Hi everyone! If you're currently learning Portuguese, I recommend you try PortuguesePod101 🔷🔹( bit.ly/portuguesepod101 )🔹🔷 - one of the best ways to learn Portuguese. I'm an active member on several Pod101 sites, and I hope you'll love them as much as I do! 🚩 For 33 other languages, check out my review! ► langfocus.com/innovative-language-podcasts/ ◄ (Full disclosure: if you upgrade to a paid plan, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it!)
@maga64034 жыл бұрын
first
@mrcastillo42404 жыл бұрын
OMG HI PAUL!! Hi how are you doing? How do you feel at the moment? I also wanted to ask you when will be your next livestream?
@hellophoenix4 жыл бұрын
I wish Pod 101 offers European Portuguese 😞
@Langfocus4 жыл бұрын
@Abu Mohammed They have some lessons for EP, but you're right. The majority of lessons focus on BP.
@Langfocus4 жыл бұрын
@Dark Knight Films I'm doing well, thanks. I'll probably do a livestream later this week. I don't know when, because I have to prepare it and I have no time, so whenever it's ready I'll do it.
@danielmouzootero43534 жыл бұрын
Meu deus i'm Galician i have been waiting for this video for years
@TheEloyMiranda4 жыл бұрын
somos dous
@lain77584 жыл бұрын
Kkkkk pô, que legal! Pra uma região tão pequena, vocês até que marcam uma boa presença na internet
@danielmouzootero43534 жыл бұрын
@@lain7758 temos que facernos ver se non os espanhois matannos a lingua
@thioliveira19804 жыл бұрын
A língua de vocês é linda!
@lain77584 жыл бұрын
@@danielmouzootero4353 tenso... De qualquer forma, vida longa ao galego, de um brasileiro!
@thibistharkuk29294 жыл бұрын
I'm loving the attention given to the Portuguese language in this channel lately.
@imjande4 жыл бұрын
views
@kaiosantos29764 жыл бұрын
Me too ^^
@diegom60534 жыл бұрын
You probably like the attention Portugal is getting.
@thibistharkuk29294 жыл бұрын
@@imjande Someone is being salty
@bumble.bee224 жыл бұрын
Me
@EllieIliadou3 жыл бұрын
I am greek living in Portugal and many times when I speak Portuguese people ask me if im from Galicia. Greek language has similar accent to Spanish and that makes my Portuguese sounds a lot like Galician to them.
@NM-je2rt3 жыл бұрын
Really? I am Portuguese and everytime I hear people speaking Greek the sounds sound extremely Portuguese to me. It always takes me some 5 seconds to figure out why you are "speaking Portuguese" but I am unable to understand a word you're saying :P
@Roynaster3 жыл бұрын
Γεια σου! That happened to me when I was living in Cyprus. Because of my Galician accent, they thought I was Greek 🤣
@wanderingwondering34373 жыл бұрын
@@Roynaster Απίστευτο
@DredGraphics3 жыл бұрын
I love greece but they made my whole family cry in 2004 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@La-meiga-celtibera3 жыл бұрын
It was probably the S mostly because it sounds similar
@goncalosousa53353 жыл бұрын
Proud Portuense here, from the North of Portugal, and our local accent is very similar to Galician. Also, the way my grandma's generation speaks, and how it was commonly spoken in the rural villages during her time, it's even closer to the Galician-Portuguese. Definitely the same language!
@bilbohob71793 жыл бұрын
Please don't forgotten the old generation way of speak...
@youngcitybandit3 жыл бұрын
@@bilbohob7179 well the old generation forgot how the generation before them spoke.
@ltubabbo5293 жыл бұрын
@@youngcitybandit Nah, too easy to answer like that. While there was once no loss, but gradual change, over the past 80 years we have lost an innumerable number of dialects and words. We are witnessing an unprecedented cultural leveling, thinking like that makes the situation worse.
@powerofthought22942 жыл бұрын
Was thinking about that when he spoke about B's and V's
@fabiolimadasilva33982 жыл бұрын
Sou brasileiro. Na Galícia me expressava em português e era respondido em galego.
@miderafael4 жыл бұрын
I’m a Portuguese speaker and thought I could speak Spanish a swell, just by changing my accent... it turns out I’ve been speaking Galician 😂😂😂😂 Coisa doida
@nomadvehr8273 жыл бұрын
😂🤣😂🤣
@nomadvehr8273 жыл бұрын
As a Spanish speaker at least I can understand Galicians very well. On a good day I will understand maybe 20% of what a Portuguese speaks to me and probably 30% of what a Brazilian speaks to me.
3 жыл бұрын
É português com sotaque espanhol. Não tem outro jeito de descrever!
@jmlmo353 жыл бұрын
@ Tens alguma razão.
@TremereTT3 жыл бұрын
Spanish policemen asked my dad if he is from Galicia (we were stoped on the way to our vacation). My dad is from near Montemor-o-Velho. Is this place not in the Coimbra standard Portuguese region? btw. I can't realy speak Portuguese, yet I can somewhat understand longer texts of newspapers...it's weird.
@cdesp96333 жыл бұрын
I am from Galicia and this was the most exhaustive video I have ever seen (including videos in our own language). You couldn't be more clear and more accurate! Really loved that! Thank you!
@josearqco3 жыл бұрын
Sorry, but there are some inaccuracies, little ones but they are present. Greetings from A Coruña
@bledanevada47993 жыл бұрын
@@josearqco estaría ben que dixeses cales son en lugar de só dicir que hai algunhas.
@antoniovarela44443 жыл бұрын
@@bledanevada4799 For instance in Portugal we dont use "Cousas" (Things) but instaed "Coisas".
@bledanevada47993 жыл бұрын
@@antoniovarela4444 eu non comentei nada diso? hahaha.
@antoniovarela44443 жыл бұрын
@@73rodrigo37 And some very old people here also do it. But its something that will desapear sooner than later.
@TheNYVSC4 жыл бұрын
Native Galician here! I think that we Galicians, Portuguese and Brazilians speak different varieties of the same language. There's a high degree of mutual intelligibility and common history, so if we stick to the philological criteria, we do speak the same; but the reason why they are considered two separate languages is merely political. No matter how many borders they draw between us, we Galicians consider the Portuguese as our brothers, even though Portugal doesn't pay that much attention to us 😅😅
@joaoreis27154 жыл бұрын
Ahh do not say that!! We love you guys!!!! Even we call galicians to all regions of north Portugal when joking (in a good way) with them (and they call us moors xD). I really agree with you and I would enjoy a deeper cooperation between our people
@skuder4914 жыл бұрын
Brasileiro aqui, e concordo plenamente. Tenho certeza de que se um galego, um português, um brasileiro e algum lusófono dos países africanos se encontrassem, entenderiam um ao outro perfeitamente. As diferenças são mínimas, insuficientes para prejudicar a natural inteligibilidade entre nós! E mesmo a nível cultural, não creio que galegos e portugueses sejam tão distantes assim.
@mikelmontoya29654 жыл бұрын
@@skuder491 por escrito incluso yo que no soy gallego sino de otra zona de España entiendo perfectamente el portugués xD luego ya hablado es mucho más difícil de entender.
@skuder4914 жыл бұрын
@@mikelmontoya2965 Hahah, digo o mesmo Entendo o castelhano escrito a 100%, mas falado, apenas lentamente e de modo claro, sem gírias(slangs). Galego-português, asturo-leonês e castelhano são todos irmãos, e talvez eu até acrescentaria o aragonês nessa família!
@NexusMJ4 жыл бұрын
It's sadly true, as a Portuguese I feel very connected to Galicia but since the Spanish government makes such pressure to try to homogenize all of Spain I believe the Portuguese government tries to have nothing to do with Galicia in order to maintain good relations with Madrid. It's a shame the progressive castellinization of gallego, nowadays in most cities it sounds almost spanish to me, and only in the more rural, isolated areas does gallego sound pretty much the same as portuguese. In the end, politics and borders aside, the portuguese and the galicians are basically one people, and I wish we could have more connection with our nothern brothers!
@francisco-vd9yv3 жыл бұрын
I cannot speak Portuguese, but I can testify that the Portuguese people are lovely and utmostly kind.
@williankall3 жыл бұрын
I can teach you
@XmarlonXPT3 жыл бұрын
@@williankall kkkkk
@thiagocustodio253 жыл бұрын
I can teach you Portuguese and Portuguese Kriol
@ereseminole3 жыл бұрын
Every one on this area are extremely friendly
@craftah3 жыл бұрын
@@ereseminole not everyone
@sweetbailarina924 жыл бұрын
Thank you so much for this. My native language, Galician, is rarely represented in media, so this is amazing!!
@PauloLemeAstronomia3 жыл бұрын
Sou brasileiro e fico feliz também com essa divulgação, Carla! 👏👏🥰🥰
@paulcojocaru84483 жыл бұрын
Simp
@DaniloZabotto3 жыл бұрын
Eu, como brasileiro, entendi o galês com mais facilidade do que o português europeu.
@Ahcnao3 жыл бұрын
@@DaniloZabotto Gales ou galego?
@brunopedrosa92633 жыл бұрын
@@DaniloZabotto para de brincar, anda aqui para o frio, que a gente te leva para a Galiza e tu vês se percebes melhor o tugão ou o Galego
@meergoedemuziek4 жыл бұрын
Funny fact: in galician the word "‘meiga” means "witch" whereas in Portuguese it means a “sweet” girl/ woman.
@TheDMG1874 жыл бұрын
yes, but in Portuguese you have the cognate "maga" which also means "Witch"
@sohopedeco4 жыл бұрын
@@TheDMG187 That makes more sense now. Hahaha
@lain77584 жыл бұрын
In Brazilian Portuguese, "meiga" stands for "sweet" (girl/woman), "maga" stands for a female "mage", and "bruxa" stands for "witch"
@TheDMG1874 жыл бұрын
@@lain7758 yeah it is kinda the same here, if we go for literal translation, but the meaning implied is sort of the same
@wenrydiogo66024 жыл бұрын
It makes sense because the word "meiga" comes from Latin "magica"
@YaBoiLacroix4 жыл бұрын
As a portuguese speaker to me Galician sounds like someone speaking Portuguese with a Spanish accent. Lol
@ReCaptchaHeinz4 жыл бұрын
I thought the same while listening to the samples 😅 Hi from Spain!!
@LuanSantos-BRKLuanOn4 жыл бұрын
That's what I was going to comment on, it looks like a native Spanish-speaking person trying to learn Portuguese
@BaroTheMadman4 жыл бұрын
As a galician native, portuguese sounds to me like galician spoken with a french accent (probably because of the rhotic and the generally more closed/lower tones in the accent). I believe they're obviously very similar because of history, but they have parted ways long ago enough to consider each one their own thing
@YaBoiLacroix4 жыл бұрын
@@BaroTheMadman interesting. Of course they are their own languages. I've heard and can concur that portuguese from the azores has a more French sounding phonology too compared to mainland.
@kelvinparula1134 жыл бұрын
Aqui no Brasil chamamos isso de portunhol kk
@marcosantos3293 жыл бұрын
As a European Portuguese, I feel like we speak different dialects of the same language and that's why we can understand each other very easily.
@ayra4650 Жыл бұрын
Realmente é iso. Despois de todo son linguas irmás que saen do Reino de Galicia dunha mesma raíz. O galego viuse moi perxudicado polos Séculos Escuros e o idioma perdeuse máis cao portugués...
@angyliv8040 Жыл бұрын
Not only you. There’re linguists that say so.
