All the words in Nahuatl are paroxytones, so the stressed syllable is always the penultimate one (except for some VERY few cases). Also, if you want a pronunciation of classical Nahuatl, you should also consider prolonged vowels (ā, ē, ī, ō) and the saltillo or glottal stop, these phonemes aren't commonly found in today's Nahuatl variants, but they were present in Classical Nahuatl. It's been a long time since the last time I played Genshin, it's really interesting to hear that Hoyoverse added a new region based in the Nahua culture. EDIT: The -tlan locative suffix means "place rich in...". And good job pal.
@exiledprince4 ай бұрын
@Mistontekutli Thanks! I had some help from some people who are well versed in Nahuatl, and they helped a lot with understanding these words.
@ekamandalaputra55173 ай бұрын
I thought Nahuatl language is dead and absorbed by European language that colonize there. So there's still people use it huh
@Mistontekutli3 ай бұрын
@@ekamandalaputra5517 It's still spoken by 1,700,000~ people, which makes it the most spoken mexican indigenous language. Tbh your comment sounds quite rude.
@ekamandalaputra55173 ай бұрын
@@Mistontekutli sorry, but i never knew it.
@joeytabora10524 ай бұрын
As a Spanish speaker, when I got to Natlan, I had a fun moment where I recognized cacahuatl as likely being the origin of the word cacahuate, but was immediately confused because the item looks like cacao, not cacahuate. So I looked it up and learned that basically, "cacahuatl" was shortened to cacao when borrowed in to Spanish, and the Nahuatl word for peanut is "tlalcacahuatl" (basically earth cacao, kind of like potato in French being earth apple), which was just shortened to cacahuate in Spanish, or something along those lines. I'm a big fan of linguistics, so that was a fun little factoid to learn.
@oienu4 ай бұрын
Igual siempre leo cacahuate XD pero ciertamente es más cacao por la forma que tiene, aunque en la naturaleza crece en árboles en lugar de estar en el suelo partidas a la mitad.
@Kakkorin3 ай бұрын
@@oienu THE TRANSLATIONN SDSIOAJAOJDOFASNOF
@bibule3 ай бұрын
I’m so immature, when I first saw this I was like haha caca 😂
@Whenpigfly6663 ай бұрын
Speaking of French, the french word for peanuts is "cacahuète", so I guess they stole that from the Spanish.
@Lebenslangerschicksalsschatz.3 ай бұрын
Para mi es cacahuate
@ivannintendo4 ай бұрын
"Valley of people of stone garments" would make sense, given that the children of echoes are versed in jewelry crafting
@samirSch3 ай бұрын
Also "plowing stone land" too, as they're mostly miners drilling for the gems.
@mayruuh2 ай бұрын
also makes sense since the tribe has many Geo motifs
@WyvernVin4 ай бұрын
Ah the sweet, sweet revenge ...Germans complaining how they badly pronounce words in Mondstadt, Chinese complaining for Liyue, Japanese for Inazuma and French for Fontaine. Now us latins can complain about mispronunciation of Natlan names lol! Speaking of which, as a quick note, most words ending in TLAN have their pronunciation emphasis on that syllable.
@0osaka4 ай бұрын
This is why I play JP audio. EN is puke bad.
@typh26304 ай бұрын
@@0osakaur acting like JP doesn’t have its own mispronunciation problems💀
@bernardlawrence49854 ай бұрын
Right? Jp dub saying ANY word that isn't Japanese is grating...😅 But I don't judge@@typh2630
@firephoenix81924 ай бұрын
@@0osaka lmao jp does their own thing most of the time compared to other voiceovers. They even change names and no one fking complains.
@vladprus40193 ай бұрын
Slavs will be cringing with Snezhanyan names for sure. As of JP... yeah, its more wild, but that's mostly because Japanese langauge is extremly limited phonetically. Like there is only a limited number of syllables its possible to make, so a lot of foreign words are HEAVILY altered to fit those Japanese phonetics. As far as I know, Chinese and Korean might have simmilar problem (I'm learning just the Japanese, and my knowledge of Chinese and Korean is much smaller so I might be wrong) For me I'm not really getting angry over stuff in English, as well, EVERY language does this with foreign words, as saying names with completly different phonetics in the middle of a sentence would be jarring and unnatural for the "flow" of speech. I'm saying this as someone who... well... tries to pronounce things as close to original as possible, knowing well itt affects the flow and it's jarring (symptom of me being a lagnauge nerd).
@PowerUpCoupleGaming4 ай бұрын
As a Mexican, I don't think we pronounce 'Coatepec' the way you did, probably because it's an actual city in Veracruz. However, you nailed 'Citlali'! It was tough to overlook how it was pronounced in the game (as 'SIT-LAH-LEE,' which is incorrect). I can't speak for all the other names/words, even though we were taught Nahuatl in school. I personally pronounce them differently (like putting a strong emphasis on 'TLÁN'), but I could be wrong. There's an NPC which is my favorite one because his name is Tepache, which is an ancient alcoholic beverage made from fermented fruits or corn. Thank you so much for sharing and educating others! 💖
@exiledprince4 ай бұрын
@PowerUpCoupleGaming I'm Mexican too, but born and raised in the US. Some of the people who helped me with the research also demonstrated the pronunciations, and I went along with what they told me. Guess some pronunciations differ between regions? Not sure. But yes, I think I liked pronouncing Citlali's name the most since I kinda like that name. Thanks for the compliment!
