I don't know why but when I was in London, most of the restaurants serve the set of 3 layers thing as high tea and others as afternoon tea. This is reverse from what Michael is shown in the video. Not trying to say this video is wrong or judging it but I want to sort the thing out.
@美猴王花果山水濂洞齊6 жыл бұрын
Why do Hong Kongers say "apps" for one app? For example: "我好鍾意玩呢個apps"
@crazyone8875 жыл бұрын
Not only ‘look’, ‘outfit’ can be used to describe ootd as well .
Luke Truman 睇咗你其中一條片,你啲廣東話講得幾好 BTW Reply返上面,對讀音執着絕對係好事,不過真係要睇返講嘢嘅對象同場合 Frankly speaking,有時連考試個local examiner都會讀錯,又或者唔知個正確讀音,e.g. stress of the words "distribution" and "contribution"
好想mmg講crave呢個字 成q日見到人打ig story "suddenly craving for xx" crave做verb唔跟for.....做noun就得
@kc28794 жыл бұрын
All serious readers should know the correct usage of the terms you mentioned. I think those are HK typical "localized words" for communicate with HK people only..., who use those phase to talk to English speaker should know the result. "2 Set" is very strange to me when I first heard this pronunciation, that was the time of my primary school life ( I moved from Mainland China, we all speak American "Z", but no classmates understand it here...) P.S. To explain "2 Set" phenomenon, I think the wording itself looks like Arabia number 2...when combining 2+set in a very quick speak method, you can realize how this was created...
@tinsai5 жыл бұрын
Uber 唔係德文!係畀英文搞到讀錯咗嘅一個德文字。原本係 Über 即係英文嘅 over, across, above, on, at, of, by 同埋有好多唔同嘅意思。
Uno is not pronounced as OO no, should be OOnot without the t sound.
@ryanleung55836 жыл бұрын
主要會講 tea time 外形會講outfit
@billbright57615 жыл бұрын
如果是對車子的外型外觀會用appearance or shape
@cc-ul4sz6 жыл бұрын
咁vivian 係咪都好多人讀錯?
@damus57476 жыл бұрын
U know果度笑咗
@夜雨深雪3 жыл бұрын
😲
@NetherEsther6 жыл бұрын
其實Z讀做/ˈɪzərd/又唔係完全錯,18世紀有人係咁讀,"Another English dialectal form is izzard /ˈɪzərd/ (你講既易sad). This dates from the mid-18th century and probably derives from Occitan izèda or the French ézed, whose reconstructed Latin form would be *idzēta,[1] perhaps a popular form with a prosthetic vowel." 另外Izzard同Uzzard呢兩個音都有真正存在過,只不過係現代社會冇乜人會再用所以人哋唔會明你講緊乜,但係講到呢個發音係唔係錯,我就有保留喇。 Source: Samuel Johnson/ grammarphobia.com/ english.stackexchange.com Link太長唔方便放,有需要可以自己google
But actually, I don’t know. I feel like some westerners have quite poor pronunciation too😂 their mother tongues affect them from articulating correctly with similar sets of alphabets Outlook笑死了
as an ABC, 我唔覺得你o的英文pronounce 得好好o羅。。。you sound like a mainlander trying too hard. And if this is where hk people come to improve their english。。。I feel sorry for them.
@siusiuli89806 жыл бұрын
Yuyan Zh 你收收皮
@thomaschingching6 жыл бұрын
我齋播佢讀英文嗰幾段,閉上眼睛聽,其實讀得很好
@lengqing44436 жыл бұрын
I feel sorry of your ignorant
@btaleonard026 жыл бұрын
thomaschingching: 其實讀得很好 :)
@btaleonard026 жыл бұрын
Yuyan Zh: He;s making an effort but has room for improvement himself.