🍭이 영상의 조회수가 10만을 넘으면 생방송으로 이름을 지어드리겠습니다. 이름 질문은 커뮤니티 게시판에 적어주세요(마감) 2편과 3편도 곧 올라가니까 많이 기대해주세요🌿 마이크 문제로 소리가 깨지는 부분이 생겨서 중간중간 더빙을 했습니다. 저희 의견은 참고만 하시고 자신의 마음에 드는 중국어 이름 지으시길 바랍니데이🎉 강리즈 kzbin.info/door/FfIH_m83zM60o3FUfaKWMw www.weibo.com/jlizi?is_all=1 쥰키 kzbin.info/door/Qi7THP8znQNH-nGHN8P2sA
@신디-b8r3 жыл бұрын
저도 한글이름이라 이런 컨텐츠 궁금했는데~~ 10만 넘어라~~~^^
@김기태-r1k3 жыл бұрын
저도 한자 하나가 중국에 없는 한자라...꼭 참여하겠습니다 ! 10만 가요 ~~~~~ !!!
@laura-qj2ut3 жыл бұрын
현지인들이 느끼는 어감도 같이 알게되니 좋은것 같아요!!ㅎㅎ 2,3편에 제 이름이 나오길 *_*ㅎㅎㅎ 영상 감사합니다!!ㅎㅎ
@jamesa31853 жыл бұрын
우왕 제 이름도 궁금해요 이름 제보 또 받으시나요?
@이럴려구나만나니97993 жыл бұрын
생방 가나요~??? ㅎㅎㅎ
@두리캣3 жыл бұрын
1:38 아니 전 오히려 더 궁금한데요? 중국갈때 중국이름이 있어야 갈 수 있는거에요??? 한자 이름이 없다고 중국 갈때 어떻게 가는지 놀라는 거 보고 제가 더 놀랬네요.. ㅋㅋㅋ 외국 갈때도 따로 영어 이름 만들지 않고 한글 소리나는데로 영문표기 하잖아요. 러시아나 베트남 심지어 아랍갈때도 그나라 언어 안쓰고 영문 표기로 그냥 가는데, 중국은 중국어로 이름을 표기해야 하나요? 영어로 표기 않고??? 진짜 궁금하네요. 따로 만들어야 한다면 그럼 미국인이나 영국인들도 중국이름 따로 만드나요??? 한자로?? 한글이름만 있는 사람도 미국인이나 영국인과 똑같 잖아요. 아니면 한국인만 한자이름 만들어야 하는건지.. 미국인과 한자이름 없는 한국인과 무슨 차이가 있는거죠? 진심 궁금합니다.
@gyuseongyi49112 жыл бұрын
우리나라에선 외국 인명을 한글로 쓰는 일이 많죠. 마찬가지로 중국에선 외국 인명을 한자로 적을 일이 많겠죠. 우리말에 외래어 표기법이 있듯이 중국어에는 외국어를 소리나는 대로 한자로 옮겨적기 위해 발음기호처럼 쓰는 한자가 (암묵적으로) 정해져 있습니다. 일반적인 외국사람 이름이라면 그냥 이 발음기호들을 잘 조합해서 후루룩뚝딱 만들어주면 되지만... 한자문화권 인명은 섣불리 그렇게 할 수가 없죠. 나중에 가서 "내 이름은 이렇게 쓰지 않는데요?"라고 하면 곤란하잖아요. 창씨개명하는 것도 아니고. 차라리 일본사람이라면 한자 이름을 쉽게 알아낼 수 있는데, 한국사람이나 베트남 사람은 본인 컨펌 없으면 한자 이름 절대 못 알아냅니다. 그래서 예의가 바른 중국사람이라면 한국사람에게 "당신의 이름을 한자로 어떻게 쓰냐?"라고 꼭 물어보곤 합니다. 그게 미국사람 영국사람 여타등등과의 차이점이고요. 1:38의 여자분은 위와 같은 상황을 전제하고, "순한글 이름을 가진 사람들은 이럴 때 보통 어떻게 대처하느냐?"라는 질문을 하고 있는 겁니다. 한국 문화에 관심이 있는 중국인이라면 충분히 궁금해할 만한 주제라고 생각이 됩니다.
@두리캣2 жыл бұрын
@@gyuseongyi4911 네. 알겠습니다. 그래도 여전히 조금 이해가 되지 않습니다. 일단 영상속의 내용은 한국사람이 중국에 갈때 한자가 없어서 중국어로 어떻게 하면 좋을까요? 라고 묻는거에 대한 질문이었고, 지금 답변하는 말은 반대로 그 내용 포함해서 중국사람이 한국인에게 한자로 어떻게 쓰냐고 묻는것에 대한 답변인데요. 솔직히 @GYUSEONG YI 님이 말한 중국사람이 묻는 건 어느정도 이해가 가지만 한자이름이 없다고 중국이름을 만들어야 한다는 건 이해가 안갑니다. 첫번째 제 질문을 다시 정확히 하면 영어권의 나라에 갈때, 미국이나 영국등 현지인에게 제 이름은 이른 뜻인데 영어이름으로 어떻게 하면 좋을까요? 하고 묻는 경우는 영어 이름을 만들고 싶은 사람만 그렇게 만들지 만들고 싶지 않은 사람은 만들지 않고, 더구나 그나라 여행갈때는 현지인에게 묻지 않고 우리나라 이름 소리나는대로 영어로 써서 내잖아요. 똑같지 않더라도 김을 Kim 으로 적어서 표기 하잖아요. 그걸 현지인에게 뜻을 영어로 번역하거나 현지인에게 물어서 내이름을 바꾸서 적는 경우가 없어서 하는 말입니다. 러시아나 베트남, 일본에 갈때도 일본 이름을 만들어서 가는 사람이 있나요? 일본, 베트남 간 사람중에 일본이름 베트남 이름 만든 사람 아무도 못봤고 저도 그냥 다녀왔어요. 그냥 여권이름 으로 가면, 그 사람들은 그대로 불러 주잖아요. 여권에 적힌 이름으로요. 표기할때도 그냥 여권에 적힌대로 표기 하던데요? 중국은 미국인을 글로 쓸때 꼭 '존' 이런식으로 적나요? john 이렇게 적는 경우가 없다면 이해가 가긴 갑니다. 그래도 없는 발음은 그냥 비슷하게 적잖아요. 스미드(뻔데기 발음이라도 그냥 비슷하게). 미국에서도 김' 을 그냥 킴으로 적듯. 한자로 중국에 있는 발음대로 쓰는거 아니었나요? 두번째, @GYUSEONG YI 님이 설명한대로, 반대로 중국사람이 물어 보는 경우는 어느정도 이해가 갑니다. 표기할때 한국이나 다른 나라처럼 여권에 있는대로 표기하기도 하지만, 한글로 표기할때처럼 중국어로 표기하고 싶을때가 있으니깐요. 아예 영어이름이면 중국어로 표기하고 싶을때, 우리도 뻔데기 발음이나 r 발음등을 그냥 ㄹ 로 비슷하게 적듯, 중국어로 비슷하게 적을 거 같은데.. 맞나요? 한국어도 그렇게 적으면 되지만, 일본이나 한국은 명백히 한자이름이 많다는걸 아니깐, 미국인 처럼 아예 없으면 아무거나 적어도 되는데, 있는데도 다른 한자를 적으면 그건 실례니깐 묻는다는 거지요? 그런 뜻으로 이해했습니다. 이 경우가 맞다면, 미국인이나 영국인이 중국에 방문할 때는 중국이름 만들지는 않지요? 일단, 그 오른쪽 분이 한자이름이 없다고 하니깐 "그럼 중국갈때 어떻게 가?" 라고 묻는게 이해 안가서 질문한 겁니다. 그리고, 이 경우라도 한자 이름이 있다고 해서 한자로 적으면, 중국어로 읽잖아요. 그럼 완전히 다른 이름으로 읽는데 그럼 상대 이름이 아니잖아요., ㅋㅋ 구준엽의 연인 서희원도 중국이름은 다르던데.. 우리가 서희원을 부르면 서희원이 못알아 듣잖아요.ㅋㅋ 그러니 되려, 한자말고 여권에 적힌 명을 그대로 적던가. 여권에 적힌 소리나는대로 중국어로 적어야 맞는거 아닌가 싶네요.