@CashewNuts04 жыл бұрын
Brazilian here. This was my first time listening to galician. It sounds like a spanish speaking person that is at an advanced level of learning portuguese.
@jurgiooscarvalinhas44884 жыл бұрын
That's because the person reading in Galician has a Spanish "diction". Check this out, this is how REAL Galician is spoken: kzbin.info/www/bejne/sJy2eWmcat9rgZo
@Jumpoable4 жыл бұрын
JAJAJAJA RSRSRSRS
@TheHoonJin4 жыл бұрын
@@jurgiooscarvalinhas4488 still sounds like they are speaking portuguese with a heavy spanish accent hhaha
@dariomiguez95924 жыл бұрын
o galego está moi castellanizado, ten moita influencia castelán debido a que houbo durante moitos anos (e sigue habendo en parte) un contexto diglósico, e o galego era considerado idioma de clase baixa. Por isto se afastou tanto do portugués, pero fai noventa anos o galego do sur de Galicia e o portugues do norte de Portugal tiñan que ser prácticamente iguais
@CashewNuts04 жыл бұрын
@@jurgiooscarvalinhas4488 Se eu não soubesse, diria que é português.
@desanipt4 жыл бұрын
In old Portuguese "ch" used to he pronounced as "tsh", as in Galician, and there are places in Northern Portuguese which still pronounce it this way.
@sohopedeco4 жыл бұрын
I read that some accents in rural Mato Grosso still pronounce them that way.
@carlosmagalhaes71094 жыл бұрын
I'm from Northern Portugal and that's right. Most people here still pronounce it that way.
@viictor13094 жыл бұрын
Some places in brazilian countryside do this too
@NexusMJ4 жыл бұрын
Trás-os-Montes gang :D To add on to this, in nothern Portugal a lot of people also use the same rothic for R instead of the guttural rhotic. I live in central Portugal and sometimes use either one without even noticing.
@jinengi4 жыл бұрын
@@NexusMJ Northern Portuguese is so close to Galician. It's really sad that the dialect of Lisboa is replacing the northern dialects
@carlosmagalhaes71094 жыл бұрын
Here in Northern Portugal many people also pronounce "ch" as "tsh", pronounce "V" as "B" and pronounce "S" in a very similar way to Galician.
@ZapataElqueVe4 жыл бұрын
So interesting. I like so much portuguese (and european portuguese)🇵🇹-🇧🇷 and galician 🇪🇸 (there isn't a Galician flag, unfortunately), beautiful languages. 👌🏻
@Omouja4 жыл бұрын
@@ZapataElqueVe C-come to Brazil 👉👈
@ZapataElqueVe4 жыл бұрын
@@Omouja Yup! I would like to visit Brazil 🇧🇷, I love many things of that country! Saudaçoes 🇨🇴❤️🇧🇷
@adaomedeiros46254 жыл бұрын
O que você está fazendo aqui? Gajo?
@LuisAldamiz4 жыл бұрын
Makes all sense. Northern Portuguese is the original Portuguese (and thus closer to Galician), standard Portuguese should be Northern Portuguese but it's not because.... I guess... Porto lost a war against Lisbon (just kidding, no idea why).
@esperthebard2 жыл бұрын
I'm an American that speaks both Portuguese and Spanish, and hearing Galician is such an interesting experience. The vocabulary and structure definitely is very similar to Portuguese, but the accent/pronunciation is very similar to Castilian Spanish in many aspects. Excellent video and explanation here.
@internetual735010 ай бұрын
Can you understand Galician pretty much perfectly so?
@desanipt4 жыл бұрын
Varieties of Portuguese from Northern Portugal are particularly similar to Galician. The same happens with varieties of Galician closer to the south and in smaller villages where the penetration of Castilian was smaller. Older speakers from these regions also tend to sound more similar (in Portugal they are less influenced by Standard versions of Portuguese from Coimbra/Lisboa, in Galicia they are less influenced by Castilian).
@henriqueoliveira38774 жыл бұрын
Sem dúvida! Aqui no Minho fala-se muito parecido aos galegos, especialmente os mais velhos
@mikelmontoya29654 жыл бұрын
My question is: would someone from, let's say, a rural area somewhat near Braga, be able to communicate better with a native-Galician-speaker from a rural area somewhat near Vigo, or with someone from Lisbon who spoke totally standard European Portuguese? If the answer is that it would be easier to communicate with the native-Galician-speaker from somewhere near Vigo, then I don't see how could Galician and Portuguese be considered different languages.
@henriqueoliveira38774 жыл бұрын
@@mikelmontoya2965 No, that is not true. It is easier to speak to a person from Lisbon rather than one from galicia. This is true for a rural area person from northern portugal, but could not be true for a person who is very close to the frontier with Galicia. In some rural areas, both in northern portugal or galicia, they are bilingual (some).
@desanipt4 жыл бұрын
@@mikelmontoya2965 Well, someone from Braga was exposed to standard European Portuguese his/her whole life through all thinkable means (radio, music, television, even in school they will correct your "accent" to sound more like someone from Lisbon). But the answer is it would be easier to communicate with someone from Lisbon. But again exposure plays a big role in that. It would be harder for the person from Lisbon to understand the one from Braga than the opposite because of it. Not that any would be hard. A more unbiased comparison point would be trying to understand someone from, say, the Algarve, but I wouldn't know the answer xd. It is definitely easier to understand someone from Galicia than to understand someone with a hardcore accent from São Miguel in the Azores islands xd
@mikelmontoya29654 жыл бұрын
@@henriqueoliveira3877 I said Braga because it's the only Portuguese city somewhat close to Vigo I know as a Spaniard xD Vigo is also the only Galician city somewhat close to the Portuguese border I know.
@_pedrolm4 жыл бұрын
As a brazilian who is keen on languages histories and who has recently been to both Galicia and Portugal it seems clear to me that the three forms are varieties of the same pluricentric language. I can add that for me it is often much easier ro understand galician than european portugueses, since both forms (and particularly some dialects of brazilian) retain a certain level of archaic phonological features that have been lost to european portuguese (a center of innovation) in the last 200-250 years. In brazilian portuguese and in galician these changes also occurred, but in a degree that did not interfere som much with their mutual intelligibility. We must remember that Brazil was mostly colonized between the XVI and XVIII centuries, when the divergence between galician-portuguese and portuguese was - so to speak - just "around the corner".
@alfonsohshk89984 жыл бұрын
According to many Brazilians who live in Spain, it is for them easier to understand Spanish than Portugal's Portuguese, no joke! :D
@agrossibr4 жыл бұрын
I am also a Brazilian and Galician feels easier for me to understand than Portuguese from portugal. The rhythm of the language is closer to Brazilian Portuguese (stressed syllables I think )
@jmunizjr834 жыл бұрын
Same here. European Portuguese speakers are known for "eating" many vowels, what makes it harder for Brazilians to understand them. This doesn't happen to Galician. Also some vocabulary and language uses from Galician and BP are similar.
@mateusferreira47584 жыл бұрын
@@alfonsohshk8998 Sometimes it is hahahah
@Ogeroigres4 жыл бұрын
@@alfonsohshk8998 That's because Brazilians who have never been to Portugal aren't frequently exposed to European Portuguese but there are thousands of Brazilians living in Portugal and they get used to the accent very quickly.
@Eragon9544 жыл бұрын
As a speaker of Portuguese, I would consider both to be part of the same language. In some recordings of Galician I've listened to you can barely tell it's not just a Northern Portuguese speaker.
@Sabat894 жыл бұрын
This sort of reminds me of Norwegians and Swedes who live right next to the border being able to understand each other better than their fellow countryman living on the other side of the country, even though they are supposed to be speaking the same language.
@dandei5454 жыл бұрын
No
@alvarofeijoo4 жыл бұрын
Como falante de galego, eu tamén considero que as nosas linguas son a mesma lingua. Cada unha coas súas variantes e trazos pero ao fin somos a mesma lingua. Temos as mesmas raíces. Un saúdo dun galego do sul!
@rdmf29214 жыл бұрын
@@alvarofeijoo o facto de eu ter conseguido entender tudo o que escreveste prova que português e galego são praticamente a mesma língua
@LadyNikitaShark4 жыл бұрын
@@alvarofeijoo Já me aconteceu estar a ler em galego e só me aperceber mais tarde que não era português.
@ozyrinis2 жыл бұрын
I speak Spanish as a second language, on a considerably high level, being a professor of Spanish. I can understand spoken Galician relatively well, I can understand Brazilian Portuguese slightly less, and I can understand European Portuguese considerably less than the two aforementioned languages. I believe it is because of phonology. I can understand something like 90+% of all three languages/dialects on their written form, even more so if it is formal speech. On their written form they seem like slight variations of one another (at least to me, being an outsider). Very nice video, as always. Thank you.
@fintonmainz78452 жыл бұрын
Out of interest, what is your mother tongue?
@ozyrinis2 жыл бұрын
@@fintonmainz7845 Greek, and in theory I am also half French, but my French is... average :(
@angiegerst77632 жыл бұрын
I have exactly the same experience! I've been watching some Netflix series in Galician and can follow them quite well with my Spanish. To my ear, Galatian sounds closer to Spanish than Portuguese, but that's probably because my Spanish is quite strong, whereas I just know some basic Portuguese. I spent some time in Brasil and made some headway understanding Portuguese and was able to communicate in "Portuñol." I find it much harder to understand the Portuguese from Portugal.
@adelesr4965 Жыл бұрын
Padre Madre You know how to translate into Portuguese, the two words are Italian and Portuguese, in the Italian language they have the same meaning as the Castilian language, in the Portuguese language the two words have another meaning, I do the translation from Portuguese to English Palavras portuguêsas tradução para inglês ( Padre e Madre ) Portuguese words translation into English ( Padre e Madre ) Priest - Nun Superior) Padre in portuguêse AVÉ MARIA CHEIA DE GRAÇA.
@nunocordeirodossantos57414 жыл бұрын
The cool thing is when one goes to Galicia and speaks Portuguese, they try to reply in Gallego and not in Spanish so that the Angolans, Brazilians or Portuguese can understand better. I love Galicia and its people.
@freonoma4 жыл бұрын
If you speak Spanish they'll reply in Galician as well my dude
@Emacc734 жыл бұрын
@@freonoma I hate when in Portugal they speaked to me in Spanish or something that remains Spanish. Portuguese people are quite good speaking Spanish but why do they use Spanish if I can understand their Porguguese?
@gallaik4 жыл бұрын
@@Emacc73 Because the portuguese level to the spaniards is to say "Paulo Coelo". If they don't know how to pronounce the "nh" or "lh", how do they speak something in portuguese?
@gallaik4 жыл бұрын
@Totum Revolutum Aunque no te lo creas, a mí un portugués me habló en inglés en Oporto al responderle en gallego que no entendía lo que me decía. Aquí por ser un medio donde todo el mundo usa el inglés, pues yo lo intento.
@Emacc734 жыл бұрын
@Totum Revolutum no me entiendes. Yo en Portugal hablo en gallego aunque trato de meter las palabras portuguesas que conozco y que en gallego no tenemos. Pero muchos portugueses, al ver que soy español, dejan de hablar portugués y empiezan a hablar en castellano. No es que me moleste en el sentido de molestia de verdad. De hecho entiendo que lo hacen por respeto, pero me fastidia por qué castellano ya lo escucho en España y en Portugal me gusta escuchar portugués. No me gusta nada parecer uno de esos españoles que van a Portugal con aires de superioridad pq en realidad, en muchos aspectos, Portugal supera a España, y porque yo, por bisabuelo, soy portugués. Mi apellido Coello debería ser Coelho.