@DarkeshiDraws4 ай бұрын
I can confirm that, i literally live 15min from Coatepec, and the pronunciation is Coa-te-PEC, also the same with Az-TLAN (the location you show is kind of wrong, because is legendary fabled land far in the north without an exact location, similar how dark souls lore uses "far in the north") , the stressed syllable is at the end, in all words in Spanish or prehispánic languages is pretty important where do u use the stressed syllable even on those that don't have a tilde (visible accent) , is the difference from "PApa" (potato) and "paPÁ" (dad/fsther)
@senatuspopulusqueromanus20824 ай бұрын
well, there's like 14 different dialects of Nahuatl, who knows, maybe somewhere it could be considered correct
@gress68594 ай бұрын
Well, actual mexican pronunciation could vary from the original náhuatl pronunciation since we speak spanish and the accent might be a little different
@arturintete24614 ай бұрын
@@DarkeshiDrawsthe SPANISH pronunciation is coa-te-PEC, NOT "the" pronunciation.
@gohanmoreno74 ай бұрын
As a mexican that lived all his life in México, Natlan is a lot of fun, even we have problems pronouncing some of those words because the vast mayority just speak spanish, but some words are just as natural as saying tacos, like cacahuate, Citlali (a common name here) and Tepeyacac.
@pinkrose10074 ай бұрын
most words end with "tl" . It sounds kinda cool
@exiledprince4 ай бұрын
Yeah, pronouncing "tl" is definitely very difficult for many English speakers and for some Spanish speakers too. I still struggle with it.
@PersonCalledErin4 ай бұрын
@@exiledprince its sort of a tongue click "ch" adjacent sound, right? i know there are generally two very similar accepted ways of pronouncing it
@DaWorldGuardian0014 ай бұрын
@@PersonCalledErin sounds correct. Just like how "ch" is actually "t" + "sh", "tl" is "t" + "l" but this "l" sounds like some weirdly pronounced "sh" or "s" - the tongue is in the position to make the "l" sound, but you try pronouncing "s" at the same time. At least, that's how I'd describe that "l" sound, from a phonetics POV.
@relicyayay3 ай бұрын
ikr? it's fun to say it
@snowrios80843 ай бұрын
@@exiledprinceI do like the way you pronounce it at the end of the word, but -tl is supposed to make a bit of a click noice, closer to the letter K rather than pronouncing tl as a single letter, but it is very hard for sure
@shigiryou78824 ай бұрын
I play genshin with Chinese text. Tequemecan valley is "坚岩隘谷" in Chinese text. Direct translation is "hard rock/stone narrow valley" in English. Hope this may help.
@azuarc4 ай бұрын
Watching the initial frustration with the pronunciation of Natlan reminded me of hearing the really bad German in Mondstadt. "Holy Lyre der ha--mell??" Plus everything Fischl says, but that's supposed to be in-character for her.
@rivernlong59794 ай бұрын
Yeah, plus a large chunk of Fontaine. That said, Fishl is especially painful, as she's obviously *trying* to sound german, unlike say when people say Mondstadt.
@ghostthelizard4 ай бұрын
Nobody in this game can say Mondstadt, so honestly im not surprised about natlan. Also i sure love my prinzessin der verurteilung (read that but butchered)
@arcamira79184 ай бұрын
@@rivernlong5979 i think it kind of works considering lorewise she's putting on an act and wouldn't have a fluent accent
@0osaka4 ай бұрын
The Eng VAs massacre the Mandarin names in Liyue as well. Since this is a China game, that says to me that Hoyo left the EN voice work completely to the studio and they put in zero effort on the non English word pronunciations.
@chisaki7034 ай бұрын
Thigh-nari moment
@RaiderFenrir0504 ай бұрын
Prince Zuko, i didnt know you are so well versed in history lesson.
@xidesvan4 ай бұрын
Got exiled to Natlan 😔
@KakoThePoet4 ай бұрын
FINALLY SOMEONE ELSE TALKING ABOUT PRONOUNCIATIONS😭😭😭 my community is mostly maya, purepecha, and nahua, and hearing “gnat-land” was like nails on a chalk board😭
@razofloresrembrandt28563 ай бұрын
Xddd
@TheUkeLover3 ай бұрын
The one that made me cringe the most was hearing Ajaw pronounce Huitztlan as "hoisT-land"
@KakoThePoet3 ай бұрын
@@TheUkeLover oh my god i completely forgot about that😭
@pride70523 ай бұрын
Actually, at the end of the 4.2 archon quest, when Neuvillette speaks to us about Natlan, Ray Chase's pronunciation for the word is exactly like how it's described in this video... And then Hoyo forgor 🫡💀
@KakoThePoet3 ай бұрын
@@pride7052 ray chase is the realest 😔
@anonymoussinger36624 ай бұрын
I know that the video was about the Nahuatl words in Natlan, but I was a bit dissapointed to not hear any of the Yucatec (Mayan) words such as Kinitch (KEE-NIT-SH) (I think, I deciphered it from wikipedia). But the video was fantastic, keep up the good work!
