тем не менее, при просмотре спанчбоба в русском дубляже, в детстве меня не покидало ощущение, что закадровый голос это действительно человек, ведающий нам об океанской жизни
@KotShredera2 жыл бұрын
Жаль Николая Дроздова не позвали на озвучку)
@joleah6458 Жыл бұрын
@@KotShredera ээдэ99эщэдд
@gordeygagin3162 Жыл бұрын
@@KotShredera рил он бы подошëл так же как и в поисках дорм
@oldfreddi Жыл бұрын
Фокстер режиссёр я так написали по-другому они как по английскому перевели😢
@ФанатГимназииЭврика7 ай бұрын
Блин, теперь мне тоже жаль..@@KotShredera
@TrishkaBum2 жыл бұрын
Как-то обидно, что на протяжении всего ролика вы так много говорили "расскажу потом", а это " в следующий раз", а другое "в чужом видео", а третье " я рассказал далеко не всë". Будто какаято всюдунедосказаннось и нежелание сделать самодостаточный ролик о.о
@vector44402 жыл бұрын
Тришка? Не ожидал
@Qwerto1582 жыл бұрын
Нет, ну просто как он в начале сказал, первый сезон был экспериментальный и обращать внимание на все ошибки даже как-то неправильно. (Да, извини может тебя уже достали с этим вопросом, но когда на канале будут ещё ролики?)
@Кирилл-о2г7ы2 жыл бұрын
вай, Тришка)
@spellsong60822 жыл бұрын
Так речь идёт ток о 1 сезоне поэтому далеко не заходит
@yungw4ng2 жыл бұрын
Тришка ты выйдешь за меня? :3
@inoiplace2 жыл бұрын
Очень ждал подобный ролик, сам недавно пересматривая серии заметил пару таких моментов, ждём следующие части)
@Levcovetz2 жыл бұрын
Несколько уточнений: 1. Англоязычная заставка была примонтирована к русскому дубляжу при повторных показах несколько лет назад. При показе на ТНТ в 2003 году (не знаю, был ли это первый показ на русском ТВ или нет, но я всегда думал, что это он) заставка уже была русской. В конце нулевых Спанч Боба резко переименовали в Губку Боба и аляповато перезаписали имя в заставке, полностью сломав ритм. А спустя пару сезонов решили вообще оставлять английскую, вклеивая её же во все сезоны включая ранние. 2. Что касается перевода песни: он не имеет ничего общего с оригинальным текстом и сильно противоречит тому, что мы порой вилим в самом сериале (побеждает всегда и везде / ловок как рыба в воде). Забавно, что первая половина песни была верно переведена в рождественском спецвыпуске, хотя в оригинале текст там был неизменным. 3. Смотря на английском, я заметил, как много в сериале пошлых намёков, которые дети вряд ди выкупят. В их числе Бикини Боттом: это не только "низменность атола Бикини", но и "нижняя часть купальника". 4. Перевод Barnacle как "моллюск" - сильное упрощение. Точнее было бы перевести как "усоногие (моллюски)". Зато я не выкупил приколов про Техас. Да и адаптации для русских они не поддаются. Но будь я переводчиком, песни бы перевёл - это как-то честнее по отношению к зрителю. В остальном ролик во многом совпадает с моими мыслями. Лайк и подписка.
@МихаилГалаган-п6м2 жыл бұрын
Любопытно. И я слышал что персонажи по сути живут в пи... И он оно как. И ведь былп теория что персонажи собой олицетворяют смертельные грехи. Губка боб похоть. И тут ты говоришь взрослых намёках. Любопытно.
@wariolandgoldpiramid2 жыл бұрын
Действительно, рождественский выпуск гораздо лучше перевел первую половину песни.
@iwy_my2 жыл бұрын
Про помойное ведро(chum), я помню смотрел гиггука и Гарнт сам как англоговорящий не знал что это такое, так что можно сделать вывод что и на оригинале было не всем ясно что значит чам.
@DisneyChannelRussia2 жыл бұрын
Первый показ в России был на Nickelodeon 1 января 2000 года
@Levcovetz2 жыл бұрын
@@DisneyChannelRussia если так, то уже точно сказать не могу, была ли песня изначально на русском.