@pedropggPP4 жыл бұрын
I'm galician and in my opinion we speak co-dialects of the same language
@shaide54834 жыл бұрын
Mother Language: Galician-Portuguese.
@torspedia4 жыл бұрын
So a similar situation with German in Germany and Austria?
@jackyex4 жыл бұрын
@@torspedia Well, no because in Austria they use the same standard as Germany.
@lucaslourenco89184 жыл бұрын
@@jackyex Isn't that just the written language, the one they learn at school but no one actually use unless they have to talk to a German? (That's what happens in Switzerland, I'm guessing in Austria the situation will be barely different).
@paradoxmo4 жыл бұрын
Jacky Ex not exactly. Written German and a standard spoken dialect is standardized between Austria, Switzerland, and Germany, but the languages in daily use are actually more different than Portuguese and Galician are to each other. Austro-Bavarian, Swiss German, and High German are not mutually intelligible.
@joaoricardomedeiros11024 жыл бұрын
As a brazilian, to me galician sounds like someone with a strong spanish accent speeking portuguese
@cariocabassa4 жыл бұрын
Concordo...
@herbert38634 жыл бұрын
sim, cara. é mais facil de entender do que o portugues de portugal
@AB-gs6by4 жыл бұрын
@@herbert3863 Sim! Concordo! Bem mais parecido com a forma como falamos o português no Brasil.
@cariocabassa4 жыл бұрын
@@AB-gs6by tá certo👍🏼
@DocVonBraunChannel4 жыл бұрын
Isso mesmo!
@miguelsoares23753 жыл бұрын
Abraços aos nosso irmãos da galiza nunca serão esquecidos.
@Mr-TuPadre Жыл бұрын
No, ahora son nuestros hermanos... ahora Galicia está unida a España... Los gallegos ahora nos pertenecen,buahahahah🎃 Bromas aparte yo también considero a los lusohablantes hermanos,pero es verdad que el gallego anda más conectado al portugués y el español que el portugués y español entre sí...el gallego es como el pegamento entre ambos 😅...y sinceramente creo que se les da poco reconocimiento a los gallegos y han sido un pueblo muy presente en la historia de Europa y las Américas en general...tanto que en Argentina por ejemplo usan Gallego como sinónimo de Español,y a los españoles nos llaman gallegos y seguramente los argentinos en general ni saben que el gallego es un idioma aparte del castellano y los Gallegos pertenecen a una comunidad de España... Y el idioma Gallego tampoco es que sea un dialecto del portugués sino que en teoría antiguamente era todo una sola lengua el "Galego-Portugues" y cada cual tomo su rumbo y el Gallego se fue arrimando más al castellano pero no es que derivara del Portugués,era como la misma versión del latín de "la gente Gala de los puertos" y con el tiempo se dividió en dos versiones y la versión Portuguesa triunfo más que la Gallega,pero la palabra Portu-gal tiene la terminación de -gal,de galo,y Gallego viene también de gal...galo...que en las lenguas Galicas era puerto si no me equivoco,y los Gallegos prefirieron mantener el nombre de su pueblo con la palabra más antigua (pese a que ya nadie habla lenguas Galicas)y los portugueses decidieron usar la palabra del Latín para hablar de su pueblo pero en resumen ambos nombres hablan de la gente de los puertos,ya que antiguamente fueron pueblos muy pesqueros y su música tradicional era con gaitas,en España la llamamos música celta que es la palabra española para hablar de los pueblos galos...y la cosa es que los irlandeses según dicen son antiguos pueblos gallegos que migraron hasta Gran Bretaña y la verdad es que su música tiene mucha similitud. En resumen,son un pueblo con una larga historia y muy curiosa.
@EazyPeazyEnglish4 жыл бұрын
I've been learning Portuguese for 3 years, I've never come across Galician before, or I've never quite paid attention to it but damn it sounds beautiful.
@jurgiooscarvalinhas44884 жыл бұрын
Check this true Galician out: kzbin.info/www/bejne/sJy2eWmcat9rgZo
@jurgiooscarvalinhas44884 жыл бұрын
Also this is one of my favorite REAL Galician speakers, very sweet too: kzbin.info/www/bejne/gICaf3ygj7mWhNU
@conchamartin88484 жыл бұрын
Galician is very beautiful, more than Portuguese
@SantiagoSilvaVarela4 жыл бұрын
(AS A GALICIAN PERSON I considered myself a speaker of an international language known as Galician here, and Portuguese in some other countries). This video is excellent! Never did I think that someone in the world could explain the differences between Galician and European Portuguese so well and in a real educational way. props to you! As a Galician I totally loved it!
@manu.francisco3 жыл бұрын
I would agree with your take on it.
@fabiolimadasilva33983 жыл бұрын
I speak Brazilian Galician.
@chalosemprun4 жыл бұрын
This is a video I was waiting for and I'm not even a Portuguese speaker
@aquiestamos35674 жыл бұрын
e o vídeo ficou muito bom, principalmente se considerarmos que não foi feito por portugueses nem galegos.
@lain77584 жыл бұрын
Bueno saber que hay venezolanos interesados en nuestra lengua. ¡Saludos desde Brasil!
@chalosemprun4 жыл бұрын
@@lain7758 Parabéns, sua lingua é muito bonita
@tentserpavel4 жыл бұрын
Man, whatchu talking about. I'm a russian speaker living in Kazakhstan 😄
@rgbonjour4 жыл бұрын
Yo también lo estaba esperando. Soy hablante nativo del Castellano.
@danielcotarelogarcia16153 жыл бұрын
Eu sou falante nativo do espanhol e também falo português (brasileiro). Entendo quase perfeitamente o galego, porém não o falo. Na minha opinião, o galego fica muito mais perto do português do que do espanhol, mas não sou linguista e não saberia dizer se os dois primeiros são variações da mesma língua ou duas línguas diferentes. Porém se tiver de falar com um galego acho que escolheria falar em português e cada um de nós entenderia o outro.
@PauloDiBoa3 жыл бұрын
A sua escrita do português é impressionante. Parabéns, Daniel :)
@candelarodriguez21192 жыл бұрын
A lingua galega e a portuguesa naceron no Reino de Galicia. A orixe do portugués e do galego é o territorio do noroeste peninsular. Se comprendes ben o noso idioma anímote a falalo! Non atrevermos para evitarmos cometer erros eche unha pena!
@Ulises0962 жыл бұрын
@@candelarodriguez2119 en realidade naceron na rexión do Imperio Romano de Gallaecia se non recordo mal
@vanzeller38374 жыл бұрын
Acabei de descobrir que não tenho Espanhol intermediário, tenho Galego fluente ! Just found out that i don't speak basic Spanish, i speak fluet Galician !
@MrJuniorbanger4 жыл бұрын
Hahaha! Galego é o “portunhol”
@seid33664 жыл бұрын
@@MrJuniorbanger Os Galegos: QUE?! RIIIIIIIIIIIIIIIII
@sousasemze80884 жыл бұрын
Adoro a Galiza, pessoas trabalhadoras e muito amigáveis! Todos anos vou sempre a Vigo com os meus pais! Um forte abraço 🤗 aos nossos irmãos!
@spaliverpool713 жыл бұрын
Na escola, eu tinha o Padre Sousa [um freire]; ele levantava as saias das nais dos alumnos ; >
@spaliverpool713 жыл бұрын
@@sousasemze8088 Ele tocava perna, pandeiro, tudo. Recomendo este video de avoinhas galegas, meu kzbin.info/www/bejne/j3raeoWXhK99q6s
@Kiwi-g9t2j3 жыл бұрын
Pelo amor de deus escreve em inglês caralhoo
@JamesJones-zt2yx3 жыл бұрын
You go to Vigo every year? I wish I could go there once. (Is it still possible to bathe in the waves? As a Martim Codax fan I have to ask.)
@snorlaxgz71273 жыл бұрын
Un forte abrazo da nosa parte tamben irmán :)
@AmericanEnglishBrent4 жыл бұрын
I know you put a lot of hard work into these videos. I know you could make more money if you didn't put some much time into each one, but thank you for your dedication and attention to detail. You're doing a great job!
@ralphr.48164 жыл бұрын
So true.
@AmericanEnglishBrent4 жыл бұрын
He’s amazing.
@claudianowakowski4 жыл бұрын
We love these videos because he does put so much time into them. These are the absolute best language videos out there. I feel like I'm taking a University linguistics course.
@mars.x2 жыл бұрын
Wow! I am a first generation Luso-Canadian. I loved this video. I had no idea about any of this. What a wonderful video. Galician is beautiful. I l appreciate that this video was EU Port because I struggle to find videos that talk about the Portuguese I speak. Loved this video
@iagosuarez64294 жыл бұрын
As a native galician, it's undeniable that we speak basically the same language, just with a couple differences here and there.
@LadyNikitaShark4 жыл бұрын
There is no need for portuguese and Galician to learn each other's languages (apart of certain words) imo. As a Portuguese person I can sometimes understand Galician better than speakers of Portuguese from other countries. Is not just Brazil that speaks Portuguese.
@Bardomp4 жыл бұрын
Its not basically the same language, its different. Have you spoken with s portuguese? Its very hard to understand them. Maybe if they talk slowly, but if they talk normaly forget about understanding what they say.
@ferrebelo254 жыл бұрын
@@Bardomp si claro, non cho discuto. Pero os galegos que din iso, habitualmente tamén é porque pouco falan galego. É coma a xente que vai pola vida de entendida do inglés e logo cando chega a unha conversa cunha persoa que si o fala queda con cara de palurda. Por suposto, viches moito inglés, pero usáchelo pouco e iso fai que sexas un incompetente (a non ser que sexas un xenio, pero dubido que o sexas).
@ferrebelo254 жыл бұрын
E que quede claro que non me parece mal o que dis. Pero a escusa ser é barata porque, sen ir máis lonxe, eu entendo o portugués bastante ben sendo galego. E non creo que sexa moito máis listo ca ti (o cal me colocaría a min coma un xenio dentro da lóxica do teu comentario. Polo que se eu fose ti...). E se es portugués e falas do galego coma complicado de entender, a cousa é a mesma. En Galcia case ninguén fala ben galego no contexto en que se pode mover en xeral un portugués que vén de visita. Seguramente veña a cidades ou sitios turísticos, onde a xente fale máis castelán ca outra cousa por razóns que esplica moi ben a diglosia; polo tanto é probable que atope galegos que non son galegofalantes e, polo tanto, peguen unha no cravo e outra na ferradura
@ferrebelo254 жыл бұрын
Dende o cariño digo isto, as a native Galician e todo iso
@paulomonteronunez9714 жыл бұрын
As a galician i have to say that many differences pointed out depend highly of your dialect, and standard galician usually leans towards spanish while popular galician has more in common with portuguese. Really happy to see your aproach to my language. Thanks from Sweden
@zeltiamato22764 жыл бұрын
Exacto, o meu dialecto é moito máis similar ao portugués que o do vídeo (sendo eu de bastante lonxe de Portugal)
@adelinod.5568 Жыл бұрын
And that´s the problem. The Galician institutions have chosen to "normalize" our language using the Spanish grammar as the way of doing it insted of using the Portuguese grammar. Unfortunately, we are seeing right now the results of such a disastrous policy.
@jeanlundi2141 Жыл бұрын
@@adelinod.5568 Exactly. That's a big factor in all of this. Galician natives are not speaking exactly like galicians 100 years ago perhaps...and burrowed some things that brought the spoken language slightly closer to the castillan than to the portuguese.
