🔴Канал в Telegram - t.me/dmitrymore 🔵Группа в VK - dmitrymore
Пікірлер: 383
@Иван-л8ц9з7 жыл бұрын
ВОЛЬДИК-ВОЛДЫРИК! Волдырик, Карл!
@КапитанМоргана7 жыл бұрын
Так Волдеморта (Волан-де-морта) еще никогда не обсирали
@Munenia7 жыл бұрын
я на этом моменте чуть со стула не упала...Чтоооооооооооооооо?)
@НяшныйНигер-с7ж7 жыл бұрын
Его бы ещё владыкой назвали
@justjulie99207 жыл бұрын
Володькой
@НастюшаДемон7 жыл бұрын
И настал день, когда стало жалко Волан-де-Морта XD
@TutikiN7 жыл бұрын
Определенно, нужно было смотреть видео с утра, а не в ночи, потому что уснуть после того, как смеешься до слёз, довольно непросто)))
@DmitryMore7 жыл бұрын
Определенно)
@Мария-я7е8ь7 жыл бұрын
-...Долорес Кхембридж. -Будь здоров!
@anya.bookspace7 жыл бұрын
воу, спасибо за упражнение для дикции :DD очень сложно выговорить "тремудрый турнир" несколько раз подряд Х) по сабжу: такое ощущение, что Мария Спивак перекачивала главы из ГП и прогоняла их по сайтам для копирайтеров, увеличивала уникальность текста. Один большой рерайт саги ./
@DmitryMore7 жыл бұрын
Рерайт рерайта)
@kowasan87627 жыл бұрын
Dmitry More тримудрый турнир звучит красиво
@sofikq6 жыл бұрын
bookspace я вообще прочитала "тремудрый трурнир" 😹
@ranid00726 жыл бұрын
премудрый гарнир. Хихи
@kateru6387 жыл бұрын
Ботаническое величество? Ахах, это что, пародия на "внутреннюю богиню"? :''D О мой Босх! За что? Почему? КАК?
@fffff33556 жыл бұрын
вспоминается "Алиса в стране чудес"... когда-то много писали о том, что у Кэррола много слов , придуманных им, которые трудно перевести на русский , такое ощущение, что Спивак прониклась кэрролизмом этим
@Plaksa20047 жыл бұрын
"Моё Ботаническое Величество трясётся" - я не читала ни Поттера, ни 50 оттенков, но уверена, что "Моя внутренняя богиня ликует" - это из той же серии))
@ИринаБирюкова-у2ф7 жыл бұрын
Я человек, который в принципе не употребляет нецензурную лексику, но, клянусь, я бы орала матом, если бы сама это читала. P.S. Мне жалко тебя и твою психику. Ты как?
@DmitryMore7 жыл бұрын
Уже отошёл)
@Владивостокчанин7 жыл бұрын
Куда бы ты делся)) В смерительной рубашке и после лошадиной дозы успокоительного))
@scp-dq7iu5 жыл бұрын
А мне ведь это читать(p.s. я её купил) ((((((
@MsFlorann7 жыл бұрын
Пожалуй, Волан-де-морту не мешало бы припрятать еще один крестраж, чтобы вернуться и отомстить за Вольдика. Кто ж знал?!
@DmitryMore7 жыл бұрын
За Вольдика и двор стреляю в упор!
@МосийШило7 жыл бұрын
Ах, какой подарочек в конце! Будет продолжение!) Уже ждём!
@pingvinium7 жыл бұрын
А говорил, что перевод вряд ли сделает эту пьесу хуже) как мне показалось, в оригинале всё-таки сохраняется атмосфера всей серии. Может, конечно, это ностальгия по переводам Росмэн и непринятие переводов Спивак в целом, но я не представляю, как можно вновь погрузиться в мир магии и волшебства, читая про Волдика-Волдырика... Ещё такой вот момент: в своё время серия о Гарри Поттере заставила школьников, подростков взять в руки книги, а как ты сам не один раз говорил, чтение обогащает словарный запас, да и на своём опыте могу сказать, что когда-то мне оно помогло полюбить русский язык, на интуитивном уровне понимать пунктуацию и орфографию. Каким же будет результат прочтения ребёнком или подростком таких вот переводов? Они станут использовать в своей речи слова, которые не сочетаются друг с другом? Они не будут учитывать в разговоре стилистическую окраску слова? В общем, я не понимать.
