It is funny that the introduction to Frisian to Dutch people is made by a Portuguese and Catalan people...
@tonegrail6504 жыл бұрын
As a native English speaker I could understand that it meant butter bread and green cheese.
@BobWitlox3 жыл бұрын
The word tsiis is closely related to cheese, so this sentence is actually easier to understand for an English speaker. Cheese is kaas in Dutch. That's why people are not making the connection with tsiis.
@HenryVandenburgh2 жыл бұрын
@@BobWitlox Yes. It was odd that they picked those words, which are notorious as indicating the Frisian-English link.
@SuperExodian3 жыл бұрын
as a fleming... frisian seems easier than half the flemish dialects lol. i for the life of me can't understand west flemings when they speak. but it is techncially a different family of dutch. my own dialect is brabantic and the rest of flanders is flemish.
@r.v.b.41532 жыл бұрын
"my own dialect is brabantic and the rest of flanders is flemish" Don't forget the Limburgish dailects in the east. They (much like Brabantian) do not speak (East/West) Flemish dialect either.
@yannschonfeld58472 жыл бұрын
Back over 20 years ago in Brittany, I was asked by a Breton farmer to translate what his Frisian farmer neighbours said in negotiating the manure quota for their respective lands. I speak only English, French and Breton. The Frisian farmers understood my English and I understood their Frisian (North Frisian). It was very basic but almost mutually intelligible. An old saying: " Bread and butter, and green cheese, is good English and good Frise."
@HenryVandenburgh2 жыл бұрын
It's also because you can speak English. I speak German and can almost understand Dutch. Butter, Bread, and Green cheese are sounds in common with English, not Dutch or German, which have a common sounds different from these. (Booter, Brot, Grun, Kass...)
@HenryVandenburgh2 жыл бұрын
Many think that Dutch is the language closest to English. It isn't. It's Frisian.
@helloworld09113 жыл бұрын
Butter bread and green cheese, even i got that and I don't speak Dutch or Frisian...
@SuperExodian3 жыл бұрын
to be fair, the english word for cheese is closer to tsiis than the dutch, which is kaas. if you read tsiis you naturally kind of pronounce it as "cheese" whereas kaas is not even close.
@Simon-oy7kf4 ай бұрын
It's not bead though, "Brea" is something else, definitely not bread
@AnOriginalYouTuber2 жыл бұрын
My uncle grew up in Friesland in the Netherlands. He barely knew anyone who spoke Friesian.
@anthonyscully29982 жыл бұрын
Can the Dutch understand africaan
@SIG4422 жыл бұрын
Ja, wij kunnen Afrikaans grotendeels verstaan. Er zijn echter woorden die anders zijn.
@klontjespap Жыл бұрын
ja ons kan een bietjie Afrikaans verstaan
@SIG4422 жыл бұрын
Ik bin it der mei ris, Frysk moat de nûmer in binne yn Fryslân en net Nederlânsk. It is net in offisjele taal om it fluch wer te ferjitte om't de Hollanders neat wolle begripe.
@Leonardo77720124 жыл бұрын
Moai!
@peteymax2 жыл бұрын
Los inglés hablantes piensan el mismo sobre la lengua irlandés
@AnOriginalYouTuber2 жыл бұрын
El irlandés pertenece a una familia lingüística totalmente diferente. Está relacionado con el idioma latino.
@peteymax2 жыл бұрын
@@AnOriginalKZbinr Irlandés es una de las tres hermanas de la Familia Gaélica o la rama q-celta (irlandés, Manx, y Gaélico escocés). La otra rama de esta familia es rama p-celta (las lenguas de Galés, Cornwall, y Bretaña de Francia). Ellos tienen influencias del latín pero son partes de otra rama distinta de la gran familia Indoeuropea. Saludos y Sláinte