@andrebraga9304 жыл бұрын
I'm from northern Portugal around Braga and i must say that we do pronounce V words as B words. Sounds weird at first but it's just a regional accent.
@ieatcrayons4084 жыл бұрын
Well, depends. Some of us bracarenses know that the proper way to say "vaca" is "ur mom"
@alfonsohshk89984 жыл бұрын
I was in Braga for Holidays a few days with a Brazilian friend and we discovered not only a very nice Castle, but also that your Portuguese accent and pronunciation there is so clear and easy to understand. Also very nice food there, a very nice area!
@NoGameNoLifeBlank4 жыл бұрын
Same with latin america Spanish
@jmunizjr834 жыл бұрын
Also, in some popular varieties of Brazilian Portuguese people also change V for B. My grandma used to say "bassôra" instead of "vassoura" (which has the same origin of Spanish "basura", a funny fact btw), "berruga" instead of "verruga" etc. This was probably inherited from the ancient forms of Portuguese that came with the colonization (as someone said, Galician and Portuguese were closer languages in those days).
@carlosmariopinho4 жыл бұрын
As tribos galaicas limitavam se a Sul até o Rio Douro. Se for a Viana de Castelo pode até visitar um castro Galaico.
@lc41743 жыл бұрын
Vou sempre que posso visitar meus parentes na Galicia, e nos entendemos perfeitamente. Minha vó é galega, mora no Brasil há 60 anos, e nunca perdeu o sotaque. Por exemplo, seus "tch" e "x" - TCHAMA TUA NAI! XÁ COCINOU O FEIXÓN? E AS VERSINHAS? PEGA A BBBVASSOURA, BVA! amo demais!!! 🥰
@Tonydanbury4 жыл бұрын
As a Brazilian Portuguese speaker, it sounds like Portuguese/Galician are variations of the same language. And the Brazilian Portuguese pronunciation is a lot similar to Galician. In many cases, Galician is much easier to understand, than Portuguese from Portugual.😃
@wilssantos23 жыл бұрын
I feel the same. Brazilian here. I'm used to the Portuguese pronunciation, but Galician is easier to understand for us, although the words from Portuguese are closer to what we use (the same, mostly). It's definitely variations of the same thing.
@JulioLeonFandinho3 жыл бұрын
I'm from Galicia and I always found easier to understand brazilian portuguese... I could listen to a brazilian person and understand almost everything, except for some vocabulary, but fonetics from portuguese from Portugal are so odd that sometimes sounds like Klingon to me 🤣
@ronchispo3 жыл бұрын
As Spaniards we are exposed since birth to all the international variants of Spanish: Castillian, Mexican, Argentinian, etc. resulting in an almost complete ability to understand any of the regional accents worldwide of that language. As Galicians, we are completely unaware and intentionally uneducated by mass media, schools, etc. towards the international branches of our own language: Brasil, Portugal, Angola, etc. resulting in serious difficulties in understanding spoken Portuguese and even writing. Total state of alienation.
@JulioLeonFandinho3 жыл бұрын
@@ronchispo I don't have any difficulties understanding brazilian portuguese, I have them understanding portuguese from Portugal, because its really tough to understand phonetics, not because of some political conspiracy against galician people that it's only in some nationalist minds
@ronchispo3 жыл бұрын
@@JulioLeonFandinho You missed the whole point but anyway.
@risaadthemerchant51423 жыл бұрын
As a Brazilian, galician is what I sound like when I'm trying to speak Spanish LOL
@RBtutoriais3 жыл бұрын
Our portunhol already is a linguage. Hauahuahauha
@jnettu3 жыл бұрын
hahaha I never thought of that (i'm PT)
@stanleycunha3 жыл бұрын
Perfeita definição
@iSTOR3 жыл бұрын
XDDDD Not at all!!! I assure you that if I speak in galician to a non-galician spaniard the confusion is immediate XDDDDDDD. Indeed probably a catalonian may understand me better XD.
@Carolina-yo1kw3 жыл бұрын
@@iSTOR No creo, de hecho es mucho más fácil, al menos para mí, entender gallego que portugués de Portugal
@XAMURAI13K4 жыл бұрын
Curiosity: In North of Portugal (Braga, Barcelos) we say the "V" as a "B" like in Gallician :) Edit 08/01/2021: I was in Galicia a few days ago and my car stopped working, I was in a road trip from Portugal to Luxembourg, the people was so kind and they helped us a lot! We could speak Portuguese with a Spanish accent and they could understand us as we understand them, it was so nice to meet those people xD.
@ewigerschuler39824 жыл бұрын
Haha, wow!!
@seid33664 жыл бұрын
North Portugan weebs: Vaca! /baka/
@PedroHawk14 жыл бұрын
@@seid3366 Just don't go calling anybody 'senpai' there. You can offend some people.
@seid33664 жыл бұрын
@@PedroHawk1 I won’t
@jd3k3 жыл бұрын
I confirm that. I'm from Braga and most of us, even if not noticing, we only use the "B".
@registada2 жыл бұрын
I am 60 years old. My great aunt was over 90 when she died about 20 years ago, and being from Minho, which borders with Galiza, se used "mercar" , she called money "cartos" like they do in Galiza. She also said "cousa", which nobody says anymore. Oh, and for the brasileiros reading this, she also said xícara instead of chávena... like they do in Brasil. So I have no doubt both languages derive from the same one, and have changed a bit, but anyone in northern Portugal understands Galego perfectly and vice verse.
@MarquesdasMinas4 жыл бұрын
The first time my kids watched the Galician TV their reaction was: Wow, we understand everything, we learned Spanish during the night !
@everybodywants4 жыл бұрын
My grandpa was from a town on the border. Even though there were no Galicians in his immediate family, I remember he used to pronounce some words like "febreiro" (fevereiro), "escuitar" (escutar) and so on.
@mariaaparecidadasilvagonca73524 жыл бұрын
In Brazil old rural people may say "despois", "escuitar", "adonde" like in old portuguese and galician
@user-mz4ju4tb7s4 жыл бұрын
@@mariaaparecidadasilvagonca7352 that's very true! i grew up in a very rural family and i heard "despois" and the other stuff you mentioned more often than the "right" versions. so much so that I still say them wrong hahahah. i assume those come from more archaic portuguese as you mentioned? either way it's an interesting connection that has been preserved
@FernandoCosta-qw7gx4 жыл бұрын
@@mariaaparecidadasilvagonca7352 no dialeto caipira, fala-se espritu,cueio(coelho),fruita, e há ainda no mato grosso tchuva e djúlio.
@MaSsiVeGaming14 жыл бұрын
I thought many places pronounced fevereiro more like "febreiro" since it sounds natural. I never noticed it but I say it like that as well. I'm from central Portugal (Aveiro).
@guachipoto99254 жыл бұрын
In galician "escutar" is "escOitar"
@motive-se...3 жыл бұрын
Cara, seus vídeos são uma imensa aula de Cultura. Parabéns!. Sou do Brasil, e fiquei surpreso e emocionado que os Galegos tem uma forma de expressão oral bem próxima do Português falado no Brasil. Despertou minha curiosidade de conhecer este país e seu povo. Aos irmãos Galegos, um grande abraço e muita paz para vocês!
@ronchispo3 жыл бұрын
Abraço, irmão!
@vanderval_jr3 жыл бұрын
É interessante que algumas regiões, principalmente da baixada cuiabana receberam uma forte influência da língua galega, tanto que há certa tendência do uso do "tch" no lugar do "ch" e também a troca em muitos termos do v pelo b
@user9xyz8363 жыл бұрын
@@afrocyberdelia Não. Aqui se usa "coisa" e "mãos".
@tharcisioarmazan45063 жыл бұрын
Galicia faz parte da Espanha, não é um país.
@jhvaleriano3 жыл бұрын
@@animotiondesign É bem verdade, e provavelmente nem Portugal lol
@stevehavemann3 жыл бұрын
I speak Spanish and Brazilian Portuguese and living on the border of Paraguay and Brazil people here can speak both languages to varying degrees. A mix of both languages is what "Gallego" sounds like to us and it could even be similar to what we call "Portunhol" or "Portuñol" (Portugués- Español).
@pretinha718 Жыл бұрын
now that you say that you're right galician does sound like portunhol
@BurnedZero Жыл бұрын
You're right!
@Nunoghs Жыл бұрын
But it isn't
@diegorodrigovelasquezmeniz8026 Жыл бұрын
It's because portugueses are conflicted galicians, only that
@Science_Atrium Жыл бұрын
Mora em Foz?
@amilgz4 жыл бұрын
I'm a Galician speaker and, from my point of view, they are definitely one and the same. Galician, Portuguese and Brazilian are three standards of the same language. I just missed in the video a mention to the other Galician ortography, the one we call “galego internacional” or “galego reintegrado”. It's basically Galician spelled with the Portuguese ortography instead of the Spanish one. You may search “Galician reintegrationism” online and check it out. And, by the way, great video! 😊
@GCL19783 жыл бұрын
As a northern portuguese native, I identity strongly with most galician dialects as they remind me of how my grandmother used to speak. I find it amazing that portuguese and galician still hold together so tightly after roughly 800 years of political separation. From my - clearly biased - perspective, portuguese and galician are basically evolved dialects of a single language.
@AlejandroGarcia-wz1qi3 жыл бұрын
É certo, mais os galegos comprendemos mellor o Portugués do norte (ata o Río Douro) que o do centro e sur de Portugal, que teñen un son/sotaque moi diferente ao que estamos acostumados. Saúdos dende Galicia aos nosos irmáns portugueses!
@JCesar-xf2bk3 жыл бұрын
@@AlejandroGarcia-wz1qi Certamente deve ser mais fácil para um galego entender um brasileiro do que um português.
@tcbbctagain5722 жыл бұрын
@@JCesar-xf2bk ele não falou em brasileiros ele falou de portugueses do norte de Portugal
@k-dogg90862 жыл бұрын
Yes, I think this too.
@nathan_4082 жыл бұрын
yes, like english and scot
@joaonuno9244 жыл бұрын
4:55 nowadays no Portuguese actually says "cousa". We say "coisa". Older people might say it (my grandma says it sometimes) but this word is almost an archaicism
@afonsoferreira26524 жыл бұрын
I'm portuguese and I say cousa
@afonsoferreira26524 жыл бұрын
I'm 20 years old
@joaonuno9244 жыл бұрын
@@afonsoferreira2652 mas é raro ouvir cousa
@afonsoferreira26524 жыл бұрын
@@joaonuno924 não m'importo, é português
@thioliveira19804 жыл бұрын
Aqui no Brasil existe a palavra "cousa", mas, é verdade, ninguém fala. A palavra padrão seria mesmo "coisa". Talvez os mais idosos falem "cousa". Eu nem lembro se já ouvi alguém dizer.
@ronabola90163 жыл бұрын
Sou brasileiro e tenho amigos argentinos, qdo estes, vivendo aqui e começam a tentar falar português, por um bom tempo sua maneira falar o português me parece muito com o galego!! Percebi isso ao ver um documentário em galego, incrível como ela possui características dos dois idiomas português e castelhano e como, de uma certa forma, entendi de maneira mais clara o galego do que o português falado em Portugal.
@ester42703 жыл бұрын
A Buenos Aires le dicen la quinta provincia gallega.