@MsFlorann7 жыл бұрын
Буквально на днях мы с подругой радовались тому, что наши дети будут читать Гарри Поттера в нормальном переводе, так как у нас есть вся серия издательства Росмэн! А в трудные времена их можно продать за кругленькую сумму! Повод для счастья!)
@ryvns6 жыл бұрын
Вольдик-Волдырик прокис как кефирик😂
@are_you217 жыл бұрын
Может, ей кто-то заплатил, чтобы в России перестали читать Гарри Поттера?)
@viktoriya12754 жыл бұрын
Но я живу не в России.................
@BadRoome3 жыл бұрын
Создатели фильма Дети против Волшебников
@guardianoftheblind94996 жыл бұрын
Хлебодур это сын трубадура с хлебушком?
@alexantonov41296 жыл бұрын
Тримудый слоник в наш оркестр пришел, тримудый слоник сладкий хлеб принес.
@Марина-Ка5 жыл бұрын
Вольдик - Волдырик, так Волан-де-Морта ещё никто не оскорблял 😂
@anastasiazakharskaya43227 жыл бұрын
Хлебодур - тот, кто хлебает дурь, очевидно же. Спивак то есть. Вольдик-Волдырик заслуживает отдельного памятника.
@rottenpotatotheweeblich32406 жыл бұрын
Седрик Диггори сдох же? А Рон в своём фанонском репертуаре :D
@redgreen61287 жыл бұрын
"Псиномашина" - теперь моё любимое ругательство.
@Eliestra7 жыл бұрын
аххахаахаахах ой ржачно)) запястья ахахахаххаха спасибо! это был как глоток воздуха в конце дня. этот перевод тоже жеееесть! жду еще)))
@narciam21667 жыл бұрын
Мария Спивак так и родилась - приложив руку к сердцу и сомкнув запястья. Этим вообще многое можно объяснить.
@MinnieRightHere3 жыл бұрын
Я читала Проклятое дитя в её переводе, потом пошла в магазин за новыми глазами.
@ОльгаМорозова-е8р7 жыл бұрын
Супер! Обожаю видео этого эрудированного красавчика!!!
@WGC0985 жыл бұрын
Когда я кубок огня ещё на видеокассете смотрел, на пиратском переводе тоже был "тримудрый турнир". Потом черви-хвост, школа Бермбатонс (вместо Шармбатона) и прочие упоротости )
@DmitryMore5 жыл бұрын
Вот дичь) Говорят, первый вариант пиратского перевода самого первого фильма был вообще дикой наркоманией, потому что там тупо машинный перевод, фаргус, вот это всё
@anitabereziuk56905 жыл бұрын
ну кстати с Бермбатонс, наверное, пираты даже ближе подошли) потому как в оригинале это Beuxbattone.
@Christina_Sanko_DIY7 жыл бұрын
Я долго ждала этого видео!😊 только где очки? Ты в них интереснее😉
@DmitryMore7 жыл бұрын
Просто ты привыкла видеть меня в очках)
@likasweet51046 жыл бұрын
Мария Спивак ЧТО ТЫ КУРИШЬ?!
@АлександрЛобашов-ц6с7 жыл бұрын
Насчёт антикварной школы. Может быть антикварная школа значит старая школа. Это к тому, что ОТХОДЫ СЛИВАЮТСЯ В РЕКУ, и сейчас это кажется чем-то жутким, а тогда, при создании школы, в древности это считалось нормальным? Вот и акцентируется внимание на антикварной стиль школы?
@ocharlie32865 жыл бұрын
Спивак так внимание привлекает
@TheDim207 жыл бұрын
А ещё у неё там Полли Чэпмен. Прям новый супергерой какой-то )))
@ekaterinakorzh1886 жыл бұрын
ой, госпади! ты сделал мой вечер!!!ахахаххахахааааа
@АнтонСергеев-ъ9н7 жыл бұрын
"Руку к сердцу и смыкает запястие" - это скорее всего жест, которые многие люди (девушки) делают в моменты переживания. ладонь ложится в районе выше солнечного сплетения, а ладонь второй руки ложится поверх запястья, ложится, но не смыкается конечно. Это немного поломанный жест "две ладони на сердце".
