Join BeFluent Class - clc.to/NQO0FA Join our Facebook Community - / be-fluent-in-russian-1... Support Languages- / befluent Instagram- / befluentinrussian Email- befluentlanguages@gmail.com
Пікірлер: 240
@AlexFG244 жыл бұрын
In Russian there is such a nice word as "зарплата" (salary). This word comes from the phrase "заработная плата" (pay for work). The word "заработная" is formed from "ЗА работу" (for work)
@ioanstef1983 Жыл бұрын
I wouldn't care about salary outside of Russia, possibly not even there. Way to high privilege for Western Losers to be allowed to have me as an employee. Minimum wage would be, with indulgence, 15 Billion Euros/Month, tax Free!
@ememkoko8120 Жыл бұрын
You should be a teacher!
@ruthiealonzo98987 ай бұрын
🎉
@abbahshdbcj4 жыл бұрын
Honestly the best Russian learning channel out there - thanks to him I'm already on A2 and still progressing in a month. Большое спасибо!
@trollston9993 жыл бұрын
Any tips on how I should start learning? I don’t know what to begin with. The alphabet?
@abbahshdbcj3 жыл бұрын
@@trollston999 I highly recommend Duolingo. It takes you through everything you need!
@dontsaymynameoutloudgurlpanda3 жыл бұрын
I don’t even know what levels are..
@user-fs3wz8hw9k3 жыл бұрын
A2 in a month?
@maximilianoalcaino37973 жыл бұрын
@@user-fs3wz8hw9k i dont think he really knows what a A2 lv on Russian means lol
@freddiea35644 жыл бұрын
Для = para За = por 😉 De nada hispanohablantes
@GroddyPlays4 жыл бұрын
Eso mismo estaba pensando xd
@nonameyt34264 жыл бұрын
Tu obviamente estas asiendo el trabajo de Dios 👊
@guilhermevianabarbosa8034 жыл бұрын
Por um instante achei que fosse português ahueahuea
@richardvalvona11594 жыл бұрын
I was going to say that myself. I learnt Spanish before I started learning Russian and it now seems strange to me that in English, "for" can be used for both of these when they are almost opposites and yet I can still understand the meaning. English is certainly more context-orientated than Russian. Russian is much more logical and makes sense.
@xnotz19304 жыл бұрын
Yo hablo ambos
@elinarussianlang4 жыл бұрын
Good luck to all people learning Russian 🍀 Stay motivated, keep learning and everything will be ok😊😊😊
@aleksandrasaska58094 жыл бұрын
I love how he's touching himself at the beginning of the video like he's drunk every time 😂😂😂
@garrydolley4 жыл бұрын
This is the classic Fedor chest bump 😆
@lootar74404 жыл бұрын
ajde nek nisam jedini koji nije mogao da skonta razliku između для i за.. :))
@shapaco894 жыл бұрын
@@lootar7440 I meni je bilo nejasno. Ti zivis u rusiji?
@dragans67924 жыл бұрын
Trebao je dati više primjera.
@garrydolley4 жыл бұрын
Спасибо за отличное видео! Also guys, I wanted to say, I can vouch for the 30-Day Speaking Challenge. I took the first one last September or so, and it finally got me speaking real Russian! (and I did quite a bit better than I thought I would). Highly recommended.
@xza56874 жыл бұрын
Its very simular to Polish, in Polish we also say "dla" and "za" the same way, for example "Auto stoi za domem" The car is behind the house and "To jest dla mamy" it is for mom. Спасибо за видео :)
@IgorS.3 жыл бұрын
Also, "за" has the meanig "instead of". For example, "Я оплачу это за (вместо) тебя" - "I'll pay for it for (instead of) you". So, you do someone's work for someone instead of themselves.
@memena420 Жыл бұрын
почему я сразу вспомнила анекдот про лупу и пупу…
@alexanderl20614 жыл бұрын
Здравствуйте Федор, как вы? Большое спасибо. Fydor, you've grown so much as a teacher. I'm impressed with your skills, and I respect your talents.