@alexcasal3823 жыл бұрын
Hai moitos galegos que emigraron á Arxentina
@ereseminole3 жыл бұрын
Sim, concordo, eu pessoalmente compreendo o casteliano da espana melhor do que o portugues de portugal
@andrecosta2813 жыл бұрын
@@ester4270 o yeismo LL rioplatense e de Uruguay que soa ao som de 'CH' português como no exemplo 'lluvia' que soa exatamente como nós dizemos 'chuva' ..entre outros acho sempre bonito e curioso ouvir :)
@ericsonbenito32672 жыл бұрын
Nada que ver los gallegos hablan con el acento español y los argentinos me imagino con un acento un poco italiano por la influencia en su país
@lucasrocha49344 жыл бұрын
Lang, as a brazilian i can tell: some brazilians still have the same "r" sound as in "Rich" as in galician. Some regional accents speaks the letter "r" the same as galician, so in portuguese language, it still exists (at least in brazilian portuguese). You can see some politicians here sometimes speaking the letter "r" as if it was galician in "rich" word. :) Thanks for your nice job, bro! I Love your contents. Brazil has a lot of regional accents,
@aa-lr1jk4 жыл бұрын
Beyond that, if you listen to older radio records in Brazil, you will notice singers pronouncing the "r" this way, and some say that this way of spelling is the original Brazilian dialect.
@vinihgaspar4 жыл бұрын
@@aa-lr1jk in old radio shows they spoke that qay so that people could understand better, because teh quality of the sound and the transmission wasnt as good as today, so they spoke with that "r" sound and also elongated the words , example "RemeDio RIIIIco", like the eastern standand american dialect, also that "r" sound were brought too by italians, my firends grandma still speak like that she's italian
@aa-lr1jk4 жыл бұрын
@@vinihgasparThis might be true for São Paulo, but its not for the rest of the country, and the pronouncing in question is not only limited to radio singers, as you can listening, for example, a Cartola's samba.
@flaviolau46104 жыл бұрын
@@vinihgaspar that accent is only for São Paulo, Goiás, Mato Grosso do Sul and all the other "caipira" accent states. Rio, Espírito Santo, Minas, the south(excluding Paraná), the north and the northeast regions have different accents
@anaisabelpais73894 жыл бұрын
You'll find it in Portugal too. Some people use a trill all the time. Some people use a guttural R all the time. Most people (from what I've heard) with use both interchangeably. If they said _rapaz_ 10 times without thinking about it, they'd likely say it both ways.
@DavidCowie20224 жыл бұрын
Suggested sample sentence: "A language is a dialect with an army and a navy."
@geomenda71594 жыл бұрын
In galician: un idioma é un dialecto cun exército e unha armada.
@A-ID-A-M4 жыл бұрын
@@geomenda7159 Portuguese: um idioma é um dialeto com um exército e uma armada
@geomenda71594 жыл бұрын
@@A-ID-A-M ;D
@andrefourier4 жыл бұрын
@@A-ID-A-M eu diria "e uma marinha"
@A-ID-A-M4 жыл бұрын
@@andrefourier Sim, mas ambos funcionam. Eu estava mostrando como eles podem ser semelhantes.
@feliperamedeiros3 жыл бұрын
2:58 para mim, como brasileiro, foi muito mais fácil compreender o galego do que o português europeu, as vogais no galego são bem mais abertas, como no português brasileiro.
@ronchispo3 жыл бұрын
@@animotiondesign Só a exposição frequente aos diversos sotaques nos ajuda a perceber a fala de pessoas de Europa, América, África... no nosso próprio idioma. São muitas as variantes! É engraçado como espanhois frequentemente dizem perceber melhor inglês ou francês falado por gente de determinados países africanos, por como eles pronunciam. Nelson Mandela p ex
3 жыл бұрын
Também achei.
@tontacarracelas31643 жыл бұрын
Pois, Eu tambén acho mais fácil, entender o portugués do Brasil...E son galego. Mais, tambén entendo mellor o portugués do norde do Portugal. Un saudo muito grande a tudos os portugueses e brasileiros!!
@marcusfacciollo78113 жыл бұрын
Concordo.
@marcusfacciollo78113 жыл бұрын
@@tontacarracelas3164 saudações a você!
@avpibra2 жыл бұрын
Great video from Galicia! just a little correction, we normally say "comestible" but also we can say "comestíbel", practically the same as portuguese "Comestível"
@wallacesousuke1433 Жыл бұрын
I find it interesting that some Galician words are spelled the way they used to be in Portuguese (at least here in Brazil). Like cousa/coisa for example. And many words that now are spelled with V used to be spelled with B (like vassoura, "broom", used to be spelled bassoura or bassoira).
@paulodasilva33314 жыл бұрын
Brazilian, currently living in Galicia - 8 years. The more I hear, learn, use Galician, the more convinced they are the same language I am.
@sanda3864 жыл бұрын
Galician in Galicia. I agree, just the sounds and pronunciation diverged more wildly, and Galician got some strong influence from Castilian, but on writing you can see they're closer than some other languages' standards are to some of their own dialects.
@andrefdsouza4 жыл бұрын
Eu não entendi o que vc escreveu em inglês.
@paulodasilva33314 жыл бұрын
Tradutor do Google. Paul é canadense. Escrevi para ele.
@andrefdsouza4 жыл бұрын
@@paulodasilva3331 pelo que eu entendi, vc disse: brasileiro, atualmente morando na Galicia (há 8 anos). Quanto mais eu ouço aprendo, uso a língua Galega, mais eu estou convencido que é a mesma língua (galego e português). Seria isso?
@paulodasilva33314 жыл бұрын
Sim, são a mesma língua. Mas os galegos tem um sotaque muito peculiar.
@susanelume13263 жыл бұрын
I'm a Brazilian Portuguese speaker and it's somewhat easier to understand Galician than European Portuguese. I love your channel, I learn so much from it. Thanks! Fiquei feliz por você estar aprendendo português ☺️👏👏👏
@tcbbctagain5722 жыл бұрын
Isso é porque a maioria dos colonos portugueses eram do norte de Portugal (Minho, Douro e Trás os Montes) e não de Lisboa, por isso o português brasileiro tem mais em comum com o português do norte de Portugal, que subsequentemente tem mais em comum com o galego do que com o português de Lisboa. E também não nos esquecemos que o português brasileiro também acabou por sofrer uma certa influência do espanhol sobretudo no sul do Brasil que foi colónia espanhola por mais de 2 séculos
@cronnosli2 жыл бұрын
@@tcbbctagain572 Tem o fato de que quando o Brasil foi descoberto e durante muitos séculos o português falado em Portugal e aqui no Brasil soava mais como o galego, o Português Europeu começou a mudar a forma de falar principalmente por influência do Francês, que se tornou língua franca e cultural na Europa na época. Vemos isso em algumas inserções tardias da colonização como no Rio de Janeiro e na região de Florianópolis.
@tcbbctagain5722 жыл бұрын
@@cronnosli eu não sei onde é que foste buscar essa história, mas isso é completamente mentira e não faz sentido absolutamente nenhum. 1) O português falado em Portugal durantes os tempos coloniais, não tem muito a ver com o atual português brasileiro, e ainda mais com o galego atual. Devido ao facto que tanto o português brasileiro como o galego foram influenciados pelo castelhano, sobretudo o galego. Se alguma veres fores à Galiza, vai a pequenas aldeias fora das grandes cidades, onde a influência do castelhano foi menor, e fala com alguns dos idosos, e vai ver que a maneira como eles falam é como os portugueses do norte de Portugal. 2) O português de Portugal não foi influênciado em nada pelo francês, o que aconteceu foi que o português recebeu algumas palavras vindas do francês e nada mais. E o que também aconteceu foi que foi também nessa altura que o dialeto de Lisboa passou a ser escolhido para ser o português "normal" e começou a ganhar mais força e influência em relação aos dialetos do norte de Portugal (aqueles que são os mais fiéis ao galaico-português) E já agora se tu pensas que entendes mais o galego que o português de Portugal, é sinal que não deves ter visitado muito tanto Portugal como a Galiza tu terias mais dificuldade em entender galegos da Corunha do que qualquer português, excepto talvez os açorianos e os madeirenses, que eles nessa região da Galiza falam super rápido ao ponto que nem se entende o que eles dizem
@tcbbctagain5722 жыл бұрын
@@cronnosli e já agora em relação ao português do Rio de Janeiro e Florianópolis soar mais como o português europeu, isso foi devido ao facto que os colonos que foram para essas regiões já não eram do norte de Portugal, mais sim do Centro-Sul de Portugal mais especificamente de Lisboa e do Algarve, e como eu disse no meu outro comentário, com o passar dos séculos, o português de Lisboa foi o escolhido para ser o português "normal", daí achares que o português do Rio de Janeiro e de Florianópolis soarem mais com o português europeu (português de Lisboa)
@cronnosli2 жыл бұрын
@@tcbbctagain572 Vamos começar pelo fato de que hoje existe internet e você não precisa ficar viajando muito pelo mundo para ouvir a forma como as pessoas se comunicam. O que eu falei é embasado por diversos linguistas que estudam o Português que atestam que o dialeto Brasileiro é mais conservador em relação a pronuncia, com mais tempo eu poderia buscar essas referências. Tanto o Português Europeu, quanto o Português Brasileiro são considerados dialetos da mesma língua que era o Português arcaico, o qual havia se separado a muito pouco tempo do galego-português. Evidências são claras de que preservamos a sonoridade do Português arcaico no que tange a forma aberta das vogais e a forma silábica de pronuncia. Olhe por exemplo o poema os lusíadas, as métricas são incompatíveis com o PE enquanto continuam completamente adequadas ao PB. O PE sofreu a redução vocálica, apenas a partir de XVIII. É claro que o PB sofreu também inovações, não é uma língua morta. Mas a maior parte delas são gramaticais ou regionalismos. Afinal o PB não é uma única língua e sim um conjunto de diversos dialetos.
@DarDarBinks19864 жыл бұрын
Last time I was this early, the Visigoths still ruled the Iberian Peninsula.
@jeffreyau97514 жыл бұрын
crap im a bit late, i guess i'm with the ummayads
@003mohamud4 жыл бұрын
and Galicia still spoke a Celtic tongue
@enderwiggins82484 жыл бұрын
Oof still late, maybe I’ll go with Napeleón holding Carlos IV and Fernando VII “guests” in the capitol
@TheSaltube4 жыл бұрын
O galego tem um certo substrato celta em sua pronúncia.
@marciohenriquepierobonmart90524 жыл бұрын
Portuguese and galician have more influences from suevos than from vosigoths.
@davidguardado82823 жыл бұрын
It may be interesting to note that the influence of Spanish into Galician has accelerated dramatically during the last decades, changing the vocabulary, the grammar and the pronounciation at a much higher rate than before.
@SillySally844 жыл бұрын
As a northern Portuguese all I have to say is “Bravo !” Amazing and accurate content :)
@Kermitpan4 жыл бұрын
Galicia is an amazing place, I had the chance to live there for a year. The people so nice, the food is exceptional, and so is the scenery. Galicia 💕
@FilipeLimaPT4 жыл бұрын
Excelente vídeo! Um abraço aos nossos irmãos galegos
@galaezia13 жыл бұрын
En galego sería, unha aperta ós (aos) irmans portugueses. Sobor de todo ós do norte, que son os próximos a nós, por historia e cultura. Mágoa que estemos divididos en dous Estados. Mais para mín, coido co berce e o país verdadeiro é Galicia, pois así deron conta os romans. Eles falaban de galaicos, non de portugueses. En fin, unha aperta forte.