@exiledprince4 ай бұрын
@anonymoussinger3662 I was considering it, but I'm not well versed with Mayan. I can definitely do a follow-up video with actual Mayan speakers since some of the people who helped with this video are well versed in Yucatec and K'iche Mayan.
@anonymoussinger36624 ай бұрын
@@exiledprince❤
@beezzinha4 ай бұрын
@@exiledprince please do! I really like to learn the intended pronunciation for all these characters and places, it's the least we as players can do to pay respect to the culture
@Eva-pn1yi4 ай бұрын
@@exiledprince please do, it really helps, plus both language are very foreign to us asian players as compared to western europe ones
@gress68594 ай бұрын
Me watchin this video even when i'm a native mexican and i am able to pronunciate most of the aztec words correctly 🗿
@Mistontekutli4 ай бұрын
@@gress6859 Even the mexicans don't know how to pronounce some of these words. Especially with phonemes like the /ʔ/ glottal stop (aka saltillo, e.g. tlaHtolli), the /t͡ɬ/ (e.g. aTL), the / ɬ/ (e.g. nokaL), or the -UH sound. He visto gente que pronuncia la "X" nahua como una "S" en vez de una "SH" inglesa. También el típico caso de gente que no sabe pronunciar la "TL" (que, ojo, no está mal, porque en español se pronuncia de dicha forma, pero si estamos hablando de náhuatl o en náhuatl pues es una equivocación).
@AlanNri204 ай бұрын
A huevo XD (To egg for my english speaking pals)
@gress68594 ай бұрын
@@Mistontekutli jaja lo sé, por eso dije "la mayoría", no descarto que algunas palabras las pronunciemos mal pero estemos tan acostumbrados que a nadie se le ocurra preguntar xd
@oienu4 ай бұрын
@@Mistontekutli Yo ya no puedo leer Citlalli sin la doble articulación de la L (citlal-li) aunque me la ponga miHoYo con una sola. La X sí estoy acostumbrado a usarla mas como SH, obvio tampoco hago la tontería de pronunciar oashaca :v o shalapa. Con mi primo se enredan la lengua cuando ven el "dxa" al principio del nombre XD para ser honestos el diidxazá aún me enreda cuando veo la escritura.
@emmanuelrobleshernandez39223 ай бұрын
🗿🗿
@Sosuke07273 ай бұрын
The fact that mosty Aztec and Mayan vocabulary is the main core of Mexican Spanish it's something unique which anyone whose study Spanish should know As well as that their phonetics, in most Spanish words, are close to Japanese So that an easy access to be trilingual >_
@beeforuever4 ай бұрын
Thanks for sharing. Even for Liyue which focuses on Chinese culture, there are still foreign names such as Morax. So for Natlan with mixed American and African background, I guess it's understandable to have multiple origins.
@alonsotello44154 ай бұрын
Yes, for example there are many Quechua and Aymara names in NPCs (Though some historical names like the ones of the first Inkas are presumptively of Pukina origin), weapons descriptions and books.
@eeveeofalltrades47804 ай бұрын
Natlan is probably based on all of Latin America, with some Africa, and Hawaii
@TheWindsofWonder4 ай бұрын
Modern day Latin American cultures have huge West African influences due to the slave trade during colonization. So our cultures definitely merged and it’s part of the confusion some non-Latin Americans may have. Natlan seems to be mixing both modern day a Latin American/West African cultures with indigenous American cultures. They don’t necessarily go hand in hand, but that’s the big and beautiful melting pot of cultures that Latin America has become.
@budderbro00374 ай бұрын
@@eeveeofalltrades4780Just a small friendly tip, the People Of The Springs are based on multiple cultures from the Pacific as a whole (from what I've observed I've seen Hawaii, Maori, the Tuamotu Archipelago and I believe Samoa), although Hawaii is definitely the most prominent inspiration. This also extends to Mavuika who is based on the fire goddess Mahuika from Maori culture 😊 /info
@0osaka4 ай бұрын
Morax isn't mixed culture in Liyue, it's from the demonology that all Archons carry. Barbatos, Baal, Buer, Focalor, Paimon... The words in Liyue are exclusively Mandarin.
@shizotypical4 ай бұрын
So Xilonen is the goddess of corn? I can't unlearn that lmao
@exiledprince4 ай бұрын
I wonder if her upgrade materials will include maize?
@CarlosAnglada4 ай бұрын
@@exiledprincethey call it “grainfruit”
@amandaslough1254 ай бұрын
Apparently the God's husband can take the form of a jaguar, thus her ocelot design.