@TrashRat454 жыл бұрын
Здравствуйте vs Привет is aformal hello vs an informal hello, right?
@localboys74494 жыл бұрын
Symmetrash yes
@teo76812 жыл бұрын
@@TrashRat45 да
@losarpettystrakos76872 жыл бұрын
There is one important meaning of "за" not mentioned in this video: if the English "for" means support of something (i.e. the opposite of "against"), the equivalent Russian word is "за". For example: они сражались за Родину (they fought for the homeland), он болеет за Спартак (he is a Spartak fan), она голосовала за президента (she voted for the president), они высказались за поддержку законопроекта (they spoke in favor of supporting the bill).
@cyrusposting3 жыл бұрын
This is super useful, its exactly what I was looking for. Thanks so much.
@paulfaustino63623 жыл бұрын
“He has been a douche bag to her”. Best explanation ever. 😂
@plutothetutor16604 жыл бұрын
It's the same theory in polish. Very helpful, thank you!
@lerahoward70773 жыл бұрын
Thank you so much! I was always confused with the word за before watching this. But you are overall an amazing teacher. Even if I already "know" the words you're explaining in a video, I can always learn something new! Большое спасибо!
@rickbrown83494 жыл бұрын
Thank you Fydor for this topic. I was studying some Russian songs like Ani Lorak (Shady Lady song). It had Dla in it, and it confused me. You made it all clear now. Thanks. 👍
@ethanspears71653 жыл бұрын
From what I have learned from other videos, we can also use за meaning "for" when we are thanking someone for a certain thing or action. For example, we can say: Спасибо тебе за помощь (Thank you for your help); Благодарю вас за поддержку (Thank you for your support).
@josephvanwyk20882 жыл бұрын
Thank you for this, I'm watching all these tid-bits. Makes Russian so much more understanding.
@silencioecancao51744 жыл бұрын
Thank you so much prince! I'm studying Russian and soon I shall be writing, speaking & reading your beautiful language! Hugs from Macau - China.
@ichbin5452 жыл бұрын
Русский язык очень сложный
@gerry4982 жыл бұрын
Wonderful! Thank you!
@susantaylor50683 жыл бұрын
Really helpful -спасибо
@lisamaria19722 жыл бұрын
Excellent! Thank you
@bellavalentina04134 жыл бұрын
3 people didn't like this? Haha Omg! You Rock! THANK YOU. You're the best.
@dreadcannibal33953 жыл бұрын
so за also serves as "for" only for the past direction. amazing. I love this language so much.
@aarondelahaye-artist10174 жыл бұрын
I would argue that the intent of the cake, is to be in my tummy! ;) спасибо огромное Фёдор!
@kingofbrawl91543 жыл бұрын
I'm in love with ur galance))
@DavidEmerling793 жыл бұрын
I watched your video on "Из / От" and this video on "Для / За" - and then there's Из-за. :)
@filippo85betti4 жыл бұрын
that's super interesting from a spanish point of view! it sounds like для = por and за = para (kinda). It would also been good to explain the different cases which the two preposition are connected to and from that the few different meanings :)
@ardamose1233 жыл бұрын
I was thinking the same! However, I understood it the other way around: для = para and за = por, at least in some of the examples mentioned in the video.
@duck22x4 жыл бұрын
Hey man! Love your videos! Would you mind providing the case to be used with the prepositions, too?
@marywangui46824 жыл бұрын
Спасибо за видео когда я начинала слишать твои видео я уже умею хорошо говорить, понимать и неплохо слишать но я знаю буду улучшит 😊
@user-pz1nw5tp7c3 жыл бұрын
It was not bad :) Спасибо за видео, когда я начинала слУшать твои/ваши видео, я уже умеЛА хорошо говорить, понимать и различать на слух, что мне хотят сказать (неплохо слышать - about your ears, not meaning of sentence), но я (I think you meant that) знания свои буду улучшать.