@milaschultz99636 жыл бұрын
Здесь высказали теорию, что Спивак просто прорерайтера сагу через сайты абсолютно механически. Но я боюсь, что она наоборот старалась так сказать вложить душу в свои эти, как ей казалось, удачные словосочетания с игрой слов, но у неё это не получилось. А вдохновилась она скорее всего удачным переводом Алисы в стране чудес там где все странные словечки органично преподносились и на русском языке. Эксперимент признан неудачным, так что пусть Спивак сама читает свой "шедевр", а мы хотим читать нормальный перевод.
@olgavidova7 жыл бұрын
эту книгу переводом не сделаешь хуже - сделаешь... я могу смириться с именами, но выбор слов: думбльдорова армия, щекотать волосы в носу, антикварная школа, сердцеедик ... Я плакать и смеяться, ждать продолжения)) на самом интересном оборвал
@janustwofaced6 жыл бұрын
Про смешивание высокого стиля и разговорного. В речи Скорпиуса это уместно, не забывайте из какой он семьи и какой при этом у него характер. Вот что-что, а это тот редкий случай, когда перевод Спивак на персонажа ложится отлично)
@КсенияБерганова7 жыл бұрын
Эх, было бы смешно, если бы не было так грустно... Такую книжку испортили🙄
@DmitryMore7 жыл бұрын
Такую себе, если честно(
@КсенияБерганова7 жыл бұрын
Dmitry More ну я про основную историю говорю, ведь теперь в магазинах другого русского варианта не найти, а "Проклятое дитя" именно из-за перевода даже читать не стала)
@DmitryMore7 жыл бұрын
Читай в оригинале)
@elissjayd7 жыл бұрын
Кстати, так как серия взрослеет с каждой частью, то и каждая книжка это как левел ап. Открываешь, тратишь на первую главу едва ли не полтора часа, а потом привыкаешь, незаметно улучшаешь уровень языка, разгоняешься и проглатываешь вторую половину книжки буквально за час. Думаешь, теперь всё быстренько прочитаю, открываешь следующую часть, а там... снова сложно. И так раз за разом.
@ЛенаТаран-п4ш7 жыл бұрын
ПД - третий сорт, 7 романов ван лав❤
@wdeltag5 жыл бұрын
6:45... Нуууу, если я в аэропорту подойду и спрошу: "Где у вас тут "девчачий туалет"?", то скорее всего люди позовут охрану и меня повяжут.
@kirill_mv7 жыл бұрын
это, кончено, забавно всё, но как только вспоминаю, что новое поколение знакомится с поттером в этом упоротом переводе - впадаю в депрессию.
@really_good_boy7 жыл бұрын
Когда ты говоришь Тремудрый Турнир ты похож на Радогаста😂😂😂
@алексейевсеев-п2п7 жыл бұрын
кароч есть видос в ютyбе есть видос там оригинал сравниваю с перевод россмена который сравнивают с переводом спивак. видос называется - Бомбануло: Гарри Поттер и перевод Спивак
@stalkerkir5 жыл бұрын
Да здравствстует Синий Заяц!
@НастяФилькина-л4е6 жыл бұрын
Тремудрый турнир, я долго пыталась понять что это, когда читала!))
@cosmojack98593 жыл бұрын
Я не знаю как у Росмена, но вот у Махаона есть стих Пивза в 7-й книге и там он называет Волдеморта Вольдиком-Волдыриком: Мы их победили, плохих мы побили, Все гады в могиле, а Поттер - герой! Раз Вольдик-волдырик прокис как кефирик, Нам светят танцульки, затем пир горой!
@ФлаттершайСмайл7 жыл бұрын
Слова моей подруги которая прочитала эту книгу в переводе Спивак : Кажется я знаю чем я займусь следующие несколько месяцев, я буду эту фигню нормально перепечатывать !!!
@НиколайКамышинский-щ9б5 жыл бұрын
Походу, Спивак жила рядом с "Кладбищем неудачных слов". Сейчас она похоронена там же.
@kaonashirro7 жыл бұрын
Все эти годы Мария Спивак упорно старалась и стала идеальным переводчиком... Но у нее есть проблема... Она забыла выселить белку из головы. И оставила себе шар, который ей "помогал". А его нужно было куда-нибудь отдать.