@fnln30114 ай бұрын
Her boss could be an evil corn/grainfruit maze.
@teume_lover63964 ай бұрын
@@exiledprince her favorite food is cacahuatl
@catfromthefuture53683 ай бұрын
I remember learning Nahuatl in my mesoamerican culture class and the way you're saying the words fluently. Keep up the good work
@amimismoXD4 ай бұрын
Citlali bien familiar ese nombre jaja. Ahora a esperar una Xóchitl o un Cuauhtémoc
@evansalazar20154 ай бұрын
Jajaja es que pensamos igual en cuanto vi el nombre Citlali dije lo mismo que tú, son nombres que se siguen usando a día de hoy
@kivol.34543 ай бұрын
Xóchitl Gálvez
@pacoaltamirano1544Ай бұрын
Serán igual con los nombres de otros personajes en otro idioma?? Que sean nombres comunes algunos de ellos?
@soiyasoiya4 ай бұрын
for somewhere thats not nation of geo they sure reference rocks a lot
@keii-7774 ай бұрын
no way the word tocayo comes from genshin impact
@DTolen4 ай бұрын
I hate hearing people saying the name Ixbalanque, because they pronounce it as "shibalanke", when it should sound more like "Ishbalanke". He was one of the twin gods from the Popol Vuh, which is not mexica, but mayan
@sappyzap4 ай бұрын
I think because either genshin named him Xbalanque (no I at the beginning) or English speakers just can't read but that throws me off too 😂
@tobyandahalf3 ай бұрын
@@sappyzapno i think it's because they're just different languages? these letters function and are pronounced differently in (at least to my knowledge) american english. like, im not used to the letter "h" making a "w" sound, because that's really not common in the kind of english i speak. if you didn't speak latin and pronounced jupiter like joopiter and not yoopiter, that wouldn't make you stupid, that just means you're not used to latin pronunciation.
@sappyzap3 ай бұрын
@@tobyandahalf chill bro I know Nahuatl isn't easy at all, but more often than not English localizations don't even try, so why would the average player try if they don't feel encouraged or have any sort of reference. it's a dub problem that ends up causing that imo. I don't pick on English speakers for incorrect Spanish (my language) irl, I have a british acquaintance and she struggles with it but I don't give her a hard time since she's trying and we appreciate it. I feel the same about indigenous languages, if someone's trying or looks up how to pronounce it I'm happy to help anytime. I left a comment on a content creator's video about Natlan who was struggling to pick up on the phonetics, lending him a hand, I don't mind. it's all in good faith with people who try and respect the language. I'd tell the same to another hispanic person who doesn't know Nahuatl or Quechua (used in the Incan empire). I think it's mostly the game not trying to give a heads up what causes this like I said. if you're willing to learn then there's no ill intent on the exchange. my first comment was mostly a joke
@HongoKaslana3 ай бұрын
@DTolen I don't understand Ixbalan, which is the correct one, although it should sound like Xbalan or ix-Balan, at least that's what we call it to those I asked. Aunque igual no se mucho de pronunciación
@HongoKaslana3 ай бұрын
@@tobyandahalfGood but the main comment is wrong It's not like he says It sounds more or less like Ix or Xb not Ish
@krazy1674 ай бұрын
The sage of the stolen flame tho, Im summoning demons trying to pronounce him
@kaimilize83284 ай бұрын
Hahahahahaha literally this is the average experience trying to speak Mayan words
@cherish_xo4 ай бұрын
Like the Liyue one, this is very much needed!! The explanation is cherry on the top.
@TheLogicMouse3 ай бұрын
Thank you so much for doing this! For all its flaws, on of the best things about Genshin is what an excellent jumping-off place it makes for learning more about our world and its people, cultures, and mythology
@Aruraijin3 ай бұрын
People of the springs have mostly Hawaiian names, except for that guy called Caramuru, which is Tupi-Guarani
@moonlightdestiny8149Ай бұрын
And there's a melusine named Manaia, a Maori mythological creature - also a common motif in Maori carving & jewelry
@DARKXWOLF17_NOOoOoOO-md3 ай бұрын
I remember an npc called "pancho" but in the audio it was pronounced as "panchei" 😭
@TheShadeChamber4 ай бұрын
Thank you so much for making this! Can you do some of the NPCs and lore names next? Like Xiuhcoatl?
@ghostthelizard4 ай бұрын
Love how the tepetli in tepetlisaurus was pronounced in nahuatl and then saurus was pronounced in english.
@roa.reyescortes2984 ай бұрын
It actually is Latin
@BoitataFHD3 ай бұрын
@@roa.reyescortes298 It is greek actually. Sauro means lizzard in greek.