@user-um1rl7zm2g3 жыл бұрын
Хороший пример, когда один предлог меняет смысл предложения: "помыл пол ДЛЯ тебя" и "помыл пол ЗА тебя".))))
@gellerweller31094 жыл бұрын
Для (for somebody else, object for use, intention for somebody else, purpose, intent), за (exchange of something, because you did this you get this, finality of action, deserve)
@samarahroth7251 Жыл бұрын
Dude you are awesome
@sambalushi97632 жыл бұрын
Privet drozya! Kaka Dila! I like Fedor’s expression so pure & good energy! Haha
@Ch9-77082 жыл бұрын
You are the best!
@mustafaturk81834 жыл бұрын
Great vid Спaсибo :)
@briappa66703 жыл бұрын
as Pole i understand how and when to use most of the words you're explaining, but it's still fun to watch
@faris69723 жыл бұрын
спасибо вам
@adarshaj35554 жыл бұрын
Can you make a video about making sentences with applying different падеж as combination
@aihamoy3 жыл бұрын
bro you're a legend you simply broke all Russian weird things, thanks.. really
@AKawalski2 жыл бұрын
just a quick note, I thought I heard you say 'rubble' for ruble. It should be pronounced 'rooooble' my friend! Thanks for all your hard work!!
@entropyvictim3 жыл бұрын
This second meaning of ЗА you're basically exchanging your time by the result of your action
@TheBouliboula3 жыл бұрын
hello, could you do a video to explain some verbs ? for exemple hesitate, cause it seems you have many to say it, and different verbs, it s quite confusing. thanks
@anupmasharma91033 жыл бұрын
Вы самый лучший учитель на ютюбе 👍👍
@anupmasharma91033 жыл бұрын
Я всегда путаюсь между этими двумя. Но теперь все ясно. Спасибо большое
@momentocatartico19914 жыл бұрын
Спасибо большое! ❤ Can you please make a video where you explain how to correctly use друг друга? This got me hard times 😢
@purpleraven12174 жыл бұрын
It means "each other". This is used when an action is directed towards several people. Although there are not many ways when we use it. You can say "Они любят/ненавидят друг друга" (They love/hate each other) or other reciprocal actions.
@momentocatartico19914 жыл бұрын
@@purpleraven1217 ok, thank u but I don't understand how to decline it correctly 😢 how can I understand which case should I use? My teacher explained this specific topic last week but I really didn't get it (
@hindledu31954 жыл бұрын
@@momentocatartico1991 only the 2nd 'друга' declines. for example, we played with each other - мы сыграли друг с другом. as said above, they hate each other - они ненавидят друг друга. one more, they miss each other - они скучают друг по другу. the first друг stays, while the other changes by case.. hope this helps)
@momentocatartico19914 жыл бұрын
@@hindledu3195 thank you! But I still make confusion about which case should I use :( I hope some exercise may help me
@hindledu31954 жыл бұрын
cinismo liquido I am not entirely sure what you mean, but here is a little more. ‘Друг друга’, should be Genitive. Decline it as you would normally, but put the preposition after the first Друг.. makes sense?)
@trufflefur4 жыл бұрын
For me для I figuratively translate it as "in order to achieve-the-benefit-of/contribute-to certain action or person" (I know, kinda long). "This cake is for [the benefit of mom: consumption of] mom" And in the case of за more like "because of" "in exchange" because the idea of this word is like saying the action is being done for expressing a balance or equality wether it be for being thankful or to express a cause-effect idea, it's kinda hard to explain in english ig; I can tell bc I think "за" works the same way as "por" in spanish which I speak natively. "This gift is for you, [in exchange/reward/effect after] your good job." So I must highlight this is just my hypothesis, hope this helps someone :)
@localboys74494 жыл бұрын
- ̗ ̀Truffle Fur ̖ ́- wow your English is fantastic I would’ve assumed you’re 100% a native English speaker. Thanks for the help!