@СВЕТЯЩИЙСЯСЪЕДОБНЫЙИСОВКУСОМГО5 жыл бұрын
Ну зачем же так Володю обзывать,Мариночка?:с Волдик-Волдырик:с
@ДенисМохов-ч2е6 жыл бұрын
Вероятно, у Спивак шизофазия (речевая дисфункция).
@aka-lp3hd7 жыл бұрын
ВОЛЬДИК-ВОЛДЫРЕК Я ОРУ 2:00
@Sanyaynas7 жыл бұрын
7.25 похоже на разговор ревнивой девушки и парня, а не 2 друзей)))аахахахаха
@olgahuang65436 жыл бұрын
Фразы на все10!
@Kate_Loveli6 жыл бұрын
Дутое-раздувающее заклятие.
@СветланаСухотеплая-я3у6 жыл бұрын
Дмитрий, у меня две версии Вашего отношения к М.Спивак. Вы к ней неравнодушны и бьёте её так, как мальчик бьёт портфелем по голове понравившуюся девочку. Вы пережили ситуацию Бузыкина из ,,Осеннего марафона,, или что-то подобное. Очень большая часть Ваших видео посвящена Марии Спичек. То есть, в некотором смысле, она несёт для Вас золотые яйца. Кстати, как звучит по-английски ,,корпоративная солидарность,,? P.s. Говоря о Бузыкине, я имею в виду ситуацию с заказом на перевод, который он лишился, а не его хождения налево. С праздником Вас!
@СветланаСухотеплая-я3у6 жыл бұрын
P.s. Говоря о Бузыкине , я имею в виду рабочую ситуацию с переводом.
@DmitryMore6 жыл бұрын
+Светлана Сухотеплая я к ней неравнодушен. Причины две. Во-первых, её ранние работы - полное собрание неудачных переводческих решений, по ним студентов надо учить) Во-вторых, эти видео хорошо смотрели (и просили ещё). Но в рамках этого канала тема себя уже давно исчерпала). Насчет солидарности... Мы с ней в разных "цехах" работаем)) С праздником!
@СветланаСухотеплая-я3у6 жыл бұрын
Dmitry More Вот и в библейские времена ,,хорошо смотрели и просили ещё,,. А потом распяли... Дмитрий, Вы очень хороший шоумен, и я с удовольствием смотрю Ваши видео из любви к искусству, а не знаниям. Английский для меня из области непостижимого. Всего Вам хорошего, будьте счастливы.
@Nastena4036 жыл бұрын
Когда, мне в библиотеке попадаются книги, которые перевела Мария Спивак, мне становится искренне жаль тех людей, которые эти книги будут читать.
@catinlove-cute3 жыл бұрын
А я подумала что псино-машина это Спарки (миф времён первого-третьего Фнафа)
@Julie_White4 жыл бұрын
А говорил в первом видео про ПД, что испортить ЭТО уже невозможно... Вот хлебодур
@mundisanti6 жыл бұрын
даже гугл не смог бы лучше)))
@JulleGolubeva4 жыл бұрын
Спивак - ругательство Потерманов (или Потероманов) (одна "т" или две?).
@ЗахарГурьянов-о1ж4 жыл бұрын
Поттерманов
@ИбрагимХубиев-й8г4 жыл бұрын
Я сам недавно прочитал все две части этой книги, слово псиномашина меня удивило
@thinkerly17 жыл бұрын
Hello Mister More, could you please provide Russian subtitles for your videos? I've tried the automated subtitles, and a lot is wrong (just as you pointed in a previous video regarding Google Translate). Thanks.
@DmitryMore7 жыл бұрын
Hi! I've never thought about that... Why would somebody need them?
@村上ジョージ-c7f3 жыл бұрын
А можно вопрос, где взять оригинальные книги ?
@Мистеркомментаторвидео7 жыл бұрын
Какое счастье, что я мистер владелец росменовского ГП.
@allen_woka5 жыл бұрын
Тремудрый турнир xD
@EsmiraS7 жыл бұрын
Кстати, а "Вольдик-Волдырик" - это из какого момента? Прямо захотелось найти, как оно в оригинале было...
@ОленаДворніченко-щ8ш4 жыл бұрын
Волдик- Волдырик 😂😂😂😂
@Stasy_Artfan7 жыл бұрын
Не удивительно, что цена за эту книжку с 2000 стартовых, к настоящему моменту упала до 400 рублей
@DmitryMore7 жыл бұрын
Серьезно?