@ronchispo3 жыл бұрын
Outro de volta!
@carlos_tlou3 жыл бұрын
Outro de volta! Viva o portugal, irmaos de lingua e de sentimento.
@gameplayrubengc87043 жыл бұрын
Outro para vós, irmáns portugueses!!
@tontacarracelas31643 жыл бұрын
Eu adoro Portugal!!! Os galegos adoramos Portugal!! Unha aperta moi grande!!! En Vigo sentimos Portugal coma a nosa terra e para os portugueses Vigo é unha cidade portuguesa.
@sergiooliveira82223 жыл бұрын
As a native Portuguese speaker, I see Portuguese and Galician sharing the same "ancestors". They were the same at some point, but they developed into two different languages. This happened either by geographic distance, either by force of the central government (Lisbon and Madrid), either by the nationalism politics of the previous dictators in power (Salazar and Franco), either by time or the need of forming an identity and individualism. I do say this, since my family is from a rural area on the north of Portugal, and my grandparents and the other old people of the village at the time used to use words that for me sounded funny and very strange, as well as the pronunciation of a lot of words was different. Only when I got older and studied for a year in Galicia, I understood where all that words and pronunciations came from. It is clear to me that people from the north of Portugal have much more in common with Galicians that with the people from the south of Portugal, from traditions to language, to the way we look alike, it's clear that we have a pass together and we were once the same "tribe". About some Brazilians saying they understand Gallego better than European Portuguese, well, if that is true, it doesn't seem very hard to explain.. since the first Portuguese that went to colonize Brazil arrived in 1532, I believe that Portuguese on that time was still developing, and had tighter relations with the old Portuguese (galego-português), so this was the Portuguese introduced in Brazil, and Portuguese Brazilian developed from their, in a different way that European Portuguese developed.
@jaymecollaresneto42202 жыл бұрын
Sérgio, eu acho que concordo perfeitamente contigo. Em minha opinião, até o século XVI o galego e o português eram exatamente a mesma língua; nesse século ou no seguinte o português passou a ser conservado no Brasil e a ser modificado em Portugal, de modo que, enfim, o português hoje falado no Brasil é muito mais fiel ao idioma galaico-português do que o português hoje falado em Portugal.
@jaymecollaresneto4220 Жыл бұрын
@@miguelferreira4157 Caro Miguel, aqui no Brasil existem muitas localidades que se mantiveram isoladas desde o século XVII e que falam o português primitivamente falado em Trás-os-Montes, Algarves e outras regiões de Portugal. Vocês portugueses vêm aqui para estudar esses falares. Aliás não só vocês, os alemães também vêm aqui para aprender o dialeto pomerano, que na Alemanha ninguém fala mais.
@alba__98534 жыл бұрын
The sound of C in the word "cinco" is also /s/ in a large part of Galiza. It's called seseo.
@alba__98534 жыл бұрын
Also, same as the use of "te-che" depends of the region, in some places they use "tu" instead of "ti".
@antonioluna46884 жыл бұрын
When the Th-sound came to Galician phonology? 17th or 18th century?
@shaide54834 жыл бұрын
@@antonioluna4688 Prolly 18th
@adeusbandeiras4 жыл бұрын
That's not true really. The "seseo" doesn't exist. "Seseo" is just the way correct and traditional way of speaking Galician. The 'th' sound in Galician is the odd one out.
@shaide54834 жыл бұрын
@@adeusbandeiras So, which standard uses this Seseo?
@fureyize3 жыл бұрын
As an Italian, I’d say that Galician is so much more understandable. It sounds like Portuguese as it would be spoken by a Spanish speaker. The phonology of the examples makes me think of Castilian rather than EP.
@javierfernandezpardo4912 жыл бұрын
@@siempresonrie5924 😂😂😂;Muy buena
@omegafala7202 жыл бұрын
Not is
@gxtmfa4 жыл бұрын
“And by ‘Spanish’, I mean ‘Castilian.’” Good save there, dude.
@williamgervais93834 жыл бұрын
Could you please explain? I somewhat understand the distinction but certainly don't understand the controversy
@ricmacas4 жыл бұрын
@@williamgervais9383 Spain is a country with many languages, such as galego, catalan, euskara. There is no “Spanish” language, ie, the language we call Spanish is just the central language of Spain, Castilian. As you may imagine, people who are from somewhere that doesn’t speak Castilian feel excluded when that is considered to be the Spanish, the language of Spain, because their language is different, but Spanish too.
@reneperez21264 жыл бұрын
@@ricmacas or maybe not,i think is an honor for catalans and euzkeras to be excluded by madrid or a govt they dont even acknowledge, so if they are made to feel excluded in their own land , all the better, they want out of spain anyway
@jardindorado4 жыл бұрын
In any case, Castilian is spoken in every region in Spain, even in those regions where there are other languages. In fact, Castilian is the mother tongue for the majority of people in those regions. That's why Castilian can also be named as Spanish.
@smllinaress4 жыл бұрын
@@williamgervais9383 Castilian is an archaism for Spanish that denotes where the language came from.
@andreaspitsinis2553 жыл бұрын
I had no idea Galician was even a thing till my Spanish friend used it once and since my x wife is Brazilian I immediately recognized it as Portuguese. Needless to say I learned something new that day, Spain is so diverse it blows my mind...
@pauloa.76093 жыл бұрын
Spain isn't diverse, its just a collection of different countries acting as one.
@Lina-wr1fn3 жыл бұрын
@@pauloa.7609 yes and literally those are all the diverse countries. A combination of several different cultures.
@adelinod.5568 Жыл бұрын
We are not a Spanish region, we are a nation fighting for its survival. Sincerely, a Galician
@andros1000 Жыл бұрын
@@pauloa.7609 So, Spain then IS diverse even if it were, as you put it, “ a collection of countries acting as one”. One could say the same thing about any other diverse country.
@elkano77654 жыл бұрын
As a spanish-basque native speaker I can understand both when I read them, but only galician when I hear it. Portuguese spoken form is way more complicated for us. Thanks Paul for giving visibility to the other languages that we speak on the iberian peninsula!
@avantelvsitania33594 жыл бұрын
“Os bons e generosos A nossa voz entendem E com arroubo atendem O nosso rouco som” Entende quem fala o mesmo falar. Entende quem sente o mesmo sentir. Viva a Galiza e Portugal!
@sabia.m16794 жыл бұрын
Vivan as dúas linguaxes irmáns!
@ceciliagarcia68234 жыл бұрын
"Máis só os iñorantes e feridos e duros imbéciles e escuros non nos entenden non"
@dawidlm4 жыл бұрын
@@ceciliagarcia6823 "Pois onde quer xigante, a nosa voz pregoa, a redención da boa, nación de Breogán"
@cimiez13 жыл бұрын
Acho que esse idioma o Galego està a meio caminho com o portugues(portugues-brasileiro)
@cesarcoto802 жыл бұрын
Iso é unha pate do himno galego
@jinengi4 жыл бұрын
Omg I have been asking for this video for quite a time now and I'm so happy^^
@juanjo79524 жыл бұрын
Me too hahahahaha
@glaicpmcarlot21903 жыл бұрын
Olá, sou Brasileiro e portanto falo a variante Brasileira do Português, já vi alguns filmes, séries e vídeos da Galícia ou com a língua Galega, pessoalmente entendi perfeitamente tudo, inclusive a cadência da língua é mais parecida com a Brasileira do que a Brasileira comparada com a de Portugal, apenas algumas poucas diferenças, para mim são a mesma língua, inclusive o Espanhol é praticamente igual ao Brasileiro (variante do Português ) interessante que o Espanhol está muito mais distante do Português de Portugal, segundo os linguistas é devido ao extremo conservadorismo do Brasileiro que mais se assemelha ao Português de muitos séculos atrás, o de Portugal sofreu mais influências de línguas estrangeiras nos últimos 300 anos.
@alejandroparedes25003 жыл бұрын
Entendí todo, y hablo Español.
@diegoalejandroelizaldemarq66213 жыл бұрын
Me passa o mesmo, eu sou brasileiro também mais não tenho muita prática porque toda minha vida e vivido no Mexico. Eu entendo melhor o galego que o português do Portugal kkkkk
@Beowulf_933 жыл бұрын
pras brasileiros galeis é mais facil mesmo. da pra ver ate jornal. é por conta q a pronuncia das palavras é mais proxima q de portugal.
@oldwine24013 жыл бұрын
O portugues do brasil e de Portugal sao iguais a unica coisa que muda é o sotaque, basta estar concentrado, e o portugues de portugal tb é parecido ao castelhano
@dfaramis3 жыл бұрын
A variante 🤭 Quando eu fui pra Portugal eu fiquei assustado com o "resumo" que fizeram com a língua deles.
@joaonuno9244 жыл бұрын
14:40 "levar" is also used in Portuguese with the meaning of spending time. It is an old way of speaking but if I tell my friends that "eu levo 2 horas a lavar a loiça" all of them would understand that I take 2 hours washing the dishes. It is not very used but everyone understands and doesn't think it is weird. And I am a teenager.
@RogerRamos19934 жыл бұрын
In Brazil "Leva meia hora para eu chegar no (sic) trabalho." for example, is very common.
@joaquimdacruzlopes71614 жыл бұрын
Grande João Nuno
@sohopedeco4 жыл бұрын
Wow, I didn't know you said "loiça" in Portugal. Here in Brazil, we call it only "louça".
@joaonuno9244 жыл бұрын
@@sohopedeco louça é português de portugal arcaico. Talvez pessoas mais idosas o digam. Se ouvirmos, entendemos mas ninguém diz. Todos os portugueses dizem loiça
@pauvermelho4 жыл бұрын
@@joaonuno924 *Todos os portugueses dizem loiça* Cuidado com essas afirmações. *Todos* ponto e virgula
@J188J14 жыл бұрын
I must say, as a spanish NON galician/portuguese speaker, that both sound for me exactly the same (just galician it's easier to understand because the accent).
@FaithfulOfBrigantia4 жыл бұрын
This. Its like if they were saying everything in Portuguese, but pronouncing it in Castilian.
@satyre814 жыл бұрын
I agree. Same as Ricardo that also replied. To me it sounds like Portuguese with a Castilian accent.
@pelgervampireduck4 жыл бұрын
galician was like "easy portuguese" for me, I understood everything the lady said, but the portuguese guy was impossible, too closed, like a continuous GSSSSSHHHMMSHHHHHHHHHBSHHHHHHHHH!. brazilian portuguese is easier.
@Risperanto4 жыл бұрын
As a Galician speaker I also have to say that the Galician woman in the video was speaking veeeeery slowly xD
@FaithfulOfBrigantia4 жыл бұрын
@@Risperanto We can tell lmao. She sounded like she was fully committed to every single word and syllable, sometimes being overexpressive. The Portuguese guy on the other hand was talking very casually and naturally, even if it meant occasionally contracting a word or two. This is probably a big factor why everyone and their mothers is saying they understood Galician better than Portuguese. But in my personal experience, Galicians (and Castilians) speak in general faster than Portuguese people.
@David-uy8ot3 жыл бұрын
In the sentence "O profesor xa chegara" the speaker mispronounced "chegara" (had arrived), which must be pronounced with the stress on the first a, as "chegará", with the stress on the last a, which means "will arrive".
@Pcirelli933 жыл бұрын
Don't think so, tho. He means the past conjugation of the verb which in portuguese is chegara. Ele chegara. Although isn't very much used besides books and when you writing something that demands a formal way of writing/speaking... (Chegará = future / Chegara = past) Peace and love...