@namename89864 жыл бұрын
I thought you already made a video on this topic?))
@BeFluentinRussian4 жыл бұрын
Looooong time ago and it's a fresh take on this pair of words:)
@anar_shahverdiyev Жыл бұрын
За is used for the cause, для for the target like para and por in spanish I think
@jelenakrajnovic52874 жыл бұрын
In Serbian we only use 'за' 🙂
@thekrispyprince74632 жыл бұрын
Спасибо за учeние меня по русский язык!
@mentalitymonster89663 жыл бұрын
За can also be used to mean after. Ex он тихо шёл за мной. He quietly followed me
@cjgoth34873 жыл бұрын
I'm surprised this wasn't a three-way, as surely на is another "for", eg на обед
@UkumaOokami4 жыл бұрын
I feel like a really useful use of за was left out. And that is when someone is going after someone or something.
@vladoshka90144 жыл бұрын
He has been speaking about "for" meanings only
@felocha11 ай бұрын
In short Za == in exchange for, because of Dlya == for the purpose/liking of,
@yamello78204 жыл бұрын
My take on the usage is that для is used when the subject is a living object and 3а for inanimate.
@user-ie9mc9yp9m3 жыл бұрын
"Для" is assignment крем для загара (kr'em dl'a zagAra) - a sunscreen (literally "cream for sunburst") полотенце для рук (palat'entse dl'a ruk) - hand towel гель для бритья (g'el' dl'a br'itiya) - shaving gel товары для собак (tavAri dl'a sabAk) - supplies/goods for dogs фильм для детей (f'il'm dl'a d'it'ey) - a film/movie for children ------------------- "За" means purpose: Он зайдёт за ней в двадцать пять минут седьмого (on zayd'Ot za n'ey v dvatsat' p'iat' m'inUt s'id'mOva) - He will come and get her (literally "after her") at 25 minutes after 6 (literally "...of the 7th [hour]") Моя сестра вышла замуж за иностранца. (mayA s'istrA vIshla zAmush za inastrAntsa) - My sister has married a foreigner (literally "went out after a man", but I'm not sure about the real meaning and, thus, the translation) (mind the spelling "замуж") (Моя бывшая замужем за известным актёром. (mayA bIfshaya zAmuzhim za izv'Es(!)nim akt'Oram) - My ex [-wife] is married to an actor.) Я вышел в магазин за хлебом. (ya vIshil v magazIn za khl'Ebam) - I went out to the store to get some bread. over: уехать за границу (uyEkhat' za gran'Itsu) - to go (by a vehicle) abroad (literally "over the border") Мяч улетел за забор (m'ach ul'et'el za zabOr) - The ball has flown over the fence. за тридевять земель (отсюда) (za tr'Id'iv'at' z'im'El' (ats'Uda)) - far, far away (from here) (literally "behind thir-nines* lands"; in Old Russian they counted not by tens, but by nines) behind: Вечером мы собираемся всей семьёй за столом (v'Ech'eram mi sab'irAyims'a fs'ey sim'yoy za stalOm) - In the evening all our family (literally "we in all our family") gather at the table. completing smth. during a period: Я выучил русскую грамматику за полгода. (ya vIuch'il rUsskuyu grammAtiku za po*lgOda) - I've learnt the Russian grammar for half a year. (*I pronounce /o/ here) etc. en.wiktionary.org/wiki/за
@davidalistar76554 жыл бұрын
Great video👍. Can someone explain me what по means?
@BeFluentinRussian4 жыл бұрын
По as a preposition means "on top of" or "on the surface of"
@AntonDiachuk3 жыл бұрын
Предлоги не переводятся одинаково во всех случаях между языками, поэтому их следует рассматривать в контексте: "говорить по сути", "идти по дороге", "работа по специальности", "скучать по дому" и т. д.