@Stasy_Artfan7 жыл бұрын
Более чем. В начале продаж книги стоили 2000-2400, вчера же была в книжном, книга стоит ровно 400. Видимо, этот фиговый фанфик даже покупать никто не хочет
@TheAnjey016 жыл бұрын
Я употребляю слово "антикварный" в значении "очень старый" в обычной речи, я так правда говорю
@КираКирилл7 жыл бұрын
Я понимаю зачем нужно переводить некоторые имена (в Гарии Поттере (фильме и переводе от росмен(или как он там назывался)) был Безголовый Ник) но блин, когда ты не первый переводчик, то возьми название из уже выпущенных книг или хотя бы фильмов. А то мне, как любителю франшизы, непривычно и обидно слышать исковерканные имена любимых героев. Ах, да, квидеч это женщина как перевела?
@СофиКокос6 жыл бұрын
Кирилл Владыка Квидишш. КВИДИШШ.
@genshineditsjoon5 жыл бұрын
Походу Спиваковна пользовалась гугль переводчиком
@tenliza38757 жыл бұрын
Такое ощущение, что Спивак тупо копернула текст и в гугл переводчике перевела... Жесть.
@christian_9706 жыл бұрын
Она просто в Google переводчик переводила
@Roli_Moon3 жыл бұрын
Кхембридж - Апчхембридж
@КристинаКочетова-в2р7 жыл бұрын
7:08 на могиле Спивак
@dariakurkina92397 жыл бұрын
стало интересно как это все в оригинале звучит
@Vika_Mitropolskaya7 жыл бұрын
4:23 это же знак аквилы из вархаммера! хД
@vasiliikirillov Жыл бұрын
1:30 Who the hell is Edgar
@soldunova7 жыл бұрын
Оооооооооох.) Больно.
@n.graves5 жыл бұрын
Вольдик Волдырик 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
@СофьяБелка-и4ю7 жыл бұрын
Антикварная школа Мм да
@angelinabunimovich28127 жыл бұрын
Меня временами посещает мысль о том, что Спивак обладает адекватностью, и все это делается ради пиара. Ну кому был бы нужен переизданный Гарри спустя 10 лет? Но вот когда все услышали КАК переводчик назвала героев, многие решили купить, прочесть, осудить, посмеяться. А эта дама сидит и не парится, деньги и слава( какая-никакая) летят- проблем нет...
@m.kostoglod79494 жыл бұрын
СЭДРИК ДИГОРИ ВСЕМ ВДРУГ ВЫГОРИ
@SvetlanaNegrub7 жыл бұрын
Если она такая, как все говорят, то встает вопрос - а издательство что? зачем ЭТО!!!! ИЗДАВАТЬ...
@АлександрЛобашов-ц6с7 жыл бұрын
Это Аквила, как бы.
@denniss9117 жыл бұрын
А как же "Шипы весьма шипасты"?:)))
@denniss9117 жыл бұрын
А, всё, уже нашла)))
@Дианалол-ь1т6 жыл бұрын
Ты в этом видео красивый!😊😊😊😄😄😄😋😋😋😽😽😽💘👍👍👍👍
@pilger0077 жыл бұрын
Всё же лучше карта каверзников, чем карта мародёров. Кого они там грабят?
@alesya5627 жыл бұрын
Слово хлебодур лучше всего характеризует человека, который это переводил, и который позволил это издать.
@DmitryMore7 жыл бұрын
Редактора)
@igelstein6 жыл бұрын
очевидно же, что хлебодур - это человек, зарабатывающий на хлеб обдуриванием людей :)
@musicalfrog49104 жыл бұрын
Зря я купила перевод Марии спивак
@kapibar009 Жыл бұрын
@@igelstein битва хлебодуров =)
@Oblivion18027 жыл бұрын
Этот перевод настолько абсурден, что я начинаю сомневаться, что Спивак переводила это всерьёз! Может, она просто толстый тролль? Или огр. Или домовой эльф. Но не человек определённо!
@DmitryMore7 жыл бұрын
Я вдруг задумался, а существует ли Спивак вообще...
@Julie_White7 жыл бұрын
Oblivion1802 расист! под суд тебя! тебя Гермиона засудит!
@АндрейМаслий-н9д7 жыл бұрын
Существует, это родственник моего одноклассника! Мда.... Мне стыдно...