@roa.reyescortes2983 ай бұрын
@@BoitataFHD the same root
@fleur_and_flower2 ай бұрын
All the other Saurians are named similarly. Tepetl- is Nahuatl for "mountain", kohola- is Hawaiian for "whale", yumka- is likely Yucatec or Chontal Mayan (Yum Kaax is a Yucatec Mayan god of wild vegetation and animals of the rainforest; yumka is Chontal Mayan for a forest guardian), iktomi is Lakota (from a Lakotan spider-trickster god), qucu- is likely K'iche' Mayan (derived probably from Qʼuqʼumatz, the K'iche' Mayan god of wind and rain), and tatanka- is Lakota for "buffalo". Saurus is merely just the Latinized version of the Greek sauros.
@gna1041913 ай бұрын
Thanks for researching all these details, and loving Genshin for bringing these cultural nuances to the forefront of our gaming experience that players otherwise would have never come across or learned about in school.
@yorkxuniverse73154 ай бұрын
Me causa gracia y a la vez rareza que hayan puesto a un personaje con el nombre de citlali mas porque tengo dos primas que se llaman igual solo que una es Citlali y la otra Zitlali 😆 Estamos acostumbrados a que cuando mencionen nuestroa cultura, siempre son los estereotipos gringos, y ver que una empresa china se haya enfocado en culturas precolombinas y ver nombres que aca en nombres,calles o sitios es muy comun escucharlo en el juego es un sentimiento raro 😅
@YumengSi-ts8ti3 ай бұрын
I am curious is there a lot of stereotype things in Natlan or just a little bit witch is acceptable. Because even hoyoverse is a Chinese company they still put some stereotype things in Liyue. But it's not too much so I can accept it
@neolithicgamer00724 ай бұрын
According to this video, Neuvillette is the only one that I can think of who correctly pronounces “Natlan.” 👍🏼💙 He says it at the end of Fontaine Archon Quest, yknow when a region representative normally tells the Traveler what to expect in the next region they’ll journey to, whereas he speaks about Natlan being a land of dragons & to expect facing against Il Capitano.
@itsceskys3 ай бұрын
The baby chungus just boogying wooblying at 5:55 cracks me up lol
@xvgarnet3 ай бұрын
Fun fact, the names in nahuatl for the tribes, such as Meztli, and Huitztlan are from the ilhuicatl iohtlatoquiliz or thirteen heavens of mexica mythology.
@pgheartemoji53204 ай бұрын
I've known so many people with Nahuatl names, so it's been interesting to see their names or similar showing up in this game of all places lol
@kao16132 ай бұрын
It's really nice that someone from our culture did this too! I understand since the voice over is in English they just prononuce things according to their language, but I appreciate when players around the world are interested in the actual pronunciation, especially when it comes to character names. I think "cacahuatl" is far from mening peanut in Spanish though. "Cacahuatl" means “bitter juice” and it's the word they used to refer to the cacao fruit in nahuatl, while "tlalcacahuatl" was the original word for "peanut".
@MarcinSzyniszewski3 ай бұрын
I would love to see more of this! Great video and very educational! :D
@AlanNri204 ай бұрын
Jijo de la vendecamotes, es grato ver que Genshin despertó un pequeño interés de otros por aprender Náhuatl más allá de lo ya integrado en el léxico hispanoparlante (como Tomate o cacao):3 Good work bro, loved the effort ro spread some of the etimology
@supermariogamer52944 ай бұрын
I can't even be that mad with the way foreigners pronounce the names since they sound exactly like a person who just learned these words and has small comprehension of Latam Spanish and it's rules. Regardless, this is a good video.
@seratiel51954 ай бұрын
I mean, even for the Spaniards it was hard to pronounce Nahuatl, we can't get angry if Americans or other people can't pronounce the names correctly. It's actually funny to watch how many people around the world struggle with the pronunciation of "Popocatépetl"
@namensklauer4 ай бұрын
6:32 "How is Tocaitl pronounced?" "The toca is pronounced to-ka, basically how the japanese would say it" "and the itl?" "oh that isn't actually pronounced, but it is an indicator, that you're supposed to mimick the sound of air escaping a tire in a short burst" "what?"
@nihilism16524 ай бұрын
I wanted to know how to pronounce their ancient names! Like kachina’s for example. The way they’re written in English makes it confusing as I don’t know which part to stress, for example. Looking forward to more videos like this! Maybe discussing the Aztec mythological inspirations for different things. Like I love that xilonen is named after the goddess of corn that’s so fun, and the spring people being named after the moon goddess
@zookeeps13403 ай бұрын
OMG I love this video (ngl I was planning on doing something similar, but this is already so good, keep up the good work dude!)
@DaWorldGuardian0014 ай бұрын
I posted this as a reply to someone, but I'll post it here for more to see Just like how "ch" is actually "t" + "sh", "tl" is "t" + "l" but this "l" sounds like some weirdly pronounced "sh" or "s" - the tongue is in the position to make the "l" sound, but you try pronouncing "s" at the same time. At least, that's how I'd describe that "l" sound, from a phonetics POV. This "tl" is called the Voiceless alveolar lateral affricate. Wikipedia has a sample of the sound and the languages it's used in.