@gyuseongyi49112 жыл бұрын
@@두리캣 남겨주신 글 잘 보았습니다. 우선 한국인의 한자이름은 한글과 같은 본명이고요, 여권 영문자 이름은 본명을 옮겨적은 보조 표기입니다. 둘의 무게가 많이 다릅니다. 여권의 영문자 이름은 여권을 만들기 전에는 존재하지 않는 것이며, 만들더라도 한국내에서 나를 대표하는 이름으로 쓸 수 없습니다. 여권 영문이름과 신용카드 영문이름이 달라도 한국내에서 아무런 문제가 없는 것을 예로 들 수 있습니다. 반면에, 잘 아시겠지만, 한자이름은 출생할 때부터 한국 공문서에 올라가며 한국내에서도 이름으로 사용 가능한 본명입니다. 직접 읽고 쓸 일이 없어 체감이 안 되는 것이 흠이지만요. 한국에서 공문서, 또는 중요한 계약문서에 자필서명할 때 인감도장이나 한글 이름이 들어가야 할 자리에 한자 이름을 적으면 유효하고, 여권의 영문명을 적으면 무효한 것을 예로 들 수 있습니다. 우리나라에서 선거에 나온 모든 후보의 한자 이름이 공개되는 것 또한 한글이름과 한자이름을 똑같은 본명으로 보기 때문입니다. 아무리 순우리말 이름이어도 귀화인 같은 특이케이스가 아닌 이상 성씨와 본관은 한자죠. 이 영상의 주제는 "중국어 이름"입니다. 영문자로 이름 쓰겠다는 분들은 아예 논외고요. 한자 이름 있는 분들은 보통 자기 본명 그대로 가지고 가서 쓰겠죠. 한자 이름이 없는 분들은 중국어로 이름 쓰려면 음차를 하든, 뜻을 살리든, 아예 중국식 이름을 새로 만들든 셋 중 하나는 해야죠. 중국어 이름이 주제인 영상인데 "순한글 이름이면 중국 갈 때 어떡해요?"라는 질문이 딱히 이상하다고 생각하지 않습니다. 일반적으로 순우리말 사람 이름은 어원의식이 강하다 보니 뜻풀이한 한자를 활용해서 중국식 이름을 새로 만들고, 한국계 회사 이름은 발음을 가지고 소리나는 대로 음차를 하면서 그 와중에 뜻이 예쁜 한자를 겸사겸사 끼워맞추는 경우가 많은 것 같아요. 그리고 한자문화권 바깥 외국인명을 표기하는 방법은... 케바케라서 딱 잘라 말하기가 좀 그러네요. 표준중국어도 마치 일본어처럼 음소가 그다지 다양하지 않은 언어예요. 데이비드를 따웨이라고, 도날드를 탕나드어라고 옮겨놓고 발음 비슷하다고 하는 사람들이에요... 뉴스에 나올 것 같은 길고 생소한 이름일수록 최대한 외래어 표기법에 맞춰서 따박따박 옮겨적고, 영어 교과서에 나올 것 같은 흔하고 짧고 익숙한 이름일수록 중국인들이 발음하기 편하게 마구 뭉개는 경향성은 있는 것 같아요. 또 옛날에 들어온 외래어는 현대 표준중국어가 아니라 다른 지방 언어나 일본어 발음 기준으로 한자를 정해버린 게 그대로 굳어져 내려오는 경우도 있어서 더 왜곡이 생기기도 해요.
@두리캣2 жыл бұрын
@@gyuseongyi4911 부계정으로 유투브를 주로 보고 있어서 답글을 이제야 봤는데요.. 계속 제 질문의도와 다르게 꼬이는 답글이 달려서 달지 않을 수 없네요. 님 말씀은 계속 중국에 들어오는 외국인들 이름을 말씀하시는데요. 네, 계속 들어보니 중국 입장에선 그게 맞는가 보네요. 그래서 계속 제 의도나 궁금증과 다르게 같은 대답만 나오는 게 그 이유 같군요. 알겠습니다. 그럼 중국은 자국에 들어오는 모든 외국인들은 반드시 한자를 써야 하는 법이 있는게 맞나 보네요. 한자가 없는 영어권의 사람도 꼭 중국식 한자로 적어야만 되는 거라고 이렇게 이해하면 되는건가요? 저는 최종적으로 그것이 궁금 했던 겁니다. 중국에선 꼭 그렇게 한자로 만들어야 한다면 묻는게 당연하네요. 영어이름의 외국인의 경우에도 소리나는대로 음차해서라도 한자로 기록을 해야한다는 걸로 이해가 되니깐요. 그런데요. 영어권 사람이 우리나라에 올때 한글로 안적고 영어로 적어도 아무문제도 없고 공문서나 법적 기록에 영문으로 자기 사인해도 아무문제 없습니다. 그런데 중국에서는 한자로 반드시 기입을 해야 하나보네요. 저는 그것이 이해가 안되서 계속 질문했던 것이고, 중국의 법이 그러면 이제 이해 했습니다. 그리고, '한자 이름 없으면 중국갈때 어떡해요' 라고 단순하게 물었으면 모르겠는데 놀래며 물었기 때문에 이상했기 때문입니다. 이게 주제가 중국어 이름의 영상인거랑은 무관하잖아요. 한국 사람이 미국이름은 존 이니 뭐니 하는 영상에 영어 이름 없다고하니 "그럼 미국갈때 어떻게 가요?" 하며 놀라면 궁금하지 않나요? 저는 둘다 똑같이 이상하고 궁금한데요? 그게 영어는 그럼 영어권 나라에서는 자국의 글자니깐 당연한거 아니냐 하고 중국도 자국의 글자일뿐이다. 라고 하실지 모르겠지만 그건 엄연히 다르죠. 영어는 세계 공용어로 각국의 약속이니깐요. 스페인 아랍의 사람도 그냥 발음대로 영어로 이름을으로 쓰고 한국 이름 만들지 않아요. 우리도 그나라에 갈때 그나라 이름 만들지 않듯이요. 만드는 사람도 있던데 그건 자유입니다. 그리고, 한국 사람이시면서 조금 잘못 알고 계신게 있는데요. 공문서는 중요계약할때 인감 도장이나 한글이름 쓸때 한자를 쓰면 유효하다니요? ㅋㅋ 그건 조금 잘못 알고 계시네요. 아주 옛날 분들 중엔 굳이 인감도장을 한자로 파시거나, 이름 란에 굳이 한자를 쓰는 분들도 있는데요. 그건 과거 한자에 대한 인식 때문에 착각해서 그렇게 쓰는거 뿐이에요. 싸인의 개념으로 바뀐지가 오래인데 아직도 한자를 써야 오리지널인줄 알고 그렇게 쓰는거지 아무 상관없어요. 위에 말씀하신 거와 반대로 공문서 기록 란에도 영문표기처럼 한자이름은 보조표기 처럼 기재될 뿐입니다. 저는 은행통장 만들때 사인란에 제 이름 기반이긴 한데 전혀 다른 사인을 은행통장에 기입해서 그걸로 인정받고 있는지 어언 20년이 넘었는데요. 그리고 부동산 계약할때요. 매매가 아닌 이상은 (매매는 인감도장이 필요하죠) 한글 이름이나 막도장, 심지어 사인도 인정이 됩니다. 부동산에서 그렇게 얘기해요. 자필 글씨란게 인정되는게 중요하지 누가 한자를 썻다고 인정하나요? 그건 정말 잘못알고 계신겁니다. 물론 한자 뜻까지 같은거면 더 정확한 건 맞겠지만 글씨체가 틀리거나 그런걸로 문서 분쟁 생길때는 그걸 더 따집니다. 판례도 많구요. 그 부분은 다시 알아보시구요. (솔직히 알아볼 필요도 없이 조금 당황스런 얘기네요. 여지껏 그렇게 알고 계서서 한자로 이름을 쓰신? 한자로 써도 글씨체를 봅니다. 사인이나 인감이 그런 원리에요.) 말씀하신 것처럼, 일본이나 한국같이 한자 이름이 많은 나라라면 한자가 있는데 한자를 잘못 쓰면 당사자에게 실례이니깐 위에서 말했듯 물어보는 건 예의가 맞는데요, 다른 나라 같으면 그냥 여권이름으로 써도 되는거고, 영어를 모르는 사람은 자국의 글자로 소리나는 대로 표기하는게 대부분입니다. 제이름이 두리캣이면, 영어를 모르는 아랍사람이라면 제이름을 아랍어로 소리나는대로 적겠죠. 그러나 공신력 있는데 적을려면 그들도 여권이름으로 적어야 겠죠. 세상에 어느 나라가 아랍이름을 만들어서 적는답니까... 블랙핑크 태국 소녀 리사도 태국의 이름 그대로 씁니다. 한국에서 기니깐 그냥 줄여서리사라고 쓰는거지. 태국 뜻으로 한국이름을 만든게 아니죠.(라리사 마노반? 인가 본명이...) 대부분 그렇다는 겁니다. 님이 위에 말씀 하셨죠? 