@НастюшаДемон7 жыл бұрын
А однокласснику?
@Oblivion18027 жыл бұрын
Думаю, если бы Гермиона увидела этот перевод, она бы и правда возразила, что домовой эльф может перевести куда грамотнее :)
@НастаКарнацкая7 жыл бұрын
Мне кажется, шалость Спивак по переводу книги удалась)) мне, как филологу, было больно читать это. Счастье, что все остальные части в моем детстве были в росмэновском переводе. Отмечу пару моментов перевода Спивак, которые сейчас вспомнила: 1. вместо "заколдовать" постоянно использует "заморочить". Книга-то 6+, не все дети поймут, что от слова "морок". 2. упивающиеся смертью. ну как это можно сделать из Death Eaters. Ну тут же про еду, хоть я и не очень секу в английском. 3. молчу про муглов, Думбльдора, Кхембридж, дракучую иву и прочее. 4. Совятню сделала какой-то несуществующей Совяльней. 5. нашла слово круче хлебодура - жуткомордие. жуткомордие!!! это лишь небольшой список извращений, почерпнутых из книги. Хочу, чтобы этой женщине на законодательном уровне запретили переводить)
@DStulikova7 жыл бұрын
Простите, а применительно к чему (кому???) она употребила слово "жуткомордие"?
@DmitryMore7 жыл бұрын
Не пылите, скоро вторая серия)
@DStulikova7 жыл бұрын
Наста, вопрос снят))))) Прямо вспомнился почему-то эпизод из "Человека с бульвара капуцинов" - "Парни, бросайте эти сопли, Вас ждет вторая серия".
Совяльня???СОВЯЛЬНЯ?! Боже, я все эти годы думала, что это кто-то из авторов фанфиков однажды опечатался,ну или в силу IQ как у хлебушка употребил подобное слово. А оно правда было в переводах. Хорошо,что я чай не успела отхлебнуть перед пролистыванием комментов...
@TheJohnGames6 жыл бұрын
ВОЛЬДИК-ВОЛДУРИК, ХДЕБОДУР, ПСИНОМАШИНА! Моё сердце укатилось в живот
@МаргаритаМалинова-ю5ь7 жыл бұрын
Ну спасибо. Я еле-еле от "толстой тети" отошла, а тут псиномашина нарисовалась ×0
@anastasiaavina22907 жыл бұрын
Года идут, Спивак так и не узнала, что нет слова меланхольный. Меланхоличный еще ок. Боги, человек-деградант от русского языка переводит книги для детей, которые кроме всего прочего должны прививать дитачкам представление о правильности речи и некие литературные вкусы. Хренусы..
@DmitryMore7 жыл бұрын
Да уж, какие тут вкусы.. Таким русским языком только с лопаты кормить
@strangecreature18937 жыл бұрын
может имелась ввиду Малахольная Миртл, просто Спивак не знает слово "малахольный"))
@igelstein6 жыл бұрын
а может это сочетание слов меланхоличный и малохольный... она же любит объединять слова в лексические высеры :)
@really_good_boy7 жыл бұрын
."Мое ботанические величество трясется от восторга" Если заменить "величество" на "достоинство".... порнография какая-то! Как же это пошло звучиииит
@Ileyry7 жыл бұрын
Утро. Спивак заходит в магазин. просит свежего хлеба, на что ей отвечают, что хлеб будет только завтра, потому что директор решил не привозить его по вторникам. -Ах ты, хлебодур какой! - возмущается Мария. Нет, мне правда интересно, как она в жизни общается. Имена еще можно простить, тут все таки дело привычки, попадись мне первым перевод Спивак, была бы уверена, что правильно Кхембридж и Думбльдор. Но как можно НАСТОЛЬКО не чувствовать свой родной язык? p.s. подумалось, что в турнире трех волшебников участвовало четверо... и как это должно звучать? "четымудрый турнир"?
@allen_woka6 жыл бұрын
IriD мне кажется, что она пыталась сделать книгу смешнее для детей:) (тот же Вольдик Волдырик говорит об этом xD) и добилась она этого,всем смешно же здесь)
@aweragedealsenjoyer14794 жыл бұрын
*"че, ты мудрый?"*
@roger_n7 жыл бұрын
.Почему? Ну почему? Почему я когда смотрю эти обзоры на перводы Спивак, я каждый раз смеюсь до слез? Реально сижу, смеюсь и плачу. Уже голова от смеха болит) Это просто невероятно) Очень поднимает настроние))))
@janelouwe7 жыл бұрын
Жаль нет сравнения с оригиналом, как в прошлых видео. Очень интересно, что же скрывается за псиномашиной, хлебодуром и антикварной школой.
