No video

Goethe-Institut | Mówiąc inaczej: Wielojęzyczność (odc. I)

  Рет қаралды 11,754

Goethe-Institut Polen

Goethe-Institut Polen

Күн бұрын

Goethe-Institut w Warszawie serdecznie zaprasza na cykl rozmów "Wielojęzyczność" z Pauliną Mikulą (znaną bardziej jako Mówiąc inaczej). Celem czteroczęściowej serii wykładów jest lepsze zrozumienie wielojęzyczności oraz korzyści płynących z edukacji wielojęzycznej dla rozwoju zawodowego i osobistego.
Pierwsza część odbędzie się z Karin Ende, zastępcą dyrektora Goethe-Institut w Warszawie i kierownikiem działu językowego instytutu.
Więcej informacji na temat działalności Goethe-Institut można znaleźć tutaj: www.goethe.de/...
Wszystkie osoby biorące udział w nagraniu uważane były za wyzdrowienia lub zaszczepione w odniesieniu do COVID-19 w momencie nagrania (zasada 2G).
(c) Goethe-Institut Warschau
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Das Goethe-Institut in Warschau lädt herzlich zum Gesprächszyklus "Mehrsprachigkeit" mit Paulina Mikula (besser bekannt als Mówiąc inaczej) ein. Ziel der vierteiligen Gesprächsreihe ist ein besseres Verständnis von Mehrsprachigkeit und den Nutzen einer mehrsprachigen Erziehung für die berufliche wie persönliche Entwicklung.
Gesprächspartnerin im ersten Teil ist Karin Ende, die stellvertretende Institutsleitern des Goethe-Instituts Warschau sowie Leiterin der Sprachabteilung des Instituts.
Mehr Informationen zur Arbeit des Goethe-Instituts finden Sie hier: www.goethe.de/...
Alle am Dreh beteiligten Personen galten zum Moment der Aufnahme im Hinblick auf COVID-19 als genesen oder geimpft (2G-Regel).
(c) Goethe-Institut Warschau