한자이름이 없는 분들(영어권 사람이나 한자 이름 없는 한국인)은 음차를 하든, 뜻을 살리든, 아예 중국식 이름을 새로 만들든 셋중 하나는 해야 한다고 하셧잖아요. 중국어로 이름을 쓸려면요. 중국어로 이름을 쓸려면 당연히 그래야 하죠.. 그런데요. 중국어로 이름을 왜 써야 하죠? 그러니깐 저는 왜 중국어로 이름을 써야 하는지 그걸 몰라서 물었던 겁니다. 왜 중국어로 써야 하는지를 처음 부터 이해를 못한겁니다. 저나 님이나 사우디나 베트남에 가면 베트남어나 아랍어로 이름을 써야 하나요? 일본에 가면 일본어로 이름을 써야 하나요? 아니잖아요. 그래서 물었던거구요. 그걸 설명안해주셨지만, 님 글속에 중국에서는 당연히 중국어로 이름을 써야 한다는 사상이 아주 당연하게 밑바탕에 깔려 있음을 알았구요. 그래서 이제야 중국에선 반드시 그렇게 해야 하는걸 깨달았습니다. 그렇다면 그게 맞겠죠. 다만, 중국은 좀 특이하네요... 마치 프랑스에서 프랑스어를 안쓰면 무시하는것처럼. 뭐 좀 그렇네요. 그리고, 제가 아는 지식이랑 하나하나 다른게 너무 많아서 글이 길어지네요. 과거엔 주민등록증에 한자이름이 반드시 기재되었던거 아시죠? 70년대?까지 과거에 그렇게 해서 지금도 그렇게 생각하시나 본대요. 70년대 생 부터는 순 한글 이름이 많아지면서, 동사무소나 그런 곳에서도 한자이름을 적는란에 한자가 없어서 여러가지 시행 착오가 있었어요. 제 형의 동급생 여자 이름이 '누리'라는 한글 이름이었습니다. 성은 생략할께요 성까지 합치면 더 이쁜 이름이었지요. 저 또한 놀랬는데 이유는 주민증에 어떻게 표기되는지 동사무서에 어떻게 표기되는지.. 그게 신기해서 호적이나 동사무서에는 따로 한자 이름이 있을 것이다.. 호적과 집이름이 다르듯.. 뭐 그런것일 것이다... 뭐 이런 깜찍한 생각을 한적도 있는데, 아니더군요. 그런 문제가 발생하면서 아예 주민증에도 한자이름 적는 란을 빼버렸구요. 호적등본이나 주민초본 같은데도 과거엔 한자가 필수 였는데. 그냥 한글 이름에 괄호 열고 한자를 적게 되어 있어요. 한자가 있을때만 추가기입하듯이요. 한글 체계로 완전 바꾸는 과정에서 과거 체계를 남겨 두려는 의도일 뿐이죠. 님처럼 한자가 본명이다.. 라고 생각하는 사람의 반발 때문이겠죠. 국회의원 후보이름이 한자가 공개되는 것요? 글쎄요.. 대자보나 국회의원 선거 팜플렛에 한자이름이 같이 공개된 것은 70년대 선거때 조금 본거 같긴 한데 그 이후 못봤구요. 인터넷이나 후보에 대한 상세 소개에는 출신학교나 고향까지 상세히 공개해서 후보를 자세히 알리는 곳인데, 한자가 있으면 한자이름에 영어 이름도 있으면 영어 이름까지 다 공개하는게 후보자의 숙명인데 ... 그걸 한자이름의 중요성이나 본명이기 때문이라고 봐야 할까요? 연예인들이 예명을 쓰는데 , 본명을 알려 달라면 누가 한자로 본명을 알려주나요. 한글이죠. 상세히 검색하면 영어이름 한자이름 본인이 쓰는건 다 나옵니다. 없으면 없는 거구요. 그것에는 한글이 기본이고 추가 정보 개념일 뿐입니다. 나는 님들 읽으면서 지금 다른 나라 사람하고 얘기하는거 같아서 도통 어디서 부터 글을 시작해야 할지 모르겠습니다. 그래서 좀 두서없이 길어 졌네요.
@ph72056 ай бұрын
꼭 만들어야 하는건 아니구요 편의상 만드는거고 저의 경우도 한글 이름이라 비슷한 한자로 대치해서 적습니다 반드시 영어나 한자로 적게 되어있는데 영어로 적는거 보다 편할거 같아서요 그리고 영어발음이 실제 한글 발음과 차이 나는 경우도 많고 영어 못 읽는 중국인이 굉장히 많아 중국에서 영문이름은 권하지 않습니다
@AA-vo1ce3 жыл бұрын
와 이런 컨텐츠를 하셨군요..ㅜ 저도 중국 이름 너무 한국식 그대로 써서 다음 기회는 놓치지 않고 싶네요 넘 재밌게 잘 봤습니다.ㅁ.
@ho-wei3 жыл бұрын
니키즈 10초 작명소 너무 좋아요!!!! 생방 기다립니다. 오늘부터 하루에 열번씩 볼거에요~~
@NamSaereun3 жыл бұрын
이얏 10번씩🚀
@say_ya0013 жыл бұрын
와 중국갈때 어떡하기는 ㅋ 중국갈때 그럼 스티브 줄리안 이런애들은 어떻게함? 여권에 한자이름 안들어가면 중국을 못감? 좀 생각 없이 말 하는 출연자도 문제고 그걸 여과없이 보낸 편집한 사람은 문제가 더 많고... 여권에는 한자표기는전혀 문제가 안되고 영어표기만 되면 되는데 ?
@morningstar06135 ай бұрын
중국가면 영어권 이름도 중국어̆̈ 발음으로 불려요 예를 들면 영어 이름 Robert 한국에 오면 영어̆̈ 발음 그대로 로버트 정도로 불러주는데 중국가면 중국어̆̈ 병음처럼 불려요 뤄어(Ro) 버어(Ber) 터(T) 대신 한자로 罗伯特 발음이 중국어로 뤄어버어터가 되는거죠. 영어를 아는 중국인이라면 영어 발음 그대로 불러줄거구요.
@밈-h7g3 жыл бұрын
리즈님이랑 쥰키님이 게스트로 오시니까 림쌤도 엄청 텐션이 올라가셔서 너무 재미있게 봤어요☺️☺️ 17분이 1분 같이 빨리 지나가버렸어요ㅠㅠ 여러 번 반복해서 볼래요 항상 좋은 영상 감사해요💕
우리나라는 한글발음 먼저 정하고 좋은 뜻을 찾아넣어서 박학다식하거나 사극분위기가 나나봅니다.
@한별-t5f4h3 жыл бұрын
와.... 언빌리버블... 제 이름이 선택되다뇻....!! 영상보면서 완전 놀랐어요ㅎㅎ 아 제가 이름 뜻을 안적었군요... 근데 이름 뜻은 언니가 말씀하신 큰별이라는 뜻이 맞아요ㅎㅎ 지어주신 3개 이름 중에 한번 잘 생각해보겠습니다!! 감사합니다₩~!
@NamSaereun3 жыл бұрын
축하해욧🎉🍒
@toyoung_blue3 жыл бұрын
예전부터 중화권에서는 여자 이름에 초두머리나 여자녀 부수자를 많이 썼는데 한국은 글자를 성별 따라 나누어 쓰는 경향이 비교적 덜해서 리즈님 쥰키님이 특정 글자를 보시고 남자 이름이라고 느끼시는 것 같아요. 그렇지만..! 댓글을 여럿 보고 느끼는 사견이지만, 영상에 나온 것처럼 글자가 어려워서 소통에 지장이 있거나 순한글 이름이라서 한자로 표현할 방법이 없다거나 한 게 아니라면 중국식 이름을 만들 필요는 없다고 생각해요. 어감을 궁금해하는 것과는 별개로 어차피 한자로 돼 있고 읽을 줄 아는 글자라면 꼭 바꿀 필요 있나 싶어요. 한국에선 이런 글자도 이름에 쓰고 내 이름은 이런 뜻이야! 하면서 자기 이름을 좀 더 자랑스러워 하는 것도 좋지 않을까 싶습니다 ㅎㅎ 저도 흔한 성씨가 아닌데다 이름 가운뎃글자는 중국에서 인명자로 그리 잘 쓰이지 않는 글자인데, 중국인 지인들은 그냥 끝 글자 반복해서 境境(징징)이라고 불러 주거든요ㅎㅎ
@kimsy45373 жыл бұрын
저도 이렇게 느꼈어요 ㅎㅎ 전에 중국인 친구에게 제 이름 한자를 알려주니 이 글자는 남자 이름에 많이 쓰는 글자라며 여자 녀 부수가 들어간 발음이 같은 다른 한자를 가르쳐주면서 제 이름을 바꿔 부르더라고요 ... 좋은 뜻인 건 알겠는데 황당했어요. 말씀하신대로 한국식 이름이 중국어로 들었을 때 발음상 좋지 않다거나 한 경우만 아니라면 자기 이름을 그대로 쓰는 것도 좋을 것 같아요 ㅎㅎ
@toyoung_blue3 жыл бұрын
@@kimsy4537 맞아요! 친구끼리 부르는 별명 정도까지면 이해하겠는데 이름 자체를 뜯어고칠 이유는 전혀 없다고 봐요.