@kasodochka2 жыл бұрын
Ясно, Хима 2 месяца пересматривал спанч боба) Спасибо за видео!
@solyahell43472 жыл бұрын
1 сезон Спанч Боба самый гениальный по моему мнению, спасибо большое за ролик !
@Dmitry_troubleguy2 жыл бұрын
Соглашусь, 1-3 сезоны (на собственный взгляд) были потрясающими, чувствовалась искренность и усердие авторов.
@blitztheoissilentruleforever2 жыл бұрын
@@Dmitry_troubleguy наверное потому, что с 1-3 сезон сериал делал сам автор - Стивен Хилленберг
@KVASas8992 жыл бұрын
Так и есть
@KVASas8992 жыл бұрын
@@blitztheoissilentruleforever после з сезона Хиленберг умер, а никелодион решила выкачать из губки всю воду.
@sanzharzaitenov52682 жыл бұрын
@@KVASas899 хилленбург умер к 9 сезону или 10 после 3 он просто ушел
@xaxaxaxaxaxaxaxxaxa1232 жыл бұрын
Я одна думала, как будет "выглядеть" голос Николая Дроздова, если он озвучивал в 90-ые рассказщика? И вообще почему, когда Хима заговорил о том что голос в англ. версии должен напоминать голос из документалок, то я вспомнила имено Дроздова?
@adequate_sheep2 жыл бұрын
Ну это было бы прикольно кстати
@cringemachine34702 жыл бұрын
Я бы с удовольствием послушал Дроздова в Спанч Бобе))))
@shocktun3s7292 жыл бұрын
14:28 Тут ещё замена выражения "Mother of God", которое часто используют при удивлении
@АлексейРоженцов-е9т2 жыл бұрын
Фух, честно, ждал новый видос. Причём не столько из-за контента, сколь из-за осознания, что жив здоров и в целом с тобой не такой ад творится, раз можешь заниматься творчеством. Могу пожелать удачи в дальнейшем и без каких то серьёзных проблем пережить то, что происходит сейчас.
@ИванКоролёв-н3ф2 жыл бұрын
Но как раз для того что бы знать что он жив и есть его Телеграм в описании)
@АлексейРоженцов-е9т2 жыл бұрын
Ну я забыл что таковой есть у него. Ну и к тому же творчество в виде роликов состояние показывает несколько лучше отчётов. Ибо тут явно запариться надо, для чего нужно как время, так и условия.
@dyonisiuness94292 жыл бұрын
9 9
@spellsong60822 жыл бұрын
19:40 как же я ору от дубляжа как я это раньше не замечал Боже))
@jakramunsenvarsouvich19932 жыл бұрын
а что у него происходит? я не в теме
@mariasemashko71262 жыл бұрын
Очень многие из этих "неправильных" или "неточных" переводов --- вполне естественные. Большинство из этих американских фишек были бы непонятны русскоязычному зрителю, если бы их переводили дословно. По этому переводчики занимались ситуативно-семантическими трансформациями, т.е они изменяли содержание переводимого текста, с целью передать основную суть и смысл.
@blitztheoissilentruleforever2 жыл бұрын
Но фишек как таковых не было
@д-рЧертополох2 жыл бұрын
@@blitztheoissilentruleforever сделай такой же фильм о ляпах в переводе на иностранный язык "Маша и медведь"
@hlorgik2 жыл бұрын
это адаптацией называется (не путать с отсебятиной)
@azamatkurmangaliyev6010 Жыл бұрын
@@hlorgik адаптация да, но как раз в видео было больше примеров именно ляпов
@ma-k-a-rparshin6449 Жыл бұрын
*По этому переводчики занимались ситуативно-семантическими трансформациями, т.е они изменяли содержание переводимого текста, с целью передать основную суть и смысл* Просто автор не знает значение слова "адаптация".
@prolife38832 жыл бұрын
Говорите что хотите, но Мистер Крабс в русском дубляже звучит лучше, чем в оригинале.
@comradehiganbana2 жыл бұрын
Они просто разные, как мне кажется.