@Perceptionista3 ай бұрын
Tlaskamati (y muchas gracias) Thank you for the video. This is fantastic. As a fan of both GI and indigenous American cultures, It's really awesome to see the references in the region's names (such as 'Naht-lahn' ;)) that are tied to Nahuatl and also to Mayan and other indigenous Latin American languages. I am Indonesian and I have been fascinated in learning more about indigenous American cultures and languages for a very long time and I have followed some of the channels that teach these native languages. So it's refreshing to see the correct words and pronunciations as a personal reminder :).
@kiwiseed75634 ай бұрын
thank you for the info, much appreciated, can not wait to see what more we gona get to experience while going through this new region
@LucidAtray073 ай бұрын
Super interesting video! And really well done, this should have more views for sure! I speak spanish, but know nothing of Aztec so some of these were very new/unexpected for me as well.
@BsnOJUtsU4 ай бұрын
just what i was looking for! thank you for making this video 🧡
@Simmlex3 ай бұрын
Funny enough the Jp dub is actually quite good at pronouncing these names. I'm mostly following it and I only noticed a few differences from how say it.
@kurarieshiiunanaliakaira19853 ай бұрын
imma put a comment to push this video in the algorithm, thank you
@SebasNuclear4 ай бұрын
I am used to many of these peculiar syllables that were transferred to Spanish, and that is why it is very evident when someone says it badly (like many VAs) and in your case I consider that most of you have said it well and I hope it will be shared and learned in the English-speaking community who are the least accustomed. As mexican I'm accustumed to many of these peculiar Náhuatl syllables that were transferred to Spanish, and that is why it is very evident when someone pronounce it badly (like many VAs) and in your case I consider that most you have said it well and I hope your video it will be shared and learned in the English-speaking community who are the least accustomed.
@oienu4 ай бұрын
Y esa es la razón por la que el español mexicano dicen que es el más difícil :,D tiene demasiados fonemas prestados de lenguas indígenas.
@caryymytank83004 ай бұрын
Maybe what you assume as Aztec names with typo might have some other origins since Natlan has other aspects mixed into it. Not just Aztec theme.
@jive73914 ай бұрын
Well, there are Pakal and Kinich. Wich are mayan names.
@eeveeofalltrades47804 ай бұрын
A lot of the names with typos in the game are intentionally like that because they're based on mythological figures, so they probably write them differently to make a distinction between the characters and the mythological figures.
@teume_lover63964 ай бұрын
@@eeveeofalltrades4780 Exactly
@ghostthelizard4 ай бұрын
Intentionally mispelling names is something not rarely done in fantasy with "magick" being a mild example. Or just names in a song of ice and fire. It could very much be intentional
@witherking974 ай бұрын
@@eeveeofalltrades4780 The classic one might be Istaroth (Genshin) and Astaroth (Ars Goetia)
@JPQuartzz4 ай бұрын
So, we’re getting one of these every new patch? 😬 Good work! 👍🏼 I like the “3 times for word”, for anyone unfamiliar with this sounds Mexican here ☝🏼
@Leon_LF4 ай бұрын
I love how I mean I'm not mexican but I am latino, and spanish is a simple enough lenguage that every word just sounds like I thought it sounded cause every letter really sounds the same in every word and there aren't many weird changes depending on the word like in english. The only thing that changes sometimes is the intonation
@lionkingartoria82134 ай бұрын
From someone who studied history of different ancient civilizations, I admit I am not the best when it comes to pronunciations. However, some I did say were close enough! I love history. Thanks for sharing this!
@hasennaru63943 ай бұрын
As someone from a mayan region, I would love to hear you pronunciating the word, the most important sound its when there is a K, cause its usually a tongue play similar to the sound of a can being open
@exiledprince3 ай бұрын
My Maya is not good at all. I'm barely getting comfortable with Nahuatl and I think it's a miracle I can pronounce "tl" (even for being a Mexican, I credit my dad for calling me a "tlacuache" a lot as a kid). I talked to one of our guys about "Xbalanque" and he says the "-que" has a unique sound to it
@gerardojuarez67583 ай бұрын
Espectacularmente bien investigado. Normalmente todos se equivocan con el nombre de Citlali. Ya que muchos españoles le dicen "Ci-tla-lí" (lo dicen con la sílaba tónica en la última), cuando en realidad se pronuncia "Ci-tlá-li" (con la sílaba tónica en la penúltima sílaba).
@satolatifi243 ай бұрын
As a mexican it was such a nice thing to discover Natlan
@vicked3 ай бұрын
This is actually more straight forward than i thought compared to chinese names with tricky consonants
@sappyzap4 ай бұрын
LOVE this ❤ I want someone to cover the Incan names already in game (and I'm guessing there'll be more) too. I'm sad that the English localization changed the real names completely like ceviche is called some kind of soup iirc? I play in spanish since I'm south american. corn is "mahís" in spanish sub taken directly from maíz of course while in English they used grainfruit which is confusing to me. seeing references to Tupac Amaru and Atahualpa and Yupanqui was very surprising I was like wait.... I know you all! 😂 I'd do the coverage on it but I'm self conscious because I don't necessarily speak quechua (we have loanwords in my dialect but it's mostly guaraní than quechua, not tied at all) even though I can pronounce it because of said loanwords. I do leave some tips for people who are interested in accuracy or linguistics and I think it's a great way to share culture from native latin america
@Unpredictableuniverses12344 ай бұрын
This is amazing thank you sooo much!