@СофиКокос6 жыл бұрын
Jane Louwe Kooijmans К сожалению, Проклятое Дитя переводила ТОЛЬКО Спивак.
@BaikalSilverWind Жыл бұрын
@@СофиКокос так есть же оригинал, это интереснее всего - понять, что скрывалось за переводом на самом деле
@luciafavorte80597 жыл бұрын
4:43 - моя реакция на ЭТО. Трясущееся ботаническое величество, Карл! Пошлая фантазия в свободном полёте. Словарный запас пополнен: грозный маг - Волдырик! Стыдно не знать исконно спивакский язык, граждане. Хлебодур - это человек, который на банкетах мордой в хлеб и после пробуждения как бульдог такой: "Брррр" - и обдолбался. Хлебодыри, объединяйтесь под спивачьим знаменем! А псиномашина - это поставщик бульдогов-хлебодуров на рынок (по книге это Седрик Диггори). Всё заканчивается прекрасно - внимание! - Рон щекочет врагам волосы в носу. Конец. Простите, упоролась :D Но лучше скажу "Дуто впечатлена", Спивак бы одобрила. Жду вторую часть.
@ДружининКонстантин7 жыл бұрын
Опять без очков... Подозрительно... Это конечно просто ООООООООР Кубок огня в переводе Спивак уже прочитал и привык к Тримудрому турниру, Кхембридж. Сейчас читаю Орден Феникса))) Мария в прошлом гопница и смешение стилей у нее в крови: "Слышь, Уважаемый"
@DmitryMore7 жыл бұрын
Я бы не смог столько книг в её переводе прочитать)
@ДружининКонстантин7 жыл бұрын
У меня нет выбора((( Вся коллекция была куплена после того как я прочёл Философский камень, а искать в переводе Росмен, потом печатать - уж больно затратно
@DStulikova7 жыл бұрын
А у Вас есть седьмая книга?
@ДружининКонстантин7 жыл бұрын
7 это дары смерти. Если вы про эту, то есть А вот 8 - Проклятое дитя у меня ещё нет. То времени нет в магазин идти, то желания
@DStulikova7 жыл бұрын
Да, я про "Дары смерти"))) Вообще насколько я помню Волдик дальше-язык-сломаешь это изобретение не Скорпиуса, а Пивза (если у Спивак он, конечно, Пивз). Я собственно хотела попросить Вас заглянуть в предпоследнюю главу, ту, которая перед 19 лет спустя. Там где-то почти в самом конце, Пивз должен распевать песенку про Волдика, видимо, Волдырика. Мне просто интересно, он уже в седьмой книге был Волдик Волдырик?
@lakkidead7 жыл бұрын
Вольдик 😂😂😂 а реакция даже забавнее, чем сами цитаты ) конечно, Спивак - это просто умора, зачем так издеваться над читателем 🙄 и смех, и грех ))) спасибо за порцию хорошего настроения 👍 и ждём продолжение!
@ПолинаИвашкеева6 жыл бұрын
То чувство, когда услышал слово ХЛЕБОДУР и вспомнил Бременских музыкантов 😂😂😂😂 *трубадур епт*
@МосийШило7 жыл бұрын
Дима, спасибо за то, что нашёл в себе силы снова окунуться в это дерррь..... хм...... в этот омут )). Как и во время просмотра прошлых Поттеровских чтений получили (с женой) неописуемое удовольствие, смаковали каждую фразу ))).
@ElKasyanova7 жыл бұрын
Спивак - это диагноз.
@grjrhr5 жыл бұрын
Spivakus plohoperevodum
@inga78237 жыл бұрын
по поводу то фразы с рукой у сердца и сжатым запястьем, я представляю кулак понесенный к сердцу. хлебодур- человек который скрутил самокрутку из засушеного хлеба и скурил ее
@wingregent56376 жыл бұрын
Тебе повезло,я вообще стал представлять,как она пытается обхватить пальцами сердце.