@needs_human_right3 жыл бұрын
1:27 왜 놀라시지...? 서양까지 안가도... 중동, 동남아시아 비중화권만 나가도 거의 다 없을 거 같은데...^^
@yelli_9303 жыл бұрын
이 주제 진짜 재밌네요!!! 생각해보지 못했는데 한국에서 중국인이름을 한국발음으로 하면 되게 생소한 이름이잖아요 반대로 중국에서도 한국이름이 느낌이 다를 수 있겠네요~ 주제 진짜 재밌고 유익하네요!! 생방 노려봐야겠어요~
@ylwx24073 жыл бұрын
11:50 제 이름이 나왔네요! 10대 여학생인데 40대 남자 이름 같다니....ㅠㅠ 영상 보면서 엄청 웃었습니다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 재밌는 컨텐츠 만들어주셔서 감사합니다 항상 잘 보고 있어요!!
@NamSaereun3 жыл бұрын
아앜 저도 그때 엄청 웃었어요😁
@增田千和增田千代增田3 жыл бұрын
제가 저팬픽션을 짓느라고 일본이름읽기에서 남자.여자의 이름을 따오는데요. 제가 알게 모르게 유행이 지난 촌스러운 이름을 쓰고있는 것은 아닐까? 하는 우려를 하거든요. 알게 모르게 우리나라같으면 여종을 부르는 일월이,이월이,삼월이,사월이,오월이 같은 이름이나 산홍이,도홍이,춘난이,명월이,옥란이, 계련이,계춘이 등등의 기생이름이나 아니면... 순덕이,덕순이,만덕이,용미,,금덕이,금란이,춘례,끝년이 등등의 이름을 쓰고 있는거 아닌가하는 생각을 해봅니다. 그리고, 제가 모르게 혹시나... 변강세 라는 이름과 뉘앙스가 비슷한 이름을 쓰는 것이 아닐까?하는 생각을 해봅니다.
@增田千和增田千代增田3 жыл бұрын
16년도에 에서 강삼월이라고 길은혜씨가 연기한 그 버릇없는 애 있잖아요. 그러다가 그 삼월이가 서울에 자기 친구집에 갔다가 재미교포인 친구까지 사귀어서 "마-취~!"라고 불리고 그랬잖아요. 그런것을 보면서 "그래도! 간혹 쓰는 집도 있구나~!" 하는 생각을 해봤어요. 소지섭의 경우에도 섭짜돌림은 솔직히 한국에서 좀 평범하게 느껴지는 남자이름 돌림이잖아요.
@leeJihye_10053 жыл бұрын
우와 이번영상 정말 신박하고 너무 재밌었어욬ㅋㅋ
@NamSaereun3 жыл бұрын
그쵸!! 셋 다 너무 재밌게 찍었어요.
@고먐미-l5e3 жыл бұрын
우와.. 이 컨텐츠 너무 좋아요... 이거 약간 고정 코너로 갔으면 좋겠어요!! 고2때 제2외국어하면서 중국어 선택해가지고 중국어 발음은 아는데 어떤 느낌인지 현지인한테 자세히 들은 적은 없어서요...! 사실 저도 제이름이 어떤 느낌인지 여쭤보고싶어요ㅎㅎ
@tomr.91863 жыл бұрын
8:29 정윤주님이 보고 게실지는 모르지만 성이 丁씨라서 丁丁이란 이름 정말 쓰지마세요. 丁丁란 단어가 중국인들이 일상생활 속에서 남성 성기를 지칭히는 듯으로 많이 쓰고 있기 때문에 이름으로는 쓰지마세요 괜히 남들한테 막 이상한 별명으로 부를 기회를 주지 마시고요. 그냥 구슬 珠로도 좋고 아니면 아예 끌자를 바꿔서 雲珠라고 구름 雲 구슬 珠로 써도 좋습니다.
@Victoria-km5uk3 жыл бұрын
중국인인데 첨 들어보네요ㅋㅋ중국에 丁丁이라는 여가수도 있고 애칭으로 엄청 흔하게 쓰입니다.어디서 그런 뜻으로 사용하는건지 궁금하네요...음지에서 사용되나ㅋㅋㅋ
@tomr.91863 жыл бұрын
@@Victoria-km5uk 저도 丁丁이 애칭으로 쓰는 걸 알고 있습니다 Victoria님이 말하시는 그 여가수는 모르지만요. 하지만 제가 예전에 중국 친구들이 그렇게 쓴 걸 들어본 적이 있기 때문에 그렇게 댓글을 썼고 그리고 혹시 제가 잘못 기억했을까봐 다른 사람들한테도 물어봤고 또 요즘엔 중국인들은 웨이보같은 SNS를 많이 쓰니까 제가 검색해봤어요 바이두에 또 검색해보고 드리는 말씀입니다. 특히 영상을 보면 아시겠지만 정윤주님은 여자분입니다. 괜히 남들에게 여성의 이름을 상대로 장난질을 한 기회를 남기지 않는 게 더 좋을 것 같다란 생각으로 제가 제 생각을 말씀드린거였습니다 왜냐하면 상대방이 내 이름보고 무슨 생각이 떠오를지는 누구도 콘트롤할 수 없습니까요.
@ko45893 жыл бұрын
@@tomr.9186 丁丁이 남성 성기를 지칭하는 표현으로 쓰이는 것은 인터넷에서 단어가 필터링 되기때문에 대신 글자 모양을 따서 쓰인 것이고 일상생활에서는 거의 성기표현으로는 쓰지 않습니다. 일상에서 성기표현은 小鸡鸡를 훨씬 많이 쓰며 丁丁은 많은 사람들이 애칭으로 쓰기도 하고 丁丁이란 이름의 가수와 배우도 있을 정도로 기피하는 이름이 아닙니다.
@tomr.91863 жыл бұрын
@@ko4589아 그렇구나. K O님이 말씀해주셔서 감사드립니다😁
@joajoa92223 жыл бұрын
작명이 꼭 필요한 이름 여기 하나 추가요!! 🤧 10만 가요. 갓! 🙏
@NamSaereun3 жыл бұрын
10만 가잣🚀
@happychild09053 жыл бұрын
왕!! 제 이름이 나왔네요 이름이 예쁘다니 바꾸지않고 그냥 가겠습니다!!!! 컨텐츠 넘 좋아요 앞으로도 응원합니다
@NamSaereun3 жыл бұрын
다들 이름이 넘 예쁘셔🍒
@chriskim62687 ай бұрын
지금봤네요 재밌었습니다. 좋아요 꾸욱!
@jaskdhskam3 жыл бұрын
이 컨텐츠 한 번 더 해주세여!! 너무 재밌어용
@고사장-m6e3 жыл бұрын
이름에 계집희가 들어가는데 중국에서는 다른 한자로 바꿔야할까용? 姬 이건데 나머지 한자랑 합치면 ㅈㄴ 빛나는 기지배가되요 . .. . .ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@Sihwix3 жыл бұрын
아 개읏겨ㅠ커컼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@kpop_archive3 жыл бұрын
뭔가 미국 래퍼 재질이네요... ⭐🌟
@ssamtori29333 жыл бұрын
우와~~~😲😲😲 너무 심빡한 영상이네요~👍👍 중국식이름짓기라~ 자~~10만 갑시다!!!!! 애니림님 멋지십니다!!!😉
@NamSaereun3 жыл бұрын
아이니 댓글 덕분에 새로운 영상도 찍어보네요🍭
@claret52073 жыл бұрын
헉 10만 얼른 넘었으면 좋겠어요!! 제가 어렸을 때 중국에 살았는데, 처음 중국 초등학교에 전학 갔을 때 앞에서 선생님이 소개해주시는데 반 애들이 제 이름 듣고 다 웃었던 기억이 있거든요.... 전 제 중국이름을 좋아하는데 중국인들이 듣기에는 좀 이상한가봐요 ㅋㅋㅋㅋ 이름을 바꾸고 싶지는 않지만 얼마나 웃긴 이름인지 반응이 궁금해요!