@Darthfermer00 Жыл бұрын
Ага. Особенно с учетом видеоизмений его голоса с одного сезона на иной. Ну а так согл с тем, что русский глас М. Крабса шик. Симметричен оригу. Если говорить про его постоянный голос
@aidenpearce7659 Жыл бұрын
😂
@KRUSHER-us4rj Жыл бұрын
Ага
@user-mj2ek4ew2 Жыл бұрын
Мне кажется, многие голоса русского дубляжа лучше звучат, чем англоязычные. В немецком Губка звучит ещё хуже
@iskandervaliullin57082 жыл бұрын
Насчёт момента на 15:57 - такое же отсутствие диктора было ещё как минимум в румынской, турецкой и, по-моему, немецкой версиях (если не ошибаюсь/ничего не путаю) - судя по всему, или этим странам прислали не финальные файлы для дубляжа, либо что-то ещё. И насчёт эффектов отсутствующих - надо тоже посмотреть и прослушать другие дубляжи, потому что Губку у нас переводили вообще одними из первых в мире (чему до сих пор удивляюсь и не понимаю как, ведь только недавно кризис 98-го года был, а тут у них уже дубляжи выходят), может, действительно звукари тогда ещё не умели полностью пользоваться ProTools'ом, хз :)
@iskandervaliullin57082 жыл бұрын
И по-моему опенинг всё же был переведён на русский сразу, открой серии Губки на ЮТ канале Никелодеон - там прямо отлично слышен криво сведённый дубляж. А потом, где-то после 2009-го что ли, они начали сперва переделывать некоторые слова в заставке (СпанчБоб Скверпэнтс - Губка Боб), но сделали это максимально ужасно (с разными тональностями и скоростями, это очень хорошо слышно), а в какой-то момент начали и в старые серии засовывать английский опенинг, и во все серии, начиная с 9-го сезона, тоже начали его засовывать, непонятно нахера
@boringmanager62812 жыл бұрын
Mother of Pearl ещё имеется ввиду наверное отсылка на то, когда говорят "Mother of God!" Что примерно переводится как "Матерь Божья"
@Alastair_non2 жыл бұрын
А мне нравится, что Сенди начала смеяться раньше, это довольно жизненно, в английской версии есть пауза и кажется, что Сенди либо не смешно, либо она заторможенная))))
@wariolandgoldpiramid2 жыл бұрын
Хороший обзор. Я бы с удовольствием посмотрел подобные обзоры второго, третьего, и четвёртого сезона.
@Obeetatel2 жыл бұрын
Буду ждать продолжение! Жаль, что не могу поддержать материально, но всего тебе наилучшего и дай Бог здоровья, Хима!
@ilichbkv59132 жыл бұрын
2:36 А как же фраза рассказчика "Yes, he lives in the pineapple, you silly", которую не перевели у нас?
@arshakarshakyan63602 жыл бұрын
Недавно думал, есть ли такое видео на ютубе. Спасибо за старания)
@egorleschev2 жыл бұрын
Русский голос Мистера Крабса в самых первых сериях отличается от того, что во всех остальных сериях. Виктор Незнанов заболел и потерял голос прямо во время работы над 1-м сезоном, вскоре после этого он скоропостижно скончался, поэтому постоянным голосом Мистера Крабса стал Александр Хотченков.
@JamesRus2 жыл бұрын
Блин, жаль Виктора Незнанова, сначала голос, а потом жизнь 😥😥😥
@mortyevil-rabbit94592 жыл бұрын
3:07 На Английском - всё нормально, но на Английском, она смеётся на несколько секунд раньше. Понятно! Народ! Не смотрите английскую версию, смотрите английскую!
@blitztheoissilentruleforever2 жыл бұрын
Ну ладно(
@ЕлисейКудрашов Жыл бұрын
Тут просто оговорка.