@David-uy8ot3 жыл бұрын
@@Pcirelli93 yes, that's exactly what I said: he meant chegara but the speaker pronounces chegará. I am sorry to say it but I am afraid you didn't catch the point of my comment.
@piadas8043 жыл бұрын
It's like in portuguese. "Já chegará" means "It will arrive soon" and "Já chegara" means "It had already arrived"
@alexcasal3823 жыл бұрын
As a native Galician speaker I can confirm that's true haha, it is "cheGAra" instead of "chegaRÁ"
@HartiaKozu3 жыл бұрын
Even though they have different grammar rules, if you do the Camino de Santiago portugués, you'll realize that northern portuguese is utterly the same than galician. In fact, the origins of both languages (this so called "galician-portugues") are in galician lands: the language which spread down on the map was galician, not latin.
@ShinyBread14 жыл бұрын
Curiosity: "unha" (Galician article) means "nail" in Portuguese, however the pronunciation is quite different.
@bilbohob71794 жыл бұрын
It is un-ha, not uña
@FilipeMiaoumiam4 жыл бұрын
Yes and right after that, he explained how we use nh instead of galician/castilian ñ
@Omouja4 жыл бұрын
@@bilbohob7179 but why have this "h"? Change the pronunciation? Mas porque tem esse "h"? A pronuncia muda?
@bilbohob71794 жыл бұрын
@@Omouja it is a way to separate the syllabes. It is no u-na, it is like un+ha. The mude h separate the syllabes. First you say "un" and then you conclude with "a". In portuguese could be "uã", but we are bad nasalizing vowels..
@isodoubIet4 жыл бұрын
@@bilbohob7179 It's not "uña" in Portuguese either.
@nelsonferrer89944 жыл бұрын
As a Filipino I mentioned that NH of Galicia sounds like NG of Tagalog.
@Urlocallordandsavior4 жыл бұрын
Almost a textbook example of a language being a dialect with an army and navy, as well as political borders.
@alberto14813 жыл бұрын
As a Spaniard who doesn´t speak neither Portuguese nor Galician at all: for me, Galician is way more easy to understand
@JorgeF20213 жыл бұрын
BCS Galician is a kind of Portuguese with spanish accent. I learned spanish easily because my mom is from the north of Portugal which variant is similar to Galician.
@diegoalejandroelizaldemarq66213 жыл бұрын
Maybe you would understand better the brazilian portuguese than the portuguese from Portugal hahaha
@tonydelariva71633 жыл бұрын
As a Mexican, no two ways about it, I agree with you. I feel very comfortable listening to Galician.
@abarusso4 жыл бұрын
So basically, there was one language composed of different dialects. Northern dialects were separated from the others for political reasons. Their orthography was developed independently, to best match their respective features. Very similar to Hindustani and Serbo-Croatian.
@bledanevada47994 жыл бұрын
yes!
@seid33664 жыл бұрын
A) *Serbatian B) You could say it’d be called Portugalician
@abarusso4 жыл бұрын
@@seid3366 Hahaha well, it was called galego-portugués (Galician-Portuguese) but I suppose they'd have called it Portugalician if they had to fit it in a tweet.
@seid33664 жыл бұрын
@@abarusso It fits in smoother
@seid33663 жыл бұрын
@sdrawkcabUK I think it could be
@sariña_seoane4 жыл бұрын
As a native Galician, I'm really happy to see my mother language represented and explained to other people around the world, who may not know about our existence. Spain is more diverse than just Castilian, and the Galego has went (and stills goes) trough a lot. Although Galician is the language of the majority of the people here, we are made to believe that is a useless outdated language. That's why representation is so important for us. For anyone who just found out about our beautiful language, land and culture, Ola benvidos💙, and please remember that there is more to a language than an 18 minutes long video can explain. As my favourite Galician writer, Castelao, once said: "Se aínda somos galegos é por obra e gracia do idioma" and "Na fala galega vive a ialma da nosa terra", so be mindful when talking about Galiza/Galicia and our language. Thanks for the video! And sorry for the long comment, I'm very passionate about this topic :)
@pietrosf41793 жыл бұрын
Interestingly, this linguistic debate is a pretty big deal - especially in Galicia, due to its potentially disruptive political and identitarian implications. The divide antagonizes 'Reintegrationists', who tend to advocate for a reapproximation between Portugal and Galicia, and 'Isolationists', who oppose it by reaffirming Galician distinctions. For obvious reasons concerning territorial sovereignty, this latter group is favoured - and often funded - by the Spanish state and the Castillian establishment in general. As a native Brazilian of close, direct Northern Portuguese descent who has lived in Portugal for a few years and took some time to examine Galician, I'd say both "dialects" form what is called a linguistical diassystem - in other words, unique varieties of one same language. Brazilian Portuguese, which retains archaisms still present in Galician, but long foregone in Portugal's variety, would be a third, independent standard. It's also crucial to note that the last nearly one millennium of Castillian/Spanish interference, diglossia, and even outright tyrannical suppression of Galician has had a tremendous impact in diverging the dialect from Portuguese. The Setentrional variety couldn't even be written for centuries! The loss of vowel nasalisations - one of our most peculiar Celtic legacies - just goes to show the heavy weight of the Castillian yoke upon the Galician language, culture, and people. Inbefore, some call our multipolar language system "Portugalego" or Portugalician.
@miguelconde9923 жыл бұрын
at the Minho area there is loss of nasality in some words,as mai ou manha' (mother,morning).All languages are evolving.I should not say that Brasilian has something archaic.the language is evolving at ligh speed velocity.It' like saying American English from NY or California is archaic.For us,Galicians,Portuguese phonetics is archaic
@markg10753 жыл бұрын
Very eloquently and well-stated. And excellent value-add insight. The challenge is that due to the concept of national borders that became increasingly important in the late 19th Century, we often want languages to fall as neatly along certain lines as a border with a check-point. One foot this way - Country A, on foot, or toe, that way - you're in Country B. With languages, English in the UK and the Scandinavian language continuum from the West Coast of Norway to the western parts of Finnland (where "Swedish" is spoken as a mother tongue) provide great examples of millions of Venn diagrams that all overlap, with slight differences and many minor variations as you move from one language circle in that Venn diagram to the next. Delineating where one language stops and another starts is usually a matter of where national borders are drawn. Galego-portugues is another wonderful example of how a language continuum overlaps political boundaries which shapes how each language is classified. Should 'Geordie' English be classified as a separate language? It's often unintelligible to speakers from 50-100km away, depending on exposure to and familiarity with that dialect. And add to this that languages are constantly evolving, particularly with global migrations of populations from very different language centers arriving in local communities, and what was once a mutually intelligible dialect is tomorrows very closely related sister language.
@douglasbdiass3 жыл бұрын
Excelente comentário!
@pbrito18683 жыл бұрын
O melhor comentário! Parabéns!
@ateginadeusaportuguesadano4583 жыл бұрын
Muito bom, agora adiciona a esse sistema a Língua Vernácula do Brasil Very good, now add there another language : Brazilian Vernacular Language
@davidfacas84083 жыл бұрын
Great job. As a native portuguese, and fluent spanish speaker I can understand Galician. This is a great work you have done, exhaustive and accurate! Impressive, truly.
@stephentarrant50524 жыл бұрын
This was fascinating. I'm a Brit living in Brasil 7 years now, and speaking brasilian Portuguese nearly 20 years, and I could understand Galician way easier than the European Portuguese. In fact they subtitle European Portuguese on TV here generally!
@ritafernandes72184 жыл бұрын
We often need Brazilian Portuguese subtitled for us to comprehend it too 🤣.
@phvaguiar4 жыл бұрын
Eu que sou brasileiro também entendo mais o Galego que o português de Portugal
@schris34 жыл бұрын
That's probably because Galician like Brazilian Portuguese is highly influenced by Spanish.
@PedroHawk14 жыл бұрын
@@schris3 More like European Portuguese developed their own accent, after Brazilian independence.
@edusansil4 жыл бұрын
@@schris3 wow that makes sense. Unfortunately Brazilians don't have that beautiful Spanish accent
@AntipodePolyglot4 жыл бұрын
I speak both Spanish and Portuguese, that's when I meet a Galician, it looks like that. "Where are you from?" "I'm from Spain" "¿De dónde eres en España?" "De Galicia" "Oh, falas galego?" 👀!
@davidp.76204 жыл бұрын
If you go to any KZbin video in Galician, you'll see that half of the comments are from Brazilians saying how they understand it better than the Portuguese spoken in Portugal
@fernandoblanco67654 жыл бұрын
for Brazilian Portuguese speakers the sound of Galician is much more pleasant than the sound of Portuguese spoken in Portugal, hugs
@mariaaparecidadasilvagonca73524 жыл бұрын
And the other half are Portuguese people criticizing the use of the most spoken dialect of portuguese to represent the language and despising the brazilian portuguese, unfortunately. That needs to end.
@feleslucis-emanueldearaujo62374 жыл бұрын
Do you recommend any galician youtube channel?
@davisoares71744 жыл бұрын
@Matt R portuguese folks say the Brazilian variety is incorrect because the name of the language is the name of their country and, therefore, it is their language I see that on every other post about portuguese intelligibility
@jmunizjr834 жыл бұрын
@@davisoares7174 some Brazilians would hardly agree on that. Some linguists say there is actually a Brazilian language.
@danielpv17632 жыл бұрын
This is the first time I see a foreigner (including those from Portugal) understanding what Galicia, the Galicians and our language are. Your explanations reminded me of a comparative Galician-Portuguese semester we had at the end of our Galician studies at school. It is interesting that I speak (Brazilian) Portuguese, have travelled all over Portugal throughout 2 and a half decades of my life, have friends in Portugal, BUT I now live in Scotland and definitely feel massively closer to the Scottish than the Portuguese. Portugal and Galicia have really parted their own ways over the last centuries and now have very little in common.
@Maravone2 жыл бұрын
if you lived your whole life in cities: sure. But rural galicia and rural northern portugal are exactly the same culture, and they definitely speak the exact same language.
@andrecosta2812 жыл бұрын
@@Maravone It is true 100% as a transmontano that has gone up there many times through the villages :)
@jeanlundi2141 Жыл бұрын
Well if you feel Scotand is closer to Galiza thatn Portugal, either you are using something extremely specific as a barometer or you just like something in Scotland more. It's MENTAL to think central/northern Portugal, specially, are further away culturally to Galiza than Scotland is.
@cristinavillarino17183 жыл бұрын
As a Galician speaker, this question you raised is one I've asked myself countless times and also discussed with other friends, but which we have not come to an agreement for. Each of us seems to share a different views, particularly when talking to speakers of "Galego reintegracionista" (also known as "galego lusista", which is a variant of the Galician language, only a lot closer to Portuguese.) I personally absolutely adore the sound of European Portuguese. Thanks for the video.
@Carolina-rd3gh2 жыл бұрын
Whether Galician is an autonomous language or the same as Portuguese that’s for Galicians to decide. Much love to you. Never let Spain drown your culture like they tried to do to ours when they robbed Olivença from us.
@Ulises0962 жыл бұрын
@@Carolina-rd3gh Olivenza es española, también antes Braga era gallega y no la reclamamos
@Carolina-rd3gh2 жыл бұрын
@@Ulises096 Olivença é Portuguesa segundo o Direito Internacional. Espanha não tem legitimidade de direito sobre Olivença. Apenas tem poder de facto. Isso não a torna espanhola. Por essa lógica, Portugal mandava população portuguesa para uma área despovoada de Espanha e o governo português começava a dizer que era ele que a devia administrar. Obviamente não há nenhum argumento que faça sentido para Espanha quanto a Olivença.