@ming22593 жыл бұрын
아니 이런 좋은 컨텐츠를 하셨네요~!~! 한자문화권이라 이름으로도 깊게 얘기할 컨텐츠가 있어서 넘 좋네요!!!
@하늘과바람과별과-d9e5 ай бұрын
저는 고등학교에서 한문을 가르치는데 요즘 학생들 이름을 들어보면 예전과 많이 달라지고 있는 게 느껴져요. 처음 나누신 말씀대로 한자 이름인데 자기 이름이 한자로 무엇인지 모르는 학생들 무척 많아요. 나아가 한자 이름이 무슨 뜻인지 모르는 학생들이 대부분이죠. 이름에 쓴 한자가 어색해서 누가 이름을 지었냐고 물어보니 그냥 발음이 좋아서 한글로 이름을 짓고 출생신고를 하려다보니 한자를 골라야 해서 부모님이 지금 쓰는 한자를 골르셨다는 학생들도 보여요. 20여년 교직에 있는데 한글 이름이 생각보다 많이 늘어나지는 않아요. 2년이나 지났지만 흥미로운 콘텐츠 잘 봤습니다.
@NamSaereun5 ай бұрын
우리말에 예쁜 발음이 많아서 소리 예쁜 이름이 많은 것 같아요. 출생신고 할 때 한자를 고르는 경우가 많군요 ㅎㅎ 선생님 귀한 경험 전해주셔서 감사합니다.
@TV-rr2di3 жыл бұрын
생방송에서 만납시닷 여러분 제바알~~😜
@NamSaereun3 жыл бұрын
제바알🤩☺
@우짓쨔웃쨰3 жыл бұрын
헐 이제서야 봤는 데 제 이름도 너무 궁금해요ㅜㅜ 다들 너무 재미있으시구요!! 제발 올라가라ㅏ..!!
@moon-pk2ty6 ай бұрын
우리 딸도 하나, 유나 한자 안 만듦. 학교 다닐 때 성함 쓸 때 한자 쓰는 게 성가셔서 자식한텐 남겨주지 않음. 외국에서 쓰기 편하게 받침을 사용하지 않았음. 유나는 미국인과 결혼에 사는데 yuna로 쓰고 있음.
@세실리아-i3s3 жыл бұрын
우왕!! 진짜 궁금했던건데 2탄 나왔으면 좋겠어요!!
@sjl87563 жыл бұрын
흐규흐규 이런 좋은 콘텐츠를 미리 알았으면 좋았을텐데 ㅠㅡㅠ 다음에 할 기회가 또 있다면 넘 보내고싶네요 ㅠ 중국에 어릴때 좀 살기도 하고 커서는 중문과도 전공했는데 정작 제 이름이 어떤 느낌일지 항상 궁금했거든요. 다음에도 이런 콘텐츠 있으면 좋겠어요.
@팜하-r2i3 жыл бұрын
와 ㅠㅠㅠㅠ 이런게 바로 성덕의 기분이구나 설마설마 이런 마음으로 댓글을 달았는데 읽어주셔서 감사해요 ❤😢 언니 사랑합니다,, ㅎㅎㅎ🙆🏻🙆🏻
@davidking7111 Жыл бұрын
중국 여성분 한자의 느낌을 정말 깊이 있게 소개해 주시네요.
@wndghdbs93783 жыл бұрын
아니? 중국이든 어디든 영어로 하는데요? 세계 190 개국 어느나라든 영어로 갑니다...상대는 KOREA? 냐고 물보지도 않고 통과 !!!!
@두링-i6p3 жыл бұрын
이번 컨텐츠 너무 재미있어요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 다음도 기대돼요
@박휘영-d3y3 жыл бұрын
이번 컨텐츠 대박이네요!!
@콘서트만기다려3 жыл бұрын
저는 진짜 라방 강력하게 원하게 됩니다~~그냥 보고만 있어도 재미있네요..^^
@arhitkaadi2423 жыл бұрын
영상 넘재미있게보고 커뮤니티에 늦게나마 댓글남기고왔어요~ 2탄도 원츄!!★
@zeroz54413 жыл бұрын
10초 작명소 컨텐츠 넘 재밌어요ㅋㅋㅋ
@도리도리감자-c5c3 жыл бұрын
7:33 저랑 성씨가 똑같으시네요!! 저도 평소에 친구들이 띵호와 띵띵 이렇게 부르거든요 ㅋㅋ큐ㅠㅠ 중국인한테는 어떤 느낌인가 궁금했었는데 샤오띵이 귀여운 느낌이였다니 다행인거같아요 😎✨✨ 2탄 하실 생각 있으신가요 ?!? 저희반 중국어과 친구들 다 끌고 참여할게요 🥺
@NamSaereun3 жыл бұрын
띵띵 소리가 정말 귀여워요🤠
@dal_yeoul3 жыл бұрын
11:00 제꺼 해주신 줄 모르고 영상을 이제봣어요ㅜㅜ 글구 저 여자 맞아요ㅋㅋ 이런 컨텐츠 만들어 주셔서 감사합니다♡♡
@si0si3 жыл бұрын
와 제이름도 어떤지 물어보고싶은데ㅠㅠㅠ 2탄 꼭 찍어주세용!!!!
@현지-m5o3 жыл бұрын
너무 재밌았아요~! 니키즈 열심히 작명해주시는 것도 갬덩~ 2탄 3탄 쭉쭉쭉~ 가면 좋겠어요!
@11eunji04263 жыл бұрын
이 컨텐츠 너무너무 좋은 것 같아요. 잘 봤습니다~
@333hanilee83 жыл бұрын
쥰키님 팬인데 여기서 보니 또 반갑네요~!
@dingding_013 жыл бұрын
와ㅜㅜ 덕질하려고 중국어공부시작했는데 우연히 영상보고 너무 재밌어서 구독누르고갑니당~~^^
@mika239263 жыл бұрын
오 리즈님 인스타그램에서 본적잇어요,,! 제최애랑 고향이 같으셔서 이것저것 써치하다 우연히,,,ㅎㅎ
@Liztime3 жыл бұрын
하이 ^^ 감사합니당 ㅎ히히
@hyk85834 ай бұрын
10만 넘었네요~
@히히하하-x5t3 жыл бұрын
와 제이름 나왔어요!!!!!ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 완전 한국인 이름이라니 중국이름 따로 하나 지어야겠어요ㅠㅠ 2편 3편도 기대됩니당😁
@njk41203 жыл бұрын
좋은컨텐츠 인것 같지만, 사연자분들 이름 말씀하실 때 크게 웃으셔서 당사자분들은 기분이 나쁠 수 있을것 같아요...
@meinlet5103 Жыл бұрын
보통 국가를 막론하고 남자 이름은 소위 '남성적인' 발음이 많이 사용되고, 여자 이름에는 여성적인 발음이 주로 사용되는데, 표의문자인 한자를 사용하는 중국의 경우 어떨지 궁금하네요
@WAVEW-e6l3 жыл бұрын
제 개인적으로 뽑은 유튜브 이달의 컨텐츠상을 드립니다.
@복숭아그런데만두를곁3 жыл бұрын
2탄기대할게요 영상잘봤습니다🥰
@인상-y4c Жыл бұрын
14:35 寒星 추운별 涵星에서 涵은 몇년전 중국사람들이 신상아들 이름에 엄청 써먹던 글자임 한국에서 하윤이랑 비슷함
@Bummmbibumm3 жыл бұрын
왕 저도 받고 싶어요 ...!.! ㅠㅠ 생방송 기대기대 너무 재밌어요..
@쭈야-l7j3 жыл бұрын
7:32 우왓 제 이름이 나오다니...! 역시 부르기 어렵군요 🥺 더 쉽고 친근하게 부를 수 있는 小丁! 너무 귀엽고 좋은 것 같아요 🥰 항상 允奏으로만 불리다가 다른 이름으로 불리니 너무 신기하고 색다른 느낌이에요! 제 이름 예쁘게 지어주셔서 넘 감사합니다 💕
@김동명-p6w3 жыл бұрын
이야 정말 재미있게 잘 보았습니다. 하하^^
@Liztime3 жыл бұрын
💓
@abril85363 жыл бұрын
우와앗 10만 꼭 가길!!!! 저는 이름이 새봄인데 중문과에요…!! 친구들이 학교에서 新春이라고 부르는데 중국인 친구가 너무너무 촌스럽고 웃긴 이름이래서 충격ㅠㅠ 이름을 어떻게 해야할지 정말 정말 제일 고민이에요ㅠㅠ
@밀크티-q5c3 жыл бұрын
생방송 존버할게요 >
@코스모스-j7r3 жыл бұрын
우리가 보는 쪽에서 왼쪽 여자분 너무 매력이 있으시네요! 표정이 거의 매혹적이네요!