@thisispepe510 Жыл бұрын
@@ЕлисейКудрашов цитата великих людей
@пнгпомнм2 жыл бұрын
Очень прикольный ролик Было бы интересно посмотреть разбор сезонов, где режиссёр Стивен Хилинберг, а дольше такое, потому что сериал имеет совсем другой ваб, после прихода нового режиссёра
@GabidenZhazylbekov2 жыл бұрын
1 сезон вышел в 2000, поэтому отсебятины много, как и импровизации. В то время русская озвучкач только отходила после кризиса 1998, и никто не контролировал нормально процесс. В сфере видеигр такая же проблема была насчёт озвучки. В фильмах вообще было смешно, Сандра Буллок была Баллок, Хоакин Феникс в Гладиаторе был вообще Жаквин Феник
@MCior122 жыл бұрын
В Губке Бобе, так-то, куча ляпов и отсебятины в русском дубляже и последующих сезонов. К сожалению, мультсериал очень многое потерял при локализации.
@cringemachine34702 жыл бұрын
Плюс ещё и потому что первый сезон Спанч Боба первоначально воспринимался в России как очередной проходной мультсериал для детей по типу Озорных анимашек,Приключения Рокки и Булльвинкля,Луни Тюнз,Кота Ика и Дейва-варвара и откуда они знали что это будет иметь культовый статус.
@DipperPines19862 жыл бұрын
Вобще-то первый сезон в дубляже вышел в 2003
@felixcontour46512 жыл бұрын
первый сезон вышел в 99 году, а его первые три серии были сделаны ещё в 97-98 гг. учите матчасть
@GabidenZhazylbekov2 жыл бұрын
@@felixcontour4651 это в оригинале он вышел в 98, а в дубляж в 2000 1 январ,
@dilat2 жыл бұрын
Кстати, начнёт слегка другого посыла в серии с порванными штанами - то, что всем надоела эта шутка (судя по реакции жителей), смотрится даже логичнее и лучше, чем оригинал
@Yanbayan472 жыл бұрын
Спасибо за старание, очень рад что ты не бросаешь нас
@Art1f2 жыл бұрын
Наконец-то, рад что ты вернулся ❤️
@IlyaNixen2 жыл бұрын
Автор великолепен) Спасибо за за столь познавательное видео по любимому мультсериалу! Я пишу сабы к полнометражке по Спанч Бобу 2004-го года, ибо дубляж (как и другие версии перевода) убили огромное количество шуток, от чего фильм приобретает исключительно детский окрас (особенно в дубляжке). Забавный момент. У меня был одноголосный перевод первого сезона, где фразу HOLY SMOKE на 18:57 перевели как - СРАНЬ ГОСПОДНЯ 🤪
@icantsleep44382 жыл бұрын
Благодаря такому переводу (срань господня), объясняется логичное выражение лица у патрика кстати
@MishaGold2 жыл бұрын
7:51 А что не так? "Помои" тут вполне подходящее слово, ведь chum -- рыбьи отходы, прежде всего.
@blitztheoissilentruleforever2 жыл бұрын
Но помои явно не ассоциируются с рыбьей приманкой
@MishaGold2 жыл бұрын
@@blitztheoissilentruleforever но с рыбьими отходами вполне себе ассоциируются, они по всей видимости и подразумевались.
@gotobck2 жыл бұрын
очень надеюсь, что ты будешь в порядке и не произойдёт ничего плохого. время страшное, что в жизни, что в интернете. спасибо за разбор спанч боба. приятно ощутить ностальгию тем более в твоей манере подачи и звучания. ставлю лик.
@Mr_7682 жыл бұрын
В интернете ещё страшнее, так как некоторые личности раздувают проблему до мирового масштаба.
@МаксОгн2 жыл бұрын
@@Mr_768 Например как теория плоской земли.
@shaman51972 жыл бұрын
@@Mr_768 это как раз таки имеет смысл. Проблема в том, что в интернете моментально переходят на оскорбления
@justaperson72922 жыл бұрын
А что произошло
@Mr_7682 жыл бұрын
@@justaperson7292 HIMA живет на Украине.
@mr_Bedrovich2 жыл бұрын
3:54 А, так это было его воспоминание)))
@sofiaangel.82282 жыл бұрын
Буду ждать с нетерпением обзоры других сезонов) было интересно послушать, спасибо за ролик!
