I hope that this helps!! 不過以下我想提供兩個小補充: 1)wish 有另外一個定義是「祝福」,比如說 We wish you a Merry Christmas. 這個 wish 的額外的定義跟影片裡的教學不相關喔! 2)也有 "wish to" 這個說法,比如說 I wish to speak to the manager. 這裡的 wish to 也跟影片中的比較不相關,因為這裡的 wish to 比較是 “want to" 的意思。 我的背單字APP ▶ english.cool/game 我的英文課程 ▶ english.cool/courses
@bruuuuuno01052 жыл бұрын
-wish-
@tcbackup232 жыл бұрын
再謝! I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!
@9552472 жыл бұрын
問個比較菜的問題 We wish you a Merry Christmas這句的a是"一個"的意思嗎,代表只祝福一次聖誕節? 因為我看別人的翻譯都是,我們祝你聖誕快樂,而不是我們祝你一個聖誕快樂 所以看不懂那個a 指的是什麼
我的經驗在美國20多年聽到這兩個字在一般情況下是同一個意思,但不同用法。 如:John: I got a test tomorrow. Sean: I wish you good luck, bro! 在這邊,你就不能用Hope. 但基本上就是祝你順利! I wish you a merry Christmas. Wish you have a wonderful dinner tonight. I wish you have a terrific birthday! 一樣的用法,就是祝你有一個什麼什麼… 這裡的wish就不能用Hope代替。
印象中hope跟wish使用上還有一個差別,同一件事情晚輩和下屬對長輩和上司用wish,表示希望但是期待的意味;長輩和上司對晚輩和下屬用hope,表示希望但是有指示的意味。請問有這樣的差別嗎? I wish to meet the customer tomorrow. I hope to meet the customer tomorrow.
@TheLittleColumbus2 жыл бұрын
啊,對,也有這個比較! 這裡的 hope to... 基本上就是希望的意思,跟 hope that... 沒兩樣。 可以 wish to 就有點不同了。 wish to 是 want to 的加強版,有命令的味道的。 例如:I wish to speak to the manager!
@merlinwei2 жыл бұрын
好像Hope用在比较可能实现的事情上,而wish 用在比较不太可能实现的事情上。
@张欣-s1s2 жыл бұрын
I Wish You A Merry Christmas,这里用的是Wish
@simian80272 жыл бұрын
❤加油 明年走鐘獎見
@j.g.71412 жыл бұрын
wish 就用虚拟语气啦,不能实现的事情就用一个“错误”的时态
@xerilee38952 жыл бұрын
所以課程中WISH是搭配假設語氣一起教
@shepherd19852 жыл бұрын
今天刷到tiktok,you are the wish是什么意思,找了翻译也没有😭
@阿富-n8w2 жыл бұрын
真的耶動詞不一樣耶❤❤❤
@ruohan15032 жыл бұрын
I wish you a good weekend. 这不属于不显示的希望吧
@jenniferyau61332 жыл бұрын
How about “I wish you a merry Christmas”? Meaning difficult to happen?
@TheLittleColumbus2 жыл бұрын
yes... that definition of "wish" was not the focus of this video. That definition is more like 祝福!
@marvinlee76572 жыл бұрын
反而我不明白,為何是: I hope I studied enough. 而非 I hoped I studied enough.
@nonnielie8009 Жыл бұрын
Columbus: I hope I found you many years ago.We are finished today, I wish I will see you next week.Thanks for the video.
@j080306252 жыл бұрын
hope = 願望 wish = 希望
@leonas18542 жыл бұрын
I wished I were a boy to pretect my family as I was a kid, and now I hope to marry a man who can pretect my family.
其實沒有必要兩極分法分析。我的經驗在美國20多年聽到這兩個字在一般情況下是同一個意思,但不同用法。 如:John: I got a test tomorrow. Sean: I wish you good luck, bro! 在這邊,你就不能用Hope. 但基本上就是祝你順利! I wish you a merry Christmas… 一樣的用法,就是祝你有一個什麼什麼… 這裡wish不能用Hope代替。
我記得我看過一個例句 某個人在生病的當下說了 “我希望父親能在這裡” I wish daddy was here. 動詞也是用過去式 was 如果是未來式呢? 我很希望明天他能來 (事實上那個人不會來) wish的動詞...??