Пікірлер: 40
@EL-ji9nh
@EL-ji9nh 2 жыл бұрын
Jak cudownie posłuchać pięknego Hochdeutsch. Lubię poznawać różne akcenty i dialekty w Niemczech ale słuchanie tych wypowiedzi pod względem merytorycznym i wymowy to była czysta przyjemność!!!
@Ten_nick_jest_zajety
@Ten_nick_jest_zajety 2 жыл бұрын
Podoba mi się, że pani z instytutu odpowiadając trzyma się tematu, mówi rzeczowo i konkretnie.
@goetheinstitutpolen
@goetheinstitutpolen 2 жыл бұрын
Bardzo dziękujemy! :D
@innya7884
@innya7884 2 жыл бұрын
To Niemka i miała kartkę, więc chyba zrozumiałe, że konkretna. Dziękuję za film.
@Hunter19960
@Hunter19960 2 жыл бұрын
Brakuje najważniejszego argumentu opowiadającego za nauką języków obcych jakim jest podniesienie umiejętności poznawczych oraz ogólnego ilorazu inteligencji.
@Ada1795
@Ada1795 2 жыл бұрын
Paulina ja bym z chęcią obejrzała cała serię filmów jak rozmawiasz z obcokrajowcami o ich językach i różnicach z j.polskim. (czekam z niecierpliwością na film o polonizmach 😁)
@magorzatastachniuk4786
@magorzatastachniuk4786 2 жыл бұрын
Fantastyczny materiał. Może nie znam dużo filmów czy seriali po niemiecku, ale znam i uwielbiam niemiecki zespół Rammstein i wiem, że dużo Polaków zna i lubi ich również. A sam język niemiecki jest dlamnie przyjemny i z chętnie się go uczę. 🙂
@adamc3930
@adamc3930 2 жыл бұрын
Seriale: Dark, Tatort. Jeśli chodzi o muzykę to wielu artystów w Niemczech czy Austrii nagrywa po angielsku. Niemieckojezyczni których kojarzę i lubię: Nena, Herbert Gronemeyer, Rammstein
@flllego3065
@flllego3065 2 жыл бұрын
Paulina świetny odcinek ważne budować mosty, ludzie chcą się przyjaźnić Wunderbar 👍😸👍 ważne jest wzrastanie we wspólnym szczęściu 😇☺️😇 w Europie budując dobre relacje
@magdalenagolemba3290
@magdalenagolemba3290 2 жыл бұрын
Mój syn chodzi do malutkiej szkoły na wsi. Miał angielski od 3 roku życia w przyszkolnym przedszkolu, niemiecki od pierwszej klasy. Sądziłam, że to już norma w Polsce
@goetheinstitutpolen
@goetheinstitutpolen 2 жыл бұрын
Gratulujemy Pani i Pani synowi serdecznie za wielojęzyczność! Niestety, ta droga często nie jest normą. Ale razem możemy nad tym popracować. :)
@melaniekomorek5285
@melaniekomorek5285 2 жыл бұрын
Bardzo ciekawy odcinek! Seriale juz sa wpisane na liste do obejrzenia ;)
@goetheinstitutpolen
@goetheinstitutpolen 2 жыл бұрын
Już jutro będzie druga część z praktyki szkolnej.
@Astroni800
@Astroni800 Жыл бұрын
Pani Fischer akurat nie kojarzę, ale może dlatego, że ja bardziej w latach 80-tych siedzę... Czyli bardziej kojarzy mi się Nena :) A co do seriali, to paręnaście lat temu Puls ostro eksploatował temat - kryminalne, sensacyjne... A baście braci Grimm chyba do dzisiaj lecą! Bardzo interesujący wywiad. (Choć irytuje mnie, że dla wszystkich "dwa języki obce" to automatycznie niemiecki i angielski, jakby nie można było dać dzieciom do wyboru hiszpańskiego, francuskiego albo rosyjskiego.)
@anekor2675
@anekor2675 2 жыл бұрын
Bardzo ciekawy i pouczający wywiad. Jednak z jednym ze stwierdzeń chciałabym podjąć polemikę. Trudno zgodzić się ze stwierdzeniem, iż wrażenie, że język niemiecki brzmi jak rozkaz pochodzi i filmów. W Polsce, dla mojego pokolenia, to przede wszystkim historie rodzinne, głównie Babć i Dziadków dla których II wojna światowa była druzgocącym doświadczeniem. Te opowieści, mrożące krew w żyłach, odnoszace się także do języka niemieckiego jednoznacznie kojarzonego z bólem, głodem, strachem, nie pochodzą z filmów, ale właśnie od naszych najbliższych, najkochańszych. Uczmy się więc języków obcych, w tym niemickiego, ale z szacunku do naszych przodków pamiętajmy o przeszłości.
@goetheinstitutpolen