@lynnzip3 жыл бұрын
댓글 달았어서 기다렸는데 아직 안나와서 2탄, 3탄 기다릴게요💗 이번컨텐츠 완전 대박날거같아여🔥
@mi-jajung21533 жыл бұрын
아~~ 넘 재미지게 봤슈~~♡ 나두 궁금하당~~^^
@나존버3 жыл бұрын
와싸이 타이완에서는 성 또는 이름 앞에 阿를 많이 써서 사용하더라구요. 친해지면 그러더라구요 阿金,阿才,阿高
@NamSaereun3 жыл бұрын
와싸이 들으셨군요👍 정말 阿 붙이는 거 많이 들어봤어요.
@boomyitv3 жыл бұрын
@@NamSaereun 중국본토와 대만하고 이름 지으는 방식이 조금 다른가요? 뭐 거기서 거기겠지만 사투리처럼 남북한 달라도 이해하는정도 겠지만요 아 싱가폴에서도 다른가요 싱가폴은 영어권인데 보니깐 중국어도 공용어로 지정되있어서 영어 방송인 뉴스도 따로 중국어 채널이 있다고 들었어요
@징징-d7f3 жыл бұрын
이 컨텐츠 너무 재밌어요!! 꼭 생방송 했으면 좋겠어요 저두 참여하구 싶네요!
@NamSaereun3 жыл бұрын
편집하면서 쉴 새 없이 웃었어요😁
@이유진-i1s3 жыл бұрын
이번 콘텐츠 되게 흥미롭고 재밌어요!!!! 10만 넘어서 저도 이름 받고 싶네용😚❤️
@se_y86263 жыл бұрын
저는 여자이구, 權世永(세상 세, 길 영) 인데요~ 중국어 배울때 원어민쌤이 한자 듣고 으에에~?? 하면서 놀라셨던(?) 적이 있어요...근데 왜그러냐고 여쭤봤더니 이유를 안알려주시더라구요..😂 그때 이후로 계속 왜그러셨는지 궁금하기도 하고 혹시 별로 안좋은(?)이름인지 좀 찝찝하기도 해서ㅋㅋㅋㅋ 댓글남겨봅니당! 혹시 한자가 별로거나 여자이름으로 안어울린다면 중국 이름으로 뭘쓰는게 좋을까요~? 한번 봐주세용🧡
@sayyoung163 жыл бұрын
헐 저랑 한자까지 같은 분 첨봐요ㅎㅎㅎㅎ길 영 잘 안쓰는 한자래요ㅠㅠ
@se_y86263 жыл бұрын
@@sayyoung16 우와 반가워요!!😀 맞아요 보통 꽃부리 영 쓰시죠ㅠㅠ 특이한건지 안좋은건지,, 원어민 입장에서 어떻게 들리나 궁금하네요!ㅎㅎㅎ
@tomr.91863 жыл бұрын
이름 세 글자 다 좋은 뜻입니다 근데 世자랑 永자는 이름으로는 별로 안 쓰고 써더라도 남자이름으로 써요. 세영님의 한자 이름을 보면 남자로 착각할 수도 있습니다. 그리고 중국어로 權랑全 是랑世는 발음이 똑같았어 글자를 모르고 그냥 부르면 완전히 다른 뜻으로 될 수 있어요. 여자 이름으로는 世는 발음이 같은 詩로 바꿔쓰면 좋을것같고 永은 다른 글자로 穎 이삭 영 瑩 밝을 영 迎 맞을 영 影 그림자 영 盈 찰 영과 같은 글자를 쓰면 좋을것같습니다. 이 글자들은 다 좋은 뜻이 갖고 있고 제일 중요한 것은 딱 봐도 예쁜 여자의 이름입니다.
@se_y86263 жыл бұрын
@@tomr.9186 헐 이름 추천까지..!!! 너무 감사해요 궁금증이 다 해결됐어요ㅋㅋㅋ 이름이 한글로도 중성적인 이름인데다가, 성까지 좀 센(?) 느낌이라 남자이름 같다고는 생각했었는데 역시나 중국어로도 그런 이름이군요!🤣 중국어 공부를 한다해도 글자 하나하나가 가진 느낌 같은건 원어민정도 되지 않는 이상 알 방법이 없는것같아서 늘 궁금했었거든요ㅎㅎ 자세히 알려주셔서 감사합니다ㅎㅎㅎ최고에용👍
@tomr.91863 жыл бұрын
@@se_y8626 중국사람들은 이름을 지을 때 특히 1성 과 2성의 한자를 많이 쓰는 경향이 있어요 듣기에도 뭔가 밝아보이고 올라가는 느낌 발음하기에도 어렵지 않기 때문에요. 세영님의 이름은 世는 4성이고 永은 3성이라서 중국사람들한테는 약간 성조가 생소하고 좀 어려운 측면도 있어요.
@wjddud3203 жыл бұрын
남자 한자가 많은게 요즘 사람들은 딸아들 상관없이 큰일하라고 뜻 붙이는 경우가 많아서 그런 거 같아요 한자가 만들어질때는 대부분 편향적으로 뜻이 붙여졌으니까
@onnanoko_saurus3 ай бұрын
너무 재밋어요
@user-bsmbsm3 жыл бұрын
안녕하세요. 애니림님 영상 항상 잘 챙겨보고 있습니다. 저의 중국어 공부 때문에 고민이 생겨서 질문 드립니다. 저는 초등학교 시절을 중국에서 다니고 중학교부터 우리나라에서 다니기 시작하였습니다. 중국어로 일상대화나 듣기는 아무 문제가 없습니다.(뉴스시청도 지장없습니다. ) 그러나 우리나라에 귀국한지 10년이 다되어 가다보니 초등학교 밖에 안다녀서 전반적으로 수준(?)이 조금 낮고 글쓰기나 발표, 토론 등과 같은 한 단계 더 높은 수준의 단계의 작업을 할 수가 없습니다. 저는 궁극적으로 위와 같은 작업을 하므로써 저의 중국어 능력을 업그레이드 하고 싶고 활용하고 싶습니다. 어떻게 해야 할까요?
@NamSaereun3 жыл бұрын
중국 강연이나 인터뷰 프로그램 보면서 한중 2개국어로 연습하시면 좋을 것 같아요. 연습방식은 kzbin.info/www/bejne/rZXdiIKBedZmqLc 이 방식 참고하시고요 프로그램은 kzbin.info/aero/PLO0GHWkNDAz5GYitC3YFtLSMMIR1bXo1U 여기서 인터뷰나 강연 골라 보시면 도움 받으실 거예요. 아자!