@TheLittleColumbus2 жыл бұрын
首先要說,「假設語氣」是一種奇怪、反直覺的動詞詞性的運用,是在英語的語言進化中有留下來的古老習慣。所以外國人也未必每次都用得那麼精準。不過按照文法規則來說,如果是「與現在事實相反」,那應該用 were。 I wish daddy were here. 然後我現在依照你提出的情況說出我覺得最正確的例子: (我把你的「能」改成「會」了。) -- 我希望爸爸明天會來(有希望的): I hope daddy will come tomorrow. -- 我希望爸爸明天會來(沒希望的):I wish daddy would come tomorrow. -- 我希望爸爸現在在:I wish daddy were here. -- 我希望爸爸昨天有來:I wish daddy had been here yesterday.
@shan336122 жыл бұрын
@@TheLittleColumbus Thank you for your explanation.👍 謝謝哥倫布的解說👏👏👏
@agostinorei85152 жыл бұрын
❤❤❤❤
@siyipowang811911 ай бұрын
wishe 有但愿之意吧?
@lulu103572 жыл бұрын
What about “I wish” you happy birthday?難道不能實現嗎😅還是要用I hope you happy birthday?還是兩個都可以用
@skny22822 жыл бұрын
我的經驗在美國20多年聽到這兩個字在一般情況下是同一個意思,但不同用法。 如:John: I got a test tomorrow. Sean: I wish you good luck, bro! 在這邊,你就不能用Hope. 但基本上就是祝你順利! I wish you a merry Christmas. Wish you have a wonderful dinner tonight. I wish you have a terrific birthday! 一樣的用法,就是祝你有一個什麼什麼… 這裡的wish就不能用Hope代替。
@白英泥-s8f2 жыл бұрын
Hi Columbus, why people say "We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year".............難 道 不 想 嗎 😨😨
@TheLittleColumbus2 жыл бұрын
我在我的 main comment 加了這個補充~
@白英泥-s8f2 жыл бұрын
@@TheLittleColumbus Thank you very much Columbus for your explanation, I understand now. 解 開 了 我 的 迷 思✌✌😃
@gogohmun2 жыл бұрын
突然被學生倒打一耙的老師好可憐XDDDD
@shirleyfan31812 жыл бұрын
那麼為什麼merry Xmas 用”wish “?
@uucp-kb3rq Жыл бұрын
假设语气是不是大陆英语课说的虚拟语气?
@user-rh3tf9eo1g2 жыл бұрын
我喝很醉但我很確定你本人比網路上看起來帥多了😂我是Katherine車比你先到的那個。
@TheLittleColumbus2 жыл бұрын
喔?是誰呀?
@user-xueren2 жыл бұрын
虚拟的话就是过去式~~~~
@theone44442 жыл бұрын
A: I wish I could go to Japan next month,but that I don't have money to buy the ticket B: As your wish, i pay it for you. A: I hope I could go to Japan next month, B: yes, you can, becuse you saved enough money to buy a ticket 上面這樣子用可以嗎?
@VictorNKC2 жыл бұрын
差在舒服的地方。
@yahirosikeiy84582 жыл бұрын
🙆
@nikkiluo592411 ай бұрын
I wish I can speak fluent English
@Dora08042 жыл бұрын
那為什麼是We "wish" you a Merry Christmas? 聖誕節一定會來
@mordredcheung2 жыл бұрын
因為wish喺呢句歌詞中嘅意思係“祝願”而唔係“希望”啊。
@mayadebij58732 жыл бұрын
虚拟语气😛
@effie_and_elton2 жыл бұрын
I wish I had not wake you up.? wake or woken? 3Q
@TheLittleColumbus2 жыл бұрын
要用 PP woken
@heminhe60292 жыл бұрын
@@TheLittleColumbus I also find this typo in the notes. Do you mind correcting it on Google Drive?😃
@jeffreylau8540 Жыл бұрын
哈哈哈 你用wish 吧你
@建志陳-y3f2 жыл бұрын
好懷念的假設語氣與現在事實相反 還有比過去更早用過去完成式
@TheLittleColumbus2 жыл бұрын
誰會懷念!!
@huocheluntai2 жыл бұрын
虚拟语气
@markchiang34492 жыл бұрын
hope 不一定可以達成 wish 可以達到的 我以為😅😅😅 不然怎麼會說 We wish you a merry Christmas.