@goetheinstitutpolen 2 жыл бұрын
Bardzo dziękujemy Pani za cenny komentarz. Oczywiście, tło biograficzne odgrywa bardzo ważną rolę w percepcji języka.Dlatego tym bardziej Goethe-Institut w Warszawie cieszy się, że wielu Polaków i Polek decyduje się na naukę języka niemieckiego.
@Rubax52
@Rubax52 2 жыл бұрын
Niestety ma Pani rację. To jest ciężkie brzemię, które my, Niemcy, nałożyliśmy na siebie w Polsce. Tym bardziej powinniśmy starać się przezwyciężyć cienie przeszłości. W wieku 70 lat nadal uczę się języka polskiego, również z tego powodu, ale także po to, by być bliżej moich rodziców i dziadków, którzy urodzili się jako Niemcy w Bydgoszczy i Olsztynie lub dorastali w Szczecinie. Cierpienia w Polsce były niezmierzone, ale czy inne cierpienia czynią je lepszymi?
@annaswiatek6408
@annaswiatek6408 2 жыл бұрын
Jeśli chodzi o muzykę i kulturę, to w Niemczech musicale mają sporo fanów (cała ta gałąź jest bardzo rozwinięta), co jest często zachętą do nauki tego języka przez polskich wielbicieli tego gatunku. Wielu osobom będzie łatwiej dotrzeć do niemieckich teatrów i nagrań niż obejrzeć coś na Broadwayu czy West Endzie.
@stokrotka9639
@stokrotka9639 2 жыл бұрын
Fajnie Paulina prowadzi to spotkanie. Celne pytania 👍
@barbaraocwieja5021
@barbaraocwieja5021 2 жыл бұрын
Oprócz wymienionych seriali polecam także "Dark" (Netflix), "Ku'damm" (HBO) i "Criminal:Niemcy"(Netflix). Jeden jest to serial fantasy z motywem apokalipsy, drugi przenosi nas w lata 50, a trzeci to niemiecka wersja "Criminal". Na Netfliksie jest dużo seriali/filmów niemieckojęzycznych.
@anjablume5993
@anjablume5993 2 жыл бұрын
Bardzo dobry wywiad, bardzo ciekawe odpowiedzi! Dziękuję!
@smorfia6907
@smorfia6907 2 жыл бұрын
Świetny odcinek. Ich habe alles verstanden. Das motiviert mich weiter zu lernen.
@goetheinstitutpolen
@goetheinstitutpolen 2 жыл бұрын
Das Goethe-Institut Warschau wünscht viel Spaß und Erfolg beim Deutschlernen :)
@adrianna.adrianna
@adrianna.adrianna 2 жыл бұрын
Pani powiedziala ze 61% Niemcow i Austriakow mowi w dwoch jezykach, a w Polsce ten odsetek jest nizszy. Moze dlatego ze w Niemczech jest duzo wiecej osob dwujezycznych ze wzgledu na pochodzenie ich rodzicow. Jesli nie brac tego pod uwage mam wrazenie ze w Polsce wiecej osob zna jeden lub dwa jezyki obce niz Niemcy bez Migrationshintergrund.
@goetheinstitutpolen
@goetheinstitutpolen 2 жыл бұрын
Bardzo dziękuję za cenny komentarz. Badanie, o którym Pani Karin Ende mówi, nie zakłada dwujęzyczności (tzn. Niemców posługujących się kilkoma językami ojczystymi), lecz raczej nauczanie języków obcych w szkole. W związku z tym porównanie jest trudne, zwłaszcza że wielu Polaków i Polek uczy się języków obcych poza szkołą.
@andrzejmaranda3699
@andrzejmaranda3699 2 жыл бұрын
Goethe-Institut Polen: NIEZWYKLE WAŻNA akcja!
@goetheinstitutpolen
@goetheinstitutpolen 2 жыл бұрын
Dziękujemy bardzo! Uważamy, że wielojęzyczność jest ważnym kluczem do wzajemnego zrozumienia.
@andrzejmaranda3699
@andrzejmaranda3699 2 жыл бұрын
@@goetheinstitutpolen : ZDECYDOWANIE się z Państwem ZGADZAM!
@justynapotempska2461
@justynapotempska2461 2 жыл бұрын
❤️
@Ada1795
@Ada1795 2 жыл бұрын
Czy nasza gwara poznańska/śląska byłaby tak samo trudna do zrozumienia dla Niemca, jak dla nas dialekty w niemieckim?
@goetheinstitutpolen
@goetheinstitutpolen 2 жыл бұрын
Rozumienie niemieckich dialektów zależy w dużym stopniu od pochodzenia słuchacza, jak również od rodzaju dialektu. Na przykład język bawarski lub dolnoniemiecki stanowi odrębny język z własnym słownictwem, wymową i gramatyką. W przeciwieństwie do gwary sosnowieckiej czy śląskiej, dialekty te należą jednak do germańskiej rodziny językowej. Ktoś mówiący po niemiecku zrozumiałby w najlepszym wypadku tylko kilka słów, ponieważ podstawowa struktura odpowiada językowi polskiemu, a więc słowiańskiemu.