@kcastnet6 ай бұрын
[동이족이 한자를 만들었다] 한자는 동이족이 만든 문자 kzbin.info/www/bejne/mYSae3Z3atJ3odE 스페셜 테마 (17) - 설 특집, 영국이 동서언어의 뿌리를 정복했다 kzbin.info/www/bejne/Z6aYf51-mbt0bJY 산스크리트어와 우리말(특히, 사투리)은 얼마나 같은가? 한자는 누가 만들었나? kzbin.info/www/bejne/eKXEm2qqobCspbs 동국정운 한자의 발음과 뜻이 산스크리트이다 kzbin.info/www/bejne/qoOco2h7n7KSasU 범어의 발음과 뜻을 집어넣은 것이 한자 kzbin.info/www/bejne/i5u1nZimd7Kfr7s 스페셜 테마 (10) 우리는 어디서 왔는가. 산스크리트어는 어디서 왔는가 kzbin.info/www/bejne/l32umWSZdr6ke9ksi=dp6-so-Begz0JST8 한국인만 알 수 있는 한자의 기원 (한자 1강) 중국인은 절대 모른다! kzbin.info/www/bejne/a6DJioKZpMugq80si=lH_nAt0R_qvl9BH9 KZbin에서 '갑골문(한자)에 새겨진 놀라운 사실! 동이족(고대한국인)의 출산의학 (한자 2강)' 보기 kzbin.info/www/bejne/pYnPYWeeiLiceKssi=6t3hEDYve_pSO9D1 朝鮮이라 쓰고 [가사라]로 읽었다. 최춘태 박사의 갑골음 재구법 #고조선 #주신 #단군조선 # 상고사 #고대사 #숙신 kzbin.info/www/bejne/infZdXuNoMqZhsUsi=5o_WfJlpGo3ijIjn 놀라운 사실! 은(殷)나라 갑골음(甲骨音)은 고대한국어였다. 한자(漢字)는 고대(古代)로 올라갈수록 다르게 발음했다. 한자(漢字)는 갑골문에서 기원했다. kzbin.info/www/bejne/fHqohn9vg8yBm80si=HXDtk5QuwgHxQITm 갑골문의 발음은 고대한국어. 갑골음으로 밝힌 식민사학 동북공정. 최춘태 박사의 상고사 고대사 연구. 2강 Old Chinese phonology kzbin.info/www/bejne/g3K5gZeMd92Mqsksi=twHECtgbHVE4SyYV KBS 역사스페셜 - 만주대탐사, 제5의 문명 요하를 가다 / KBS 2009.8.29 방송 kzbin.info/www/bejne/sKjbmXmYab-SnNU KZbin에서 '[한국고대사 진실]_18_한자에 담긴 한국문화' 보기 kzbin.info/www/bejne/g3mVfKmaeZ6Yla8 KZbin에서 '풍風의 본래 발음은 '바람'이었다?! 갑골음으로 증명하는 한자의 주인' 보기 kzbin.info/www/bejne/eHu9d6yMeJWdapo KZbin에서 '아시아 최초 문명! 동이족은 한국인? 중국인? (feat. 대만 국립고궁박물원)' 보기 kzbin.info/www/bejne/gma8ZaKJnciXatE 언어학으로 본 한문의 근원은 동이였다 kzbin.info/www/bejne/iaW1dXmgn9F1oJI 스페셜테마 (14) 한글 가나다라는 산스크리트 가나다라와 일치한다 kzbin.info/www/bejne/Zn6op4Nqbc9pndU 한자는 중국 것이 아니다. tan, stha pati (20161227) kzbin.info/www/bejne/apyWioholNOGr68si=Oc7v4DWw41m5cYgL 2부 한자를 누가 만들었을까? & 배달민족에서 배달은 무슨 뜻일까? kzbin.info/www/bejne/Z3etfKyCj99mrKM 동이의 문자 한자는 이렇게 읽고, 써야 한다. | 漢字는 表音文字이다. 저자 이재원의 한자 강좌 1강 kzbin.info/www/bejne/gYmrZH6QiN-bg9U KZbin에서 '중국인들을 울리는 강력한 논리 #한국사' 보기 kzbin.info/www/bejne/fZ2WmGqIhKx3fbcsi=iu5ZLf40rH3Fw4or 아시아 최초 문명! 동이족은 한국인? 중국인? kzbin.info/www/bejne/gma8ZaKJnciXatE 동이족은 우리 역사다 Feat.신주사기 근본적인 의문점, 동이족과 하화족 kzbin.info/www/bejne/rGqqnp2OorZnfqM 동이족의 어원은 퉁구스이며 아홉 개의 한국을 의미한다 kzbin.info/www/bejne/rZKQkmOpgLqBqM0 동이란 무엇인가 | 윤명철 교수의 동이 이야기 1부 kzbin.info/www/bejne/qJqpqICwjMyWn9U 안녕하세요. 배달국 14세 환웅 치우천황에 대해 알려드립니다ㅣ치우천황총정리 kzbin.info/www/bejne/pGHGdGCvrrioh9k [한국고대사 진실]_18_한자에 담긴 한국문화 kzbin.info/www/bejne/g3mVfKmaeZ6Yla8&si=QOw0A5BqC-_9H-LI 고구려의 글자, 한자 진화를 담은 책 kzbin.info/www/bejne/hKuvanZ6fcZoiKs 한족(漢族)은 없다! 과거 중국대륙을 지배한 민족은 누구인가? 중원의 역대 왕조를 분석해 봅니다. kzbin.info/www/bejne/ZqbIZ5SNrK1jlcUsi=E4qW2B4nCcpwDHut 20분 책요약, 모두를 놀라게 할 고구려역사 kzbin.info/www/bejne/jZe1kJR9dpujd8k 문자의 기원 "현존 세계에서 가장 오래 된 문자 경남"남해"에 있다" . 한자의 기원 창힐문자의 실체 (1부) kzbin.info/www/bejne/n3q9oX57Z6mCbrcsi=g-4MS9YckRa5tQ1c KZbin에서 '갑골문에 나타난 동이족의 10개 부족 (한자11강)' 보기 kzbin.info/www/bejne/mKLUfopqZdShhpYsi=ooNQNlAkIC7Q3YCc
@은평구코주부6 ай бұрын
환!!!
@감기조심하세요6 ай бұрын
이런놈들땜에 계속 우리나라가 중국인들한태 욕먹은거구나...
@109prime6 ай бұрын
@@감기조심하세요 한족이 만들었다는 근거도 없어. 지금 중국하는거 보면 고대에도 남에꺼를 지들꺼라 우겼을게 뻔하지ㅋㅋㅋㅋㅋ
@감기조심하세요6 ай бұрын
@@109prime답없다 그냥 중국인들한태 계속 욕은 처먹고 이런얘기 한적 없는 애들은 그런말 한적 없는데? 하고 중국인들이랑 싸우겠지... 싸움 붙이는 늄 따로있고 싸우는 애들 따로있고 암걸리겠다 그냥 다음달 월급으로 시계나 한개 더살란다!
@109prime6 ай бұрын
@@감기조심하세요 센족이냐ㅋㅋ 중국에 뭔 문화가 어디잇어 그나마 있던거도 지들이 스스로 불태웠는데. 맨날 지배만 당하던 노예민족이 뭔 문화야ㅋㅋ 그 컴플렉스때문에 남에꺼 다 훔쳐다가 다 지들거라고 하는게 지금 중국인데 고대에는 안그랫겟냐ㅋㅋㅋ
@안준규-p2f3 жыл бұрын
반갑습니다. 요즘 코로나19 때문에 정신적, 신체적 고통이 상당할 거라고 생각하는데 참 저도 많이 걱정이 됩니다. 비록 학교를 1년 늦게 다녔지만 올해 20살입니다. 고3이라는 얘기입니다. 제 이름은 안준규이고 한자로 쓰면 安俊奎입니다. 편안할 안, 준걸 준, 별 규입니다. 중국어에 흥미가 가서 이 채널을 구독했는데 정말 재밌었습니다. 항상 좋은 영상으로 찾아와주셔서 정말 감사합니다. 코로나19의 장기화로 많이 괴롭겠지만 건강 잘 챙기시기 바랍니다. 谢谢。
@NamSaereun3 жыл бұрын
안전하고 시원한 하루 보내세요🌳
@이채린-f1l3 жыл бұрын
저는 지인짜로 생방 목 빠지게 기다립니더.....
@정버니3 жыл бұрын
신박하네요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ저도 생방송 때 노려보겠습니다
@tkdrnfl983 жыл бұрын
이런 컨텐츠 너무 좋네요ㅎㅎㅎ
@kimpearllll43593 жыл бұрын
우왕 제 이름이 나왔어요!!!! 진짜 진주도 너무 예쁜 이름인 것 같아요 감사합니당💚
@peace91033 жыл бұрын
컨텐츠 너무 조아요 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ💗💗💗💗
@라크슈미-r6g3 жыл бұрын
궁금해서 그런대요 왜 중국 갈때 한자 없다고 이름을 (한자) 만들어야 하는지요?
@won_123 жыл бұрын
좀 웃겼음ㅋㅋㅋ 자기들이 소리에맞게 외국어한자변환해서쓰는것처럼 알아서 표기하든가.. 중화사상;;
@송지모6 ай бұрын
안가면 되요
@Mint-od2ek3 жыл бұрын
안녕하세요 중국어 이름 컨텐츠 너무 재밌게 잘봤어요! 제이름은 김민정 金玟廷 인데요 대부분의 중국인이 玟 을 wen 으로 읽더라구요 사전에는 min, wen 둘다 된다고 나와있어요 그래서 매번 min 이라고 고쳐줬어욬ㅋㅋㅋㅋ 중국인들은 잘 안쓰는 한자래요 영상 보니 廷도 남자 이름에 쓰는거라구 하시네요 ㅜㅜㅋㅋㅋ 그럼 중국어 이름에는 어떤 한자 사용하면 좋을까요? 저는 민팅이라는 발음은 괜찮은것같은데, 한국어 이름은 너무 흔한이름인데 중국어 이름은 중국인이 들으면 어떤 느낌인지도 궁금해요! 2탄도 기대하겠습니다☺️
@HyunJin_Ryu3 жыл бұрын
역시 애니언니 컨텐츠 기획력!!👏👏👍이것도 알고리즘 선택받아서 조회수 10만 넘었으면 좋겠당... 미처 내 이름을 써내지 못한 나를 위해 라이브좀 하게......ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 근데 남의 이름 보는것도 재밌네요 ㅋㅋㅋㅋ 중국어듣는 맛도 있고 세분다 너무 재밌어서ㅋㅋㅋ
@토마토맛토마토-y2e3 жыл бұрын
알고리즘때문에 우연히 보게됐는데 컨텐츠 나무 재밌어요ㅎㅎ 이거 보니까 저도 제 중국이름이 어떤지 궁금하네요 빨리 조회수 올라가라ㅎㅎㅎ
@Ttogoni_07102 жыл бұрын
저같은경우는 姜悳(德×)遠이라고 하는데 많은 중화권분들에게 悳한자를 보여주면 읽지 못하더라구요... 이름이 이상하진 않는지요..??