@_mirai2 жыл бұрын
Я когда слышал в русской озвучке, что женские персонажи говорят мужским голосом, наоборот думал что это ляп =/
@ПётрЗайцев-к4э Жыл бұрын
19:04 В оригинале голос у бабушки звучит похоже на голос Пина из Смешариков
@Stasi_Kitsune2 жыл бұрын
Мы очень рады тебя видеть, Хима. Не пропадай так надолго
@Woody_20182 жыл бұрын
Очень хотелось увидеть подобный ролик на канале. Получилось очень интересно. Покажем максимальную активность и будем ждать продолжения с нетерпением.
@bkqwkt2 жыл бұрын
Чел, ты везде
@Woody_20182 жыл бұрын
@@bkqwkt А, что в этом такого?
@geekbangevolution41682 жыл бұрын
И ты здесь Вуди
@Woody_20182 жыл бұрын
@@geekbangevolution4168 Ага.
@aidenpearce7659 Жыл бұрын
Я помню тебя со стрима Шурика, вроде
@VitoVitovich2 жыл бұрын
Продолжай в том же духе , так держать . Очень интересный контент с старым добрым бобом . Даже не догадывался о таких моментах , о таких мелочах .
@yelamanowo98212 жыл бұрын
2:44 Пэйн: как мило 🥲
@zhanboo2 жыл бұрын
Классное качество, балдею с внедрённого в картинку текста. Очень хотелось бы увидеть продолжение!
@Winalways10002 жыл бұрын
Я как раз вчера думал об английской озвучке Губки боба, и вот ты тут сделал видео. Спасибо!
@jeinwong2 жыл бұрын
В Симпсонах тоже куча шуток потеряна. Пересматрива́я первые сезоны, отлично слышно, как по особому говорит Фландерс, чего в нашей озвучке вообще нет.
@Darthfermer00 Жыл бұрын
То та, закадровый, а это дубляж
@taburetkapictures2 жыл бұрын
Сделай наконец о трудностях перевода "Гадкий Я", мне очень интересно как они переводили каламбуры тип "пугач, а не пукач"
@staysiseven2 жыл бұрын
11:50 У меня появился вопрос. Если в серии про Техас была упомянута именно та Песенка Маффина, момент из которой появился в видео, то я чего-то не понимаю. Сама песня появилась относительно недавно (~ в 2018),и попасть в серию, вышедшею в марте 2000 года просто логически не могла. Можете, пожалуйста, это объяснить?
@КаналНазвание2 жыл бұрын
Возможно он ошибся.
@AlisherU2622 жыл бұрын
А ведь я подумал, что-то странное, но не допёр сразу, а ведь до сих пор напеваю эту песенку... Короче, действительно, очень странно.
@toozik2 ай бұрын
Эта песня основана на английской баллада, видимо, речь об этом
@staysiseven2 ай бұрын
@@toozik не может она быть основана на какой-то "балладе". В видео показан кусочек из песни, которую создал человее на основе своих переживаний и затяжной депрессии. Если говорить только по датам: когда вышла та серия Спанч боба автору песни (Томасу Риджуэллу) было лет 9-10, а значит отсылка там была на что-то другое и КОЕ-КТО вставил не тот кусок в видеоряд и нашëл не ту отсылку.
@Яеблсамовар2 жыл бұрын
10:30 интерестно как это можно было перевести. Может типо, Сенди говорила бы Салам алейкум, так тоже говорят на юге только уже нашей страны, конкретнее Кавказе. Но это было бы странно
@Darthfermer00 Жыл бұрын
Уж нет. Не надо спасибо. Лучше оставьте все, как есть. К тому же акценты не переводят и этого добра не надо. Звучала бы ужасно в русском переводе
@kinoman_19972 жыл бұрын
Ролик вышел хорошим. В принципе как и всегда. Я не против увидеть Трудности Перевода и остальных сезонов про Спанч Боба. А также я бы очень хотел увидеть Трудности Перевода всех сезонов Черепашек Ниндзя 2003 года.)
@adequate_sheep2 жыл бұрын
Весьма интересно. Буду ждать ляпы перевода на 2 и 3 сезоны или даже более новых сезонов
@KrabsW2 жыл бұрын
Что ещё забавно в английской версии серии Веселье, так это то, что там буквально расшифровывали слово Веселье (F.U.N.), как аббревиатуру, то есть F is for friends who do stuff together, U is for you and me, что дословно звучит, как F значит друзей, которые занимаются чем-то вместе, U значит я ты, ну и так далее. В любом случае, прикольная деталь, упущенная в дубляже.