@hasretreew86754 ай бұрын
Thank you for your video! Also i liked the funny or jokey moments in the video❤❤
@aprilianindy32004 ай бұрын
It's similar to Indonesian, except we pronounce 'c' as 'che' 😊
@YumengSi-ts8ti3 ай бұрын
That's interesting to know!
@a.j.s.73124 ай бұрын
Thank you so much, next video about Natlan region should be about Mayan and Aztec culture, geography and animals presented in game. I can recognise a lot but still Natlan looks way more African in my eyes, especially those big trees and those big animals alike giraffes 🦒.
@vxxiii41603 ай бұрын
There's also some Maya names here and there! The character Xbalanque is based on one of the twins from a Maya mythological story
@Direk_Carla4 ай бұрын
As a Filipino we also use Tokayo / Tukayo for people who share the same name!
@TheFerRP23 ай бұрын
Because the Filipinos were Spanish territory and at the same time were closely related to New Spain. That is why the Philippines has many words of Hispanic origin.
@rosaria83843 ай бұрын
Needed this, thank you so much...
@arcturus47624 ай бұрын
I love Natlan, but here are some very funny little fact: Mualani was apparently the name of a Hawai’ian princess, yet they gave her maracas (suits her perfectly tho, no complaints) Kinich is a Mayan name, yet most of his tribe has names in Quechua (mostly Incan/Peruvian) Chuychu’s name is horribly mispelled. In Incan Quechua, it’s K’uychi, goddess of the rainbow, apparently associated with bad fortune and sickness. Funnily enough, the Japanese version pronounces her name correctly but writes it wrong (Kuiku) nonetheless. (Hoyo please make her playable) Chasca or Ch’asca also means goddess of the stars but in Quechua On the topic of Quechua, the letters E and O don’t exist
@creativetitle92473 ай бұрын
Chuychu’s pronunciation (at least in English) makes so much more sense now
@BoitataFHD3 ай бұрын
It's because they use one culture as a cornerstone and then add "similar" ones around it. In Mondstad, you have German Bavarian culture as the focal point and several others from the region (Swiss, Dutch, etc.) being referenced. The same thing happens in Fontaine (main culture is French, but there are references to Italy, England, etc.). Natlan covers an extremely broad area (Latin America, sub-Saharan Africa and some islands Pacific) as was the case with Sumeru (which runs from India to Morocco). There are NPCs in the thermal springs people with Tupi names (Native People from the east coast of Brazil) for example (one of the guys in the Wayob that gives the regional quests is called Caramuru, in tupi means Mooray eel)
@Add-b4c3 ай бұрын
People complaining about maulani using maracas but they forget th at natlan is a mix lol they’re probably trying to blend Hawaiian and Aztec/mexican culture.
@milanesadearsenico3 ай бұрын
@@Add-b4cbecause we surely need to blend cultures that are already suffered from being erased from colonialists
@mayruuh2 ай бұрын
im a brazilian person but most of these nahuatl pronounciations have been very close to how i pronounce it!!
@samirSch3 ай бұрын
Tequemecan makes much sense as "place of stone garments" and "plowed stone land" when you consider the Children of the Echoes are miners drilling for precious stones which they also use in their clothing (though generic NPCs won't show it I guess).
@cacovachqueen4 ай бұрын
❤ wow gracias por compartir
@andresouza67114 ай бұрын
wow i could listen to this all day
@hellonyancat6664 ай бұрын
THANK YOU FOR THIS!
@yaerukun4 ай бұрын
Excelente video, muchas gracias!
@lkrdp94633 ай бұрын
this is so fun because in Filipino we also use katokayo, basically the same meaning with Tocayo. we also use kakaw to refer to Cacao where we get chocolate from 😂 Hurray for galleon trade I guess
@胡育昆3 ай бұрын
Filipin was once part of Mexico
@lonestargazer85413 ай бұрын
"Xilotl"! So that's why we call unripe corn "chilote" back in my country. Huh, I learned something today lol I also didn't know about the origin of tocayo and chocolate. It seems that we latin americans actually use quite a bit of modified Nahuatl without consciously knowing. That's... incredibly cool lol
@kibathefang60223 ай бұрын
Tokayo also means the same thing in Filipino. Didn't know it was from Nahuatl until now.
@胡育昆3 ай бұрын
The Philippines was once part of New Spain, so the two are definitely related.
@royasturias17843 ай бұрын
@@胡育昆The Spaniards literally brought dozens of Mexica peoples (who survived the cooph) across the Pond of Peace for their expertise in jungle warfare.
@lionandkitsune2 ай бұрын
@@royasturias1784jungle? But the area where the mexicas lived wasn't the jungle. The cultures that were brought there were others not mexicas. The cultures that went to the Philippines were mostly warriors from other cultures who won in the conquest.