@samueljimenez14 жыл бұрын
I want one of those T-shirts
@yekkedancer13 жыл бұрын
I miss the used case after для (genetics) and за (dto. I guess)
@yekkedancer13 жыл бұрын
Genetive
@giorgosdragouidis57774 жыл бұрын
Privet fedor,kak dela patsan?? i now the phrase "brat za brat" but ive seen it also as "brat dlya brata" ,and of course in both cases the translation is brother for brother but i was wondering if there is a diference between these phrases??
@AlfysYT4 жыл бұрын
Брат за брата means that one person will stand for another (not nesessary actual brother, it can mean very close friend) or will do anything for them. And this form has somewhat proverbial meaning. Брат для брата means just that one brother has made something for other brother.
@giorgosdragouidis57774 жыл бұрын
@@AlfysYT sposibo bolshoe artem,makes a lot of sense now!!
@Akula5.453 жыл бұрын
I have been trying to listen closely on how it sounds and how it is being pronounced, but how is для pronounced? Is it like saying the name Leah but with a D sound in the beginning (DLeah)?
@VicereineKillbride3 жыл бұрын
It is "Я" but with "дл" in front. So, like dlya Although I guess to native English speaker it doesn't sound much different from dLeah anyway
@MooseCracker4 жыл бұрын
so, I'm thinking of 《за》 as behind ( ie. машина за домом); it seems we can apply it to the use of "for" as well. The gift came after a good job... The payment of a million rubles came after / behind an agreement to buy the car... If I'm right about this way of thinking: Этот торт дла мамы а этот торт за eë день рождения. This cake is there as a result of / came behind the fact of, her birthday. In English we just shorten it to, "This cake is for her birthday" because it's easier. So it's settled, Росский is the superior language. Nice concise words that actually mean what we can only properly say with a full sentence in English 😋😂 If someone fluent in both wants to correct my tiny 9 months of learning, please do - by all means.
@skotomogilnik63054 жыл бұрын
what do you mean by этот торт за ее день рождения?
@MooseCracker4 жыл бұрын
@@skotomogilnik6305 don't pay too much attention, the structure and wording are probably way off. My intent was just to check if my thinking on these words is correct: This cake is for (дла) mom and this cake is for (за) her birthday [этот торт за её день рождень] - it's there for (as a result of) her birthday. No idea if the use is near correct, maybe днём рождения is closer. I barely speak any Russian and have just been picking at it online, trying to get things right for less than a year.
@skotomogilnik63054 жыл бұрын
@@MooseCracker well, it sounds strange. If cake is a result of birthday, than it's more like торт с дня рождения мамы (cake from mom's birthday). I guess I understanded what you mean: mom deserve cake because it is her birthday? Then торт за день рождения is correct, but sounds weird from perspective of meaning
@pulsare.m.67193 жыл бұрын
только очень целеустремлённые и упорные ребята учат русский язык, как и китайский. Достойно большого уважения :)
@bobapbob58124 жыл бұрын
I always have had problems with this.
@sushinskiy4 жыл бұрын
Посмотрел видео, решил выучить русский повторно
@youtubesuckss70583 жыл бұрын
За=for/since/due to/because
@damearys50433 жыл бұрын
для = pour за = par спосибо болшой!
@galinaioffe22503 жыл бұрын
Ok. These here.... Dlia- for someone Za- for/behind something Ex: the tree is behind the fence Derevo za zoborom
@xmaria264 жыл бұрын
I really struggle with the difference between для тебя and тебе. Например... Этот подарок для тебя, или этот подарок тебе. Which one is correct? Спасибо за помощь!
@user-ic7cj8lq9z4 жыл бұрын
I think both are correct, but with subtle difference. "подарок для тебя" I think is emphasizing that the present is meant for you, "подарок тебе" is emphasizing that you are recieving the present. I am not sure.
@user-qt7ox3wq3i4 жыл бұрын
@@user-ic7cj8lq9z yep both are correct
@BeFluentinRussian4 жыл бұрын
It's a difference of "for you" or "to you". They're very similar in nature. But like sowiz pointed out "для" adds more emphasis on the fact that something was done