@Lixnit_Official Жыл бұрын
Хороший сделал трудности перевода на 1 сезон этого мультсериала!
@honeypie30342 жыл бұрын
11:00 Идеальное выражение лица патрика
@Art_Cat2 жыл бұрын
Спасибо что продолжаешь делать видео не смотря не на что ❤
@randomman0002 жыл бұрын
То, что планктон кормил рыб ими же самими это было понятно сразу так, как эти всякие мерзкие кашицы очень похожи на внутренности рыб.
@POSLESHESTI72 жыл бұрын
Мне нравится что видео идёт столько же, сколько стандартный выпуск губки боба
@tolyashkin25272 жыл бұрын
4:10 там не нужно обработки, это не воспоминание. Сэнди действительно это говорит в живую, но в англ версии слышится ТАК, потому что заморочились сделать такой эффект из-за того что Бобу уже совсем плохо от обезвоживания и он как бы изменённо слышит все звуки.
@iskandervaliullin57082 жыл бұрын
И всё равно эффект обработки просран в рудабе, эта отмазка ничего не меняет
@denisdan50942 жыл бұрын
Слушай, видео огонь! Столько труда и изучения. Кстати, слова, которые добавляешь в кадры на заднем фоне выглядит четко!
@vladimirmonothemusiclover22602 жыл бұрын
8:54 На русском данные фразы - это Перец недозрелый и водоросли зеленые! В оригинале это может звучать как тартар сас, не соус
@Mugivar42 жыл бұрын
Очень рад ,что ты вернулся ,люблю твои ролики
@vladuham7772 жыл бұрын
А как же серия "Гарри рубленное мясо", где в конце вампира Носферату локализаторы обозвали Дракулой?
@pontikka.5 ай бұрын
Не считаю это ляпом, так как фильм Носферату симфония ужаса самая первая экранизация Дракулы, следовательно Носферату = Дракула. В снг людям больше известен Дракула, поэтому и назвали Дракулой.
@Віктор-щ6м2 жыл бұрын
Ура, ролик который мы ждали Спасибо тебе за старание, рад видеть тебя снова)
@АртемМежлумян-к6ь2 жыл бұрын
15:21 я не знаю, но когда я его смотрел голос пел : «Танцуй как губка» что то такого рода, упоминая губку боба кстати. Причём я это слышал на телевизионной версии
@FedyaBlogger2 жыл бұрын
Ты вернулся!! Хима, ты крут, продолжай в том же духе!
@thelonelywinner95862 жыл бұрын
Забыли отметить одну фишку: в серии "Порванные штаны" во время песни Губка Боб поёт не своим голосом, в русском переводе - своим.
@bokutokoutaro59432 жыл бұрын
крутой ролик , видно что старался человек. молодец
@iren_polibanova2 жыл бұрын
Очень интересно! Спасибо за работу! Сложно представить, сколько времени ушло, чтобы посмотреть обе версии. Хотелось бы что-то подобное увидеть про "Симпсонов"! :))
@ashlynwolff2 жыл бұрын
В серии про Техас Спанч Боб также шутит, что "Nothing's wrong with Tex-As(s)", при этом тряся задом. Тоже игра слов.
@rcket80052 жыл бұрын
Ты правда хочешь разбрать все сезоны Губки Боба? Ну, это круто. Контент на ближайшие год-два
@Lubashka4952 жыл бұрын
Спасибо за очень интересные ролики!! ❤️ Люблю ваш канал
@ImoKinam2 жыл бұрын
Интересная тема) я бы очень хотел увидеть ролик про "Как приручить дракона", ну а автор просто красавчик!
@daniilmaliavkin81062 жыл бұрын
Это лучшее видео на канале, супер интересно, спасибо!