@GipsyD-z1i3 ай бұрын
As a multilingual, I absolutely value saying foreign languages correctly to at least the nation's standard accent and dialect. No, I will fucking not genuinely say Mon-staaat, it's Mondstadt (Mon-shtaht). It's not John Lee, I will say Zhongli (Writing how to speak Chinese accent is hard). No, not Arrrataki Ittho (that English soft R), it's Arataki Itto (hard R, no spit on the Itto). No it's not Ty-nari, it's Tighnari (Tee-ghnari). It ain't Neeuurvillette, it's Neuvillette (New-villette). It's not Nat-lan, it's Na-TLAN. Also some of the above may be wrong. Thanks for the great video.
@Anastasia_Clouds4 ай бұрын
Highly helpful, thank you so much. Would you consider doing something similar for Mayan words probably?
@aswinamahendra745612 күн бұрын
Will there be part 2? Natlan has new regions and so many new names that I couldn't pronounce :(
@exiledprince11 күн бұрын
Hi there! There already is a part 2, but it doesn't include the new region that came out recently. I'm waiting for another region expansion to make a bigger video in case more regions have Nahuatl names.
@mfoltran4 ай бұрын
I was waiting for you to teach us the pronunciation of Xbalanque, i'm pretty sure every english speaker says it wrong 😭
@cafesitopicante85104 ай бұрын
Xbalanqué is a Mayan name not an Aztec one and its pronounced esh-ba-lan-KHE
@HongoKaslana3 ай бұрын
@@cafesitopicante8510I think it sounds more like X I don't know how to spell the pronunciation in English but I think it's more of an X than an "Ish"
@cafesitopicante85103 ай бұрын
@@HongoKaslana I'm not sure how they might pronounce it in your hometown but in the Riviera Maya Xbalanqué is mostly pronounced with an ish
@xvgarnet3 ай бұрын
@@HongoKaslana The x and the start of mayan words is pronounced as ish or eesh for english speakers. You don't have to believe me though, you can just google, "how to pronounce the x in mayan"
@famimame4 ай бұрын
Very informative, now I feel educated. 👍
@ymirkonomiyaki99983 ай бұрын
Whenever I see "Teatepec" I end up saying Ecatepec
@Kaede_9093 ай бұрын
6:25 "it means chocolate, anywhere" Turkey: I T I M I L
@nyx28894 ай бұрын
I want tezcatlipoca as a playable character or something someday. That's my favorite aztec god
@fatcat46423 ай бұрын
This company butchers any culture that isn’t chinese 😭😭😭
@knightlyours3 ай бұрын
FRR
@tusmuerttos7383 ай бұрын
Im spanish so i dont know why im here knowing almost exactly how to say it correctly HAHAHA
@HmmYesInteresting...3 ай бұрын
Best word in natlan Xocoatl
@elpadrinofe3 ай бұрын
Maybe it's because of the influence of spanish language, but I thought many of those would be pronounced differently, at least based from similar modern day toponyms.
@charliefckinmarr11884 ай бұрын
While i appreciate the effort, it seems kind of funny to me how you pronounce it, nahuatl is hard even for us mexicans so i'm glad you made this. Also is kind of refreshing the fact that a gringo is actually making useful content instead of crying on twitter over skin colors and that kind of woke bs... ❤
@milanesadearsenico3 ай бұрын
El bobo usando "woke" unironically lmfaoo
@SpartanCrafter0213 ай бұрын
They missed the "wey" when referring to a random person
@annaairahala94624 ай бұрын
I'm curious about the opinions of Nahuatl speakers on Genshin's implementation of the language in game
@lelenny77253 ай бұрын
I thought you were going to bring an actual aztec back from the dead to give us the correct pronunciation
@HajpeQ1233 ай бұрын
Ok now tell me how to pronounce Gosoythoth and Yohualtecuhtin please
@SuperFattieso2 ай бұрын
Gosoythoth is taken from Yog-Sothoth, a creature in an HP Lovecraft Novel haha
@alp65022 ай бұрын
Idk why doubt my own spanish when going through this region lol
@kitzunechio87583 ай бұрын
Some NPC has an azteca name example Tepepan and Tamuín. those who bother Kachina
@TheStickman20144 ай бұрын
"DEI" 💀
@itsadrye3 ай бұрын
i hope someone does this for the quechua and aymara names there are in natlan :(
@Ron-op7tu3 ай бұрын
NO MANO Y FALTA EL NPC QUE SE LLAMA PANCHO Y LE DICEN “PaNcHeE”
@llShamisen2 ай бұрын
Me parece increible que por un videojuego se esten interesando en la cultura de lingüística tan unica de aca xD
@alexcercia3 ай бұрын
It's funny peruvians claim Natlan to be Perú just for a couple of things when Natlan is literally 60% Mexico, 30% Africa and 10% rest of Latam.
@SuperFattieso2 ай бұрын
Most NPC’s in Kinich’s tribe have Quechua names so