@tafone2yo7812 жыл бұрын
이름에 쓰신 글자가 덕 덕 자의 고자체(옛날글자체)인것으로 압니다 뜻은 같지만 대법원지정 인명용한자표에서 별도의 글자로 지정되어있는 경우가 아닐까 생각해봅니다 點(점찍을 점)도 이자체인 占+아래쪽에大를 붙여쓰는 글자가 음과 뜻이 같지만 별도의 글자로 지정되어 있습니다 전혀 이상한것 아니고 오히려 글자 선택의 폭을 넓혀서 개인의 선택권을 확실하게 보장한 경우입니다
@junkim81943 жыл бұрын
안녕하세요~ 제이름은 진띵시엔 (金定賢) 인데요(여자) 중국인이 들었을 때 이름이 어떤 느낌인지 궁금합니다. 중국 이름으로 제이름 그대로 써도 괜찮을지요?
@멋진삶-o6c3 жыл бұрын
요즘은 부르기 쉬운 말로 한자, 순 한글 이름을 지어 부르지만 과거부터 현재까지 거의 대부분은 집안 학렬, 사주, 음양오행을 따져서 한자 이름을 지어 부릅니다. 중국은 어떤 원칙으로 이름을 지어 부르는지 궁금하네요. 그런 설명도 첨부해서 하면 좋을 듯 하네요.
애니림님!!! 제 이름은 없을 줄 알고 영상 보고 있던 중마지막에 이름이 나와서 깜짝 놀랐어요ㅠ오늘부터 성덕!!! 감동감덩🥺 쥰키님이 추천해주신 朴妍 완전 마음에 들어요>_< 예쁜이름 지어주셔서 감사합니다~~~ 덕분에 아침부터 기분 좋은 하루가 된 것 같아요!! 애니림도 좋은 하루 보내세요❤️🧡💛
@roopretelcham15503 жыл бұрын
헉 저도 이런거 넘 궁금했는데 재밌어요!! 제이름은 赵佳缘인데 중국에선 어떤 느낌인가요?? 佳缘이라고 이름을 적어놔도 재차 물어보더라구요 닉네임같은 이름인건지 ~ㅎㅎ 혹시 저도 이름으로 된 별명 하나 갖고싶은데 지어주실수 있나요? 이번 컨텐츠 인기 많아서 오래 갈꺼같아요😽!!
@kevinklein2846 ай бұрын
원래 이름 지을 때 사람에게 써서는 안 되는 한자, 남자에게, 또는 여자에게 써서는 안 되는 한자가 있어서 예전에는 그런 것들은 꼼꼼히 따지며 작명을 하고는 했는데 최근에는 형식을 깨고 남녀 구분 없이 이름을 막 지어내는 경향이 있어서 좀 놀랍기는 합니다. 아마도 한자교육의 부재에서 오는 현상이 아닌가 싶은데, 사실은 잘 따져가며 이름을 짓는 것이 아주 중요합니다. 새대의 흐름일 수도 있는 일이라 이해는 하지만 좀 위험할 수도 있어서 조금은 공부를 하고 이름을 지어야 하지 않을까 생각 합니다.
@goletaganso3 жыл бұрын
안녕하세요 평소 영상 잘보고있습니다 제 딸이름이 韓喻珠 제 이름이 韓鍾允인데 중국에서 그대로 쓰기 괜찮은지 궁금합니다 저희 딸은 영어스펠링도 곧 바꿀예정인데 Yoojoo에서Youju로 바꿀까하는데 중국사람이 보기에 어떤지 말씀해주시면 감사하겠습니다. 중국에 갈 계획이 있는데 딱 궁금하던 게 나와서 바로 댓글답니다ㅎ 좋은 영상 늘 감사합니다😃
@kkungsmom3 жыл бұрын
오!! 신박한 컨텐츠에요 내 이름도 궁금하다ㅎㅎㅎ
@뿅기뿅기3 жыл бұрын
영상 컨텐츠가 신박하면서도 너무 재밌었어요!!😆😆😆 우리나라는 한자가 이름에 쓰이면 의미를 위주로 생각하는데 중국은 그 안에 성별마다 주로 쓰이는 한자가 있다는것도 알게 됐어요ㅎㅎㅎㅎ 꼭 10만뷰 넘어서 생방송 했으면 좋겠습니다~~~‼️‼️ +) 저는 始垠이라는 이름(성은 따로 있어용!)을 쓰는데, 발음은 어떤지 중국이름으로 괜찮을지 혹은 중국식 이름을 짓는다면 어떤게 좋을지 너무 궁금해용! 다음 영상도 잘 보겠습니다👉🏻👈🏻❣️
@Kpopjoahagirl3 жыл бұрын
항상 외국어 공부 하다보면 내 이름은 외국인한테 어떻게 들릴까 궁금했는데 이번 영상 넘 넘 재밌게 봤어요😆😆
@hamGGang3 жыл бұрын
오얏 이, 아리따울 나에 영화로울 영은 어떤가요?? 중국어책에 이나영(꽃부리영)자로 캐릭터가 등장하던데 흔한이름인가 싶기도 하고, 철수 영희 느낌인가 싶기도 해서 궁금해요
@노피곰도다샤4 ай бұрын
우리나라는 이름을 지을 때 소리를 먼저 정해 놓고 거기에 맞는 적당한 한자를 찾습니다.
@박휘영-d3y3 жыл бұрын
50만 가즈아
@hurudduruddu32843 жыл бұрын
저도 한글이름이라 중국이름으론 어떻게 부르면 되는지 넘 궁금했는데,, 생방 꼭 할 수 있길 바래요!!!!!!
@매지니얌3 жыл бұрын
내용 너무 재밋엇어요 ㅋㅋㅋ
@qpalzm845 Жыл бұрын
안녕하세요, 저는 남자고 이름이 김만성(金万成)인데 이 이름이 혹시 중국인 분들이 들을 때 자연스러운가요? 그리고 저의 부자연스럽다면 자연스럽고 멋진 중국어이름 추천해줄 수 있나요?
@歌谣监狱 Жыл бұрын
딱 들었을 때 바로 이해 가능한 이름인 건 맞는데 이름이 이쁘다기 보다 의미가 좋아서 쓰는 이름 느낌..
@blackvtmc42853 жыл бұрын
이 영상이 10만 되기 전에 찍은 영상인가보네요. ㅋㅋ 아... 저도 한 번 물어보고 싶었는데 타이밍 놓쳤을 듯 ㅋㅋㅋㅋ
@himin85723 жыл бұрын
우왓 오늘도 영상 잘봤습니다 :-) 제 이름로 궁금하네요!!저는 돌림자를 사용하고 있어서 항상 중국 친구들이 음? 특이하다라고 많이 하던데!!ㅎㅎ 꼭 생방송하기를 바랍니다🐧
@ar4883 жыл бұрын
严雅琳 어떤가요!!!!?!!!!!중국에서 유학중인데 중국친구들이 어떻게 느낄지 궁금합니다!!
@toyoung_blue3 жыл бұрын
대륙은 잘 모르겠는데 대만에서는 雅자가 조금 유행이 지난 글자? 라고 들었어요! 근데 이름 자체는 예뻐요 ㅎㅎㅎ 중국어로도 예쁘고 한국어로도 넘 예쁘시다...
@ar4883 жыл бұрын
@@toyoung_blue 앗 그렇군요! 댓글 감사합니다ㅎㅎ
@tomr.91863 жыл бұрын
대륙에서도 아주 아름답고 뭐가 예리하는 인상을 주는 느낌이에요. 雅琳이란 이름을 보면 부잣집에서 잘 자란 교양있는 딸의 이름입니다.
@boteang093 жыл бұрын
제이름도 한글 이름이라 중국유학할때 학교에서 baoluo 라고 지어줬는데 공안가서 거주지등록할때 공안아저씨가 bu hao ting 이라면서 baolei 라고 하라고 지어주고 중국친구들은 또 안이쁘다고 baolan 이라고부르고 저도 이름을 뭐라고해야할지 햇갈렸던 기억이 있어여ㅋㅋㅋ