@LeodeMerl2 жыл бұрын
2:17 тот же голос, что озвучивал Голлума, некоторые роли Джима Керри и персонажа из Джея и Молчаливого Боба
@blitztheoissilentruleforever2 жыл бұрын
А также Мелкого из серии фильмов "Очень страшное кино"
5:17 Меня всегда удивляло, нафига они белку в океан посадили. Ну это такой бред), хотя из этого можно сделать много шуток. Над *Патриком* все ржали всегда, более глупого персонажа не было нигде). (Щас на меня стрелки переведут) Спасибо за ролик. Друзья, с позволения уважаемого автора, приглашаю вас к себе. Канал расскажет о том, как вами манипулируют, а вы об этом не подозреваете. *Канал разоблачает сплетников и хитрецов.* Обещаю, будет интересно!
@dariarock97542 жыл бұрын
Сэнди занимается исследованием подводного мира.
@СкрытыеНамерения2 жыл бұрын
@@dariarock9754 Ну это же абсурдно звучит). Но из этого повторюсь, можно сделать много шуток.
@geekbangevolution41682 жыл бұрын
Да, вы безусловно Бог знает кто, и вы знаете больше всех что бред, а что не бред. И вообще, кто выдумал это слово - "бред"? Ну бред же.
@СкрытыеНамерения2 жыл бұрын
@@geekbangevolution4168 Молодец, получи с полки пирожок).
@Connor_Deviant2 жыл бұрын
Всмысле более глупого персонажа не было нигде, а как же ты?
@Droopy_Snake2 жыл бұрын
Спасибо HIMA! Береги себя)
@АлексейДикун-и2с2 жыл бұрын
Зашел по зову сердца)
@_qwertywasd_ Жыл бұрын
что я могу сказать про 2 сезон. В оригинале во 2 сезоне 16 серии в эпизоде "Ночная смена", Губка Боб, когда он выбрасывает мусор, он говорит piece of cake, что переводиться, как "проще простого" или "легче лёгкого". Но в дубляже он говорит "одно пирожное", что не соответствует идиоме piece of cake
@setcomebrawlstars80442 жыл бұрын
9:27 все трипофобы покинули чат
@Ukab22 жыл бұрын
Я не трипофоб, я считаю что каждый может индифицировать себя так, как они хотят
@A1ekin Жыл бұрын
"на английском смеётся вовремя, но на английском раньше" (с) Однако - лучшая цитата
@DanilaCrazy2 жыл бұрын
Где-то год назад посмотрел видео с похожей тематикой у Капитана Валентайна, а тут в рекомендациях выскочил видос от HIMA. Довольно неплохо, есть похожие моменты, при этом открыл что-то новое для себя. Хотя за 20 минут разобрать весь сезон практически нереально, ибо в нём сокрыто огромное количество деталей, ошибок и прочего
@АлександрБехтев-ч6ч2 жыл бұрын
Бро я под тебя засыпаю ) особенно днём перед ночной сменой )
@ovchvi2 жыл бұрын
12:53 - возможно там должна была быть озвучка названия чам бакета, как перевели по-русски, "помойное ведро", но случайно вставили другую фразу
@fedrek012 жыл бұрын
Ведро Обьедок подошло бы. Так бы дети думали, что Планктон продает переработанные обьедки.
@penguin0082 жыл бұрын
Спасибо что ты до сих пор делаешь мне весь день
@Sp00nrapist2 жыл бұрын
Рад слышать тебя, надеюсь, у тебя всё хорошо, насколько это возможно в нынешних реалиях. Буду ждать трудности перевода по следующим сезонам
@noleafclover32722 жыл бұрын
О май гад Итс Джонатан Девис. И НА У РА ДА ДИ ДА И НА У РА ДА ДА.
@vladimirrasnbad2 жыл бұрын
вообще пох
@__-bb9yz5 ай бұрын
А что случилось?
@christinacath48162 жыл бұрын
До сих пор помню его рекламу и мы должны были угадать какие штаны у героя)
@rusak65422 жыл бұрын
Hima ты классный блогер пожалуйста не забрасывай канал
@8Yaron82 жыл бұрын
15:01 Получается Боб делал ту позу с поднятой ногой до того, как это делали аниме вайфу в твиттере полтора года назад))
@Mr_7682 жыл бұрын
Не только аниме вайфу.