@estariee
@estariee 2 жыл бұрын
Tia... jeżeli uważają, że Polacy powinni się od podstawówki uczyć niemieckiego, niech uczą swoich polskiego na tej samej zasadzie. Fajnie wymagać, żeby to ktoś uczył się naszego języka, ale samemu nie daje się tego w zamian.
@goetheinstitutpolen
@goetheinstitutpolen 2 жыл бұрын
Dziękuję za komentarz. Goethe-Institut Warszawa chciałby, aby w niemieckich szkołach podstawowych uczono więcej języka polskiego, ale w Niemczech nie ma jednolitego systemu szkół podstawowych (federalizm edukacyjny), nie ma szkoleń dla polskich nauczycieli w Niemczech i często panuje jeszcze duża niewiedza na temat Polski.
@Rubax52
@Rubax52 2 жыл бұрын
"Deutsch spricht man so aus wie man es schreibt" - Ohje - das sagt man doch in jeder Sprache - ein Holländer schreibt auch so wie er spricht und ein Pole schreibt auch so wie er spricht ... so sehr ich der Dame im allgemeinen zustimme - aber dieser Satz war Quatsch!
@goetheinstitutpolen
@goetheinstitutpolen 2 жыл бұрын
Vielen Dank für Ihren wertvollen Kommentar. Selbstverständlich verstellt der muttersprachliche Blick auf die "eigene" Sprache oft die Schwierigkeiten in der Schnittstelle von Lautung und Schreibung, allerdings gilt die Graphematik des Deutschen als "quasiphonematisch", also schreibt man es "quasi" so, wie man es spricht (: mit allen bekannten Abweichungen).
@Rubax52
@Rubax52 2 жыл бұрын
@@goetheinstitutpolen Na ja, vielleicht hätte Frau Ende besser gesagt: "Einmal gelernt gibt es nur sehr wenige Ausnahmen/Abweichungen von den Ausspracheregeln". (so wie im Polnischen :-) ) >>Lautung und Schreibung, allerdings gilt die Graphematik des Deutschen als "quasiphonematisch" Vielen Dank für diese Begriffe (ich meine das wirklich ernst!) Ich habe schon lange nach Wörtern gesucht mit der ich für mich diese Problematik richtig beschreiben kann.
@vidar3241
@vidar3241 2 жыл бұрын
Skoro Pani jest taka wielojęzyczna to powinna po polsku mówić 😜Hipokryzja 😀
@stokrotka9639
@stokrotka9639 2 жыл бұрын
Oj , tez tak pomyslalam ...
@adamp5424
@adamp5424 2 жыл бұрын
Ich wies nicht ob du das gesehen hast aber die Frau hat alles verstanden was Paulina gesagt hat. Also ich denke dass, sie schon bisschen Polnisch spricht, nun ist die polnische Aussprache für die Deutsche Schwierig und deswegen war besser auf deutsch zu beantworten. Für mich persönlich ist das sehr gute Interview.
@mariuszkleinkleju
@mariuszkleinkleju 2 жыл бұрын
Oprócz multi- kulti.
Goethe-Institut | Mówiąc inaczej: Wielojęzyczność (odc. II)
24:41
Goethe-Institut Polen
Рет қаралды 6 М.
How to Learn German | Best Tips & Tricks just for you!
18:34
YourGermanTeacher
Рет қаралды 385 М.
Joker can't swim!#joker #shorts
00:46
Untitled Joker
Рет қаралды 40 МЛН
ROLLING DOWN
00:20
Natan por Aí
Рет қаралды 10 МЛН
天使救了路飞!#天使#小丑#路飞#家庭
00:35
家庭搞笑日记
Рет қаралды 90 МЛН
Пройди игру и получи 5 чупа-чупсов (2024)
00:49
Екатерина Ковалева
Рет қаралды 3,8 МЛН
Goethe-Institut | Mówiąc inaczej: Wielojęzyczność (odc. III)
30:30
Goethe-Institut Polen
Рет қаралды 4,5 М.
A Day in the Life of a German Mayor | Easy German 558
19:23
Easy German
Рет қаралды 157 М.
80 Year Olds Share Advice for Younger Self
12:22
Sprouht
Рет қаралды 2 МЛН
Odcinkowy Pomiar Prędkości. NIELEGALNY w Polsce!!! Nie daj SIĘ!
11:45
Miłośnicy czterech kółek -zrób to sam
Рет қаралды 334 М.
Wewnętrzna literatura | prof. Maja Komorowska | przySŁOWIE odc. 1.
20:28
Joker can't swim!#joker #shorts
00:46
Untitled Joker
Рет қаралды 40 МЛН