@Ulises0962 жыл бұрын
@@Carolina-rd3gh da igual, Olivenza es un territorio pequeño, Braga es más grande, si queréis lo intercambiamos, pero sino Olivenza es y seguirá siendo español
@Carolina-rd3gh2 жыл бұрын
@@Ulises096 Não, não é igual. O que eu disse faz toda a diferença. Espanha simplesmente é um ladrao qualificado de território sem legitimação nenhuma ao ponto de estar aleatoriamente a falar de Braga que é um dos territórios mais portugueses de sempre e a querer trocar algo que nem lhe pertence em primeiro lugar.
@albertec61284 жыл бұрын
A Galician here. Thank you for this fantastic video.
@FullOvellas Жыл бұрын
It's great seeing Galician, my language, talked about on the internet. If you could have gotten an elderly person from certain areas to record the examples, you probably would have found even more similarities between Galician and Portuguese. Many young adults today in Galicia didn't grow up speaking Galician due to various circumstances, mostly related to social stigma and the heritage of Franco's dictatorship. Some of these people started speaking the language of their own volition later in life and they are known as "neofalantes" (neo-speakers). Their way of speaking Galician differs from their grandparents' or grandgrandparents' who spoke the language their entire lives. There are differences in vocabulary, cadence and pronouciation.
@StellaCarey4 жыл бұрын
Oh great, another Romance language to fall in love with!
@seid33664 жыл бұрын
Well, yes, but technically also a bit more of a Language Profile of Galician
@sinaaafshar41544 жыл бұрын
As a persian native speaker Galician sounds like kind of a Spanish with Greek Accent 😂 while Portuguese sounde like Kind of Italo/Spanish with Russian accent 😁
@zigorvlc4 жыл бұрын
lmao
@TarambanaZ4 жыл бұрын
I think to be seen from the outside is a very good explanation. Although it may seem strange but to me it's something similar to what you just explained and I'm Galician.
@MizzIssy4 жыл бұрын
🤣🤣🤣
@sinaaafshar41544 жыл бұрын
@@TarambanaZ well i find it cute actually i meant ofcz both Galician and Portuese are same almost by roots the accent for a guy who doesnt know them sounds like either its Russian or Greek. Since i live in Cyprus i hear Greek and Russian 😁😁 thats what i meant.
@sinaaafshar41544 жыл бұрын
@Rinderend true 😁 i live in cyprus at 1st when i came to cyprus when i heard greek i was thinking its Spanish( since i knew a bit of Spanish). So yep Spanish does sounds Greek or Lets even say Greek sounds like Spanish 😁😂😂 but in this Galician it sounded more Greek 😁😁. ( and ofcz base on Language greek is in an other group while spanish is a Latin language) Or if you ask me i would call Romanian as Italian with russian accent too 😂😂 when u hearing it for 1st time.
@ZapataElqueVe4 жыл бұрын
As a Spanish speaker from Colombia, I have to say that I enjoy and love to listen to Galician language, European Portuguese has his style and I love too, but I understand better galician language hahahahah Great video Langfocus 👏🏻
@EmreCanKorkmaz2 жыл бұрын
Below adventure took place during my student exchange time in Portugal, while I had been following courses for Portuguese enthusiastically and was able to speak unusually well, exceeding the basic daily survival level and comfortably nailing the pronunciation pretty close to how natives sound: Anyway, we have decided to go on a road trip to Vigo to join the new year's eve party, which famously took place city-wide and in a huge crazy street festival fashion. So, we were pretty hyped. Upon arrival, we struggled and got the folks we tried to talk to struggle for almost two hours before I gave up in frustration and proceeded head on in Portuguese exclusively. You had to see the faces of the folks we were hanging out with. Such a joyful and long awaited feeling of release seen on their sweet friendly faces... :))) From thereon, the party flew much smoother and I was getting closer to a proper Galician with each drink, or so I thought. Anyhow, Portuguese works almost perfectly in Galicia. I shall tell my story when Portuguese saved the day for me in Barcelona (yep, beats Castellano there as well) under another Langfocus video. ;) Cheers
@Tzalive9 ай бұрын
I was looking for some one who came here because of the movie arrival, that mentions this video's topic in the first five minutes, upon searching with the chrome browsers find tools, I find your insightful comment, I am not unhappy about this.
@bacacombdebida3 жыл бұрын
Well in my case, a Portuguese guy born and arosed in the border between Portugal and Galicia, all Galego sounds are more than familiar to me not only because I used to watch Spanish TV channels (including Galicia TV) but because the generation is my grandparents use to speak a lot of words that resemble much more with the Galego than the Portuguese. Even now are some words that are spoken only in the north of Portugal and they resemble more with the Galego than the Portuguese itself. A lip of a pan, in the nort of Portugal is a "testo" and in the rest of the country is a "tampa". Olive oil with onion and garlic in the north is an "estrugido", in the rest of Portugal is an "refugado". Words such "mercar" instead of "comprar" (buy), "unha" instead of "uma" (one), "chá" instead of "já" are a sample of words that are only used in the north. By the way, some of those words still being part of the "mirandês". An ancient language spoken in a small area in the north of Portugal.
@felipegome13 жыл бұрын
I liked the world "mercar". Sounds so classic and charming...
@eduardoevaristo47493 жыл бұрын
@@felipegome1 ikr, I had never heard of that word, I'll be adding it to my vocabulary
@joaoluis23183 жыл бұрын
Mirandês is an asturo-leonese language, not a galician-portuguese one.
@bacacombdebida3 жыл бұрын
@@joaoluis2318 Não sabia que o Mirandês tinha outra origem que não o Portu-galaico. A minha avô usava o "atchega aí"... não sei a que se parece mas era só a geração dela que usava esses prefixos....
@TheTomexification3 жыл бұрын
"Testo" is used in other parts of Portugal even in Lisbon, only people that think that it is "rural" don't use it or the ones that have a limited vocabulary.
@WingedBagels4 жыл бұрын
I was surprised to see that Galician still uses the Latin Pluperfect form. That's really cool.
@ImAlann_4 жыл бұрын
Portuguese also has this form, but it's rarely used. Actually, I rarely see this form even in written Portuguese
@antonioportosanchez11524 жыл бұрын
Yeah, but in Galician all forms of this Pluperfect are paroxytone: nós amaRAmos, vós amaRAdes. How cool is that?! 😎
@PeidoCheirento4 жыл бұрын
I've been waiting for this video since I subscribed to this channel. As a Galician, I can assure you that both Galician and Portuguese are perceived as varieties of the same language. Also to emphasize in the different dialects of Galician, being a language that was regularized so late after the dictatorship, I remember that in the school at the end of the 90's the linguistic norms were not yet fully defined. In fact, in older books it was common to see a large amount of lusism in the texts (phoneme "nh" instead of "ñ" "lh" instead of "ll" for example) Great video!
@cezarcamelo3 жыл бұрын
I'm from Brazil. That was my first experience with Galician and it sounds easier to me understanding Galician pronouncing than Portuguese. I'll look for other examples. Great video!
@HyCris9 ай бұрын
Is brazil accent influenced by spanish--speaking countries in America?
@cezarcamelo9 ай бұрын
@@HyCris No. Not even weakly.
@canisjay4 жыл бұрын
Paul, praise you for your improvement on Portuguese. Your pronunciation was on point in this video!
@andersonandrade63363 жыл бұрын
I’m Brazilian and sometimes I use the Galician speaker at Waze, it sounds very graceful... Galician and Portuguese are the same language, but we can’t underestimate the influence of Spanish (Castillan) in Galician. It’s very clear in orthography, phonetics, vocabulary...
@Beowulf_933 жыл бұрын
galician is easier to understand for brazilians than portugals portuguese.
@harley85853 жыл бұрын
@@Beowulf_93 eu entendo mais português europeu do que galego e sou brasileiro
@naia45673 жыл бұрын
@@harley8585 comigo é o contrário, entendo com mais facilidade o galego do que o português falado em algumas regiões de Portugal 😅
@Bisclas3 жыл бұрын
@@naia4567 Vejo muitos Brasileiros a dizerem que não compreendem Português de Portugal, nunca entendi isso, eu sendo Português compreendo perfeitamente o Português do Brasil, como é possivel vocês não nos entenderem ? Estranho :)
@naia45673 жыл бұрын
@@Bisclas há dois fatores, um é o costume, nós não estamos acostumados a escutar o sotaque de Portugal, o outro é que o português de Portugal é uma língua stress-timed e o português daqui é de ritmo silábico.
@Lulapresidenteopovofelizdenovo4 жыл бұрын
AGAL Galician (Galician language assosiation) Like portuguese RAE Galician (Royal Galician academy) love Spanish influence.
@seid33663 жыл бұрын
Still really weird to have a Reintegrational and Normative standard.
@MrsCybele3 жыл бұрын
Hello Paul. Sou brasileira, nascida em São Paulo, Capital. O galego soa muito parecido com o português falado no Brasil, principalmente na Região Sudeste. Diferentemente do português falado em Portugal, o português falado no Brasil pronuncia as vogais, às semelhança do falado na Galícia. Tenho a impressão que o português brasileiro mantém as características do que se falava na época da colonização, no séc XVI ou XVII, talvez por distanciamento continental. O português falado no Rio de Janeiro e na Região Nordeste se assemelha ao de Portugal em muitos pontos. Obrigada por dar tanta atenção à nossa língua!
@tcbbctagain5722 жыл бұрын
Isso é devido ao facto que tanto o galego e o português do sul Brasil sofreram uma influência do espanhol, que o sul do Brasil, principalmente o estado do Rio Grande do Sul, teve mais tempo sobre domínio espanhol do que sobre o domínio português. E o português brasileiro tem mais em comum com o português do norte de Portugal do que com o português de Lisboa ou português "normal", que é o que é mostrado neste vídeo. No norte nós pronunciamos as vogais todas também, aliás nós até acrescentamos vogais que não existem :) Por exemplos nós no norte dizemos "boua" em de "boa", dizemos "ieu" ou "ieua" em de vez "eu", acabam por ser muito parecidas à maneira como os brasileiros dizem as palavras. E só mais uma coisa não não foi o facto de o português brasileiro manter as características do português dos séculos passados, porque se fores a várias aldeias na Galiza onde a influência do espanhol não foi tão grande e se ouvires os idosos a falar, eles falam de maneira igual aos portugueses, principalmente os do norte de Portugal como de Braga e Porto, por exemplo. O português século XVI, iria soar mais ao menos como o português do norte de Portugal, e tal como disse anteriormente o português brasileiro veio dos dialetos nortenhos de Portugal :)
@josemaganinho76082 жыл бұрын
penso que sim.. com alguma influência africana à mistura..
@leondenizard38002 жыл бұрын
@@tcbbctagain572 a grande maioria dos portugueses que vieram para o Brasil eram do norte de Portugal,por isso q o português brasileiro é mais parecido com o galego e com o português do norte de Portugal,fora q sul e sudeste teve uma forte imigração italiana,mudando um pouco mais ainda,o sotaque de São Paulo msm é bem puxado pro italiano o do Paraná tem muita influência eslava (Polônia e Ucrânia) e o do nordeste alguma influência africana
@harley85852 жыл бұрын
O português brasileiro padrão conserva mais as pronúncias antigas, comparada com a variante portuguesa.