@8Yaron82 жыл бұрын
@@Mr_768 и они так же)
@letshateme88502 жыл бұрын
Ураа новый видос. Я пока не могу посмотреть в океонариуме сижу (совпадение с темой видоса)), но уже лайк поставил, потому что рад возвращению 💖💖
@ynan2 жыл бұрын
17:11 Ну это просто забавно,типо Гари ,Герри хахвхаха
@vadimababii7634 Жыл бұрын
В серии где Сквидвард не мог извиниться, есть момент где Патрик чистил зубы ниткой, к которой была прикреплена банка. На другом конце Сквидвард что то говорил, но в русском дубляже вообще это проигнорировали.
@KoychyOdo2 жыл бұрын
Был бы рад увидеть такое же про 2 и 3 сезоны.
@STARFOXiswatchingYOU2 жыл бұрын
Надеюсь у тебя всё наладиться и спасибо за видео! Я так за жизнь и не посмотрел Губку Боба, так что теперь буду знать что лучше глядеть оригинал
@gabataka89392 жыл бұрын
4:16, тут кажется что она пока готовит из окна это говорит
@kykylllka26562 жыл бұрын
Буду очень рад обзору хотя бы первых 8 сезонов :3 видос топчик)
@gleb724422 жыл бұрын
Многие косяки по голосам и фразам к последним сезонам все же исправили: и французский рассказчик появился, Карен дали нормальный голос, что ты упомянул в видео. «Губкой» Боба стали называть с конца 5 сезона, в первых пяти сезонах он исключительно «Спанч», а в моментах где есть каламбуры а-ля «nudiepants» у нас либо полностью просраны, либо все же переведены, однако теряют смысл из-за того за пределами этих моментов все называют персонажа как в оригинале - SpongeBob Squarepants. Про то что у сериала не было русской заставки в первом сезоне - не знал, по телику эти эпизоды транслируют с русской заставкой, зато после 9 сезона почему-то вновь исчезла русская заставка и показывают с оригинальной, вообще не понятно почему. Что касается заведения Планктона - у него за весь сериал будет ещё десяток вариаций, студии менялись, переводчики. Да что там, даже в пределах одного сезона Chum Bucket называют по-разному. Гнилое ведро, грязное ведро и тд и тп. В итоге все же утвердили вариант «Чам Баккет» и где-то с 8-9 сезона и дальше называют его только так Спасибо за видос, ждём ещё по этому мульту и многим другим! Держись, здоровья тебе и близким!!!
@third_monkey57582 жыл бұрын
О новое видео Hima! Люблю канал за контент и за дикцию Химы) чем то напоминает лайтовую версию Chills)
@edvard-zerone-nigma2 жыл бұрын
2:27 ХИМА....В ДАННОМ СЛУЧАЕ ИМ НУЖНО БЫЛО ПРИГЛАСИТЬ ДРОЗДОВА, ЗатеВахина или БАЖЕНОВА! А ТОГДА МОЖЕТ ЕЩЕ И ЗАДОРНОВА....😁☝️🧐😅😅😂🤣🤣🤣🤣
@donbacardi69722 жыл бұрын
100 раз смотрел и пересматривал и не надоел, кроме новых серий
@dendolog2 жыл бұрын
3:12 Вы наверное имели ввиду русскую а не английскую😅
@qiuqiuplease2 жыл бұрын
спасибо за проделанную работу и такое интересное видео:)
@fungi3468 Жыл бұрын
Ваш канал - сплошное наслаждение! Лингвистика в сочетании с темой поп культуры дает волшебный развлекательный контент с ненавязчивой просветительской нитью. Браво!
@MrProoss2 жыл бұрын
13:08 не знаю, я недавно пересмотрел корпорацию монстров, там нет никакого "киса должен"
@Мария-з6м1й Жыл бұрын
Давай побольше таких видео. Уже хочется посмотреть на 2 сезон
@Harry_Potter_GameDog2 жыл бұрын
1:13 я вилео такую заставку,то что она была на английском,но вроде это был другой сезон
@ihavntfantazy20142 жыл бұрын
Cпасибо за ролик. Про часть ляпов знал, но всё равно было очень интересно. Единственное что, хочу немного подушнить про Очкарика. Конкретно в его случае, "barnacle" значит не "моллюск/ракушка", а "морской жёлудь", т.е. - ракообразное