少数 thinking that one of the words I'm saying has the 小 Kanji when it actually doesn't, so when I say "最終言葉," I'm actually saying "final words" instead of "few words," which is 少数言葉. I've also confused words in Swedish as well as not saying the imperative command correctly. The imperative command adds a but some of these words don't like skriva and also not made the adjectives plural and even in Japanese confused 現在 with 限界. 現在 means present, current, or now whereas 限界 means limit or maximum. If these people wouldn't make me talk so much, I wouldn't have made so many of those mistakes, which brings me back to 少数言葉, thinking few is 最終 (saishuu) and not 少数 (shousuu). See? Those 2 are different!
@claudiapatry9454 Жыл бұрын
Merhaba ! Can ! 👋🤗 Nasilsin ? That Was Fun To Heared That ! 👍 I liked a lot Your video ! (sorry For my English) ..my English is Not Perfect ! i'm a French Canadian i apreciate Your Turkish courses ! 🤩. From Downtown Montreal ⚜️🇨🇦 👋👋🤗 🤩🥰💞💞💞
@Turkishle Жыл бұрын
glad you liked it! 🤩
@claudiapatry9454 Жыл бұрын
Merhaba Can ! Yes ! i apreciate than i can LEARN another Langage the 👉 Turkishle ! 👍 What i Found It's Funny to know than Some Words got another Meaning in Other languages ! 😁🤣 ...i gave my Lover speak Also Farsi & i learned a Little bit But i Been So Surprised & sometime It Make me Laughed (my English is Not Perfect ) i am a French Canadian🇨🇦 . Tesekkürler! Görüsurüz!
@miranaluna57503 жыл бұрын
I like this lesson very much. Its fun learning
@Mehmet-ro7ox3 жыл бұрын
Arkadaş yapmak is ok in slang actually. Or manita yapmak ( making a girlfriend/ boyfriend). Manita means girlfriend in slang, but sometimes girls ara using it for their boyfriend too
@maksudfurkanylmaz98803 жыл бұрын
Yolunuz açık olsun kardeşlerim; Türkçe öğrenmek isteyen, kendi kültürümüzü tanımak isteyen, ön yargılarını kırmak isteyen insanlara güzel yol gösteriyorsunuz. Umarım muvaffak olursunuz! Bu arada Latin Amerika'da Türk dizilerine talepten dolayı Türkçe öğrenmek istenen ve öğrenmeye çalışan çok fazla insan var. Umarım onlara da ulaşırsınız!
@emrebey22443 жыл бұрын
07:37 Ohh that's wrong but not totally wrong. Yes you can say even you have to say Arkadaş/Flört/Manita/Sevgili yaptım but that's generally use in street Turkish. That means generally people speaking like that but thats wrong as grammaticly. Old people speak like that but that's important think, you can get friendship (Arkadaşlık edinmek)
@york81002 жыл бұрын
Wow you’re are very brave to make these videos but it has to be made then people can see the different. Well done 👍
@chaweewanthompson62733 жыл бұрын
Thank you. Great fun!!!
@mp64712 ай бұрын
The "are you single one" was soo embarassing, I think I would laugh straight up for five minutes if I ever saw this in real life 😂. By the way, the entire video is very funny and helpful for me as a foreign guy learning Turkish, so thank you!
@raquelmateo61582 жыл бұрын
Bu ders çok güzel 👏👏
@elenaprentza67124 жыл бұрын
Merhabalar!!!! çok teşekkürler!!
@Turkishle4 жыл бұрын
Rica ederim Elena :)
@elenaprentza67124 жыл бұрын
@@Turkishle your video are very useful and they help me to understand turkish language that i really love!!!you are very good teacher!!
@albazari0203 жыл бұрын
I'm not bored at all! 😂
@husainaqamaree11083 жыл бұрын
It was so good to learn And know it but I want to share with you something The word bekar you Said that it is Used for single, And in India bekar word in Hindi Or gujarati language means (waste) So just like that I wanted to share🤣🤣 And I am laughing like omg after learning this
@memedbengul43503 жыл бұрын
Bakir can mean wasteland and unsetteled, unworked, empty in Turkish. They're derived from an Arabic root word.
@ahmetdrk18583 жыл бұрын
Adam İngilizceyi de Türkçe konuşuyor
@user-vi6wx5ec2j Жыл бұрын
I mean,this lesson so professional!
@glassedup4 жыл бұрын
2:45 made this video your funniest yet.
@Turkishle4 жыл бұрын
😂😂
@StomachAcid2 жыл бұрын
I've never spoke to anyone in Turkish before, but here is my most embarrassing mistake. Basically, I didn't know that "ağlamak" was a real word. I used to think they were just saying "almak" in a weird way. I was really confused!
@lorahoez17833 жыл бұрын
there are so many not-turkish people just trying to write turkish and its really funny to read them
@bollywoodtvshow88683 жыл бұрын
Keep posting this please you amazing 😌❤️❤️
@valdenizealexandre64273 жыл бұрын
Gostei muito de suas aulas estou estudando turco pra assistir as series turca entendendo melhor o que falam ja entendo o basico
@mansoursey5412 жыл бұрын
Teşekkür ederim can
@Sara-ladybug3 ай бұрын
You are the best 🎉❤
@dankahraman3542 жыл бұрын
This has been very funny...but scary at the same time.
@salembahumaid53033 жыл бұрын
Kanalınız harika ve öğretim yönteminiz etkili. Çabalarınız için teşekkür ederim. Türkçe metni ve Arapça çevirisini sunmak, Türk dilini öğrenmenin kesin bir yoludur. Ancak, yeni başlayanlar her iki metni de okumak için videoyu duraklatmalı ve başlatmalıdır. Bu metinleri bir PDF dosyası olarak sunabilirseniz, öğrenci sizi takip edebilir ve öğrenme daha etkili olacaktır. Öğrencinin videoyu oynatırken not almasına gerek kalmaması için metinleri sunmak mümkün müdür? Bu PDF dosyaları için ücret talep edebilirsiniz. İyi çalışmaya devam edin ve Tanrı sizi korusun
3 жыл бұрын
Türkçe'niz neredeyse mükemmel, tebrik ederim.
@AylinSyherly3 жыл бұрын
but luckily I learned Turkish first, so when I saw this video, I just laughed xD Allah Allah çok komik ya..
@yehetohorat74883 жыл бұрын
Tam Türk tepkisi vermişsin “Allah Allah çok komik ya” splslsmsöslsödl
@enescan31553 жыл бұрын
Kafanı karıştırmak istemem fakat, cümledeki "allah allah" ve "ya" kelimeleri cümleyi, "hiç de komik değil" olarak değiştirebilir. Fakat eğer türkiyede yaşamıyorsan bunları yaşaman çok doğal. Çünkü cümleler tonlamalara göre farklı anlaşılabilir. Eminim bu sorunu sesli konuşurken yaşamazsın. Genelde yazarken olur.
@emirkan75163 жыл бұрын
@@enescan3155 yanına bir gülücük koyduğun zaman olumlu olduğu anlaşılıyor ki hanımefendi de aynısını yapmış zaten :).
@Castriot12 жыл бұрын
Perfect Smat Can.
@alonahilbert99598 ай бұрын
Very funny video😅 Thank you
@user-vi6wx5ec2j Жыл бұрын
Vallah,cok guzel bir ders,Turkiye Cumhuriyeti'ndeki lekceleri iyi anlatiyor!
@editkee_e3 жыл бұрын
3:19 ÖLÜCEM BİRAZDAN GÜLMEKTEN O KADAR SAKİNCE AÇIKLIYOSUN Kİ JWLFJWKFKWKFLWKLFW
@turc20902 жыл бұрын
aynen AMXMSNZSMKZZKDMXM
@seyhankutas91514 жыл бұрын
Harika!
@helgahorvath19053 жыл бұрын
Teşekkürler Can! Bunlar çok komik ama faydalı da. 😊🙏 İyi ki varsın. 😊
@oguzdrvirus31192 жыл бұрын
Vay, çok 'Fluently' ifade :)👍🏼
@Raees7203 жыл бұрын
For some reason I will use the wrong word to check the other person's reaction specially "free" 😜
@gessyjustanotheritalianinj14323 жыл бұрын
😂😂😂
@רחללוי-ס2מ Жыл бұрын
Love your clip
@zakparamir755 Жыл бұрын
In Azerbaijani Turkish, We sometimes use Işlirəm(Işliyorum) as an alternative for Çalışiyorum
@esedullahyagli Жыл бұрын
Looking at these words from a strangers perspective that kinda looks intentional LOL. Some of these are really easy to be confused with.
@barisozkaya27103 жыл бұрын
Karakola düşmek: i fall into black arm
@cikokatalpizza17613 жыл бұрын
😐Görmez olaydım
@kursatkhu80413 жыл бұрын
Karakol doesn't a compound word, so Karakol doesn't mean black arm just like the word "manage " doesn't mean "adam yaş" or man*age. so Karakol means pollice station.
@barisozkaya27103 жыл бұрын
@@kursatkhu8041 He said hih and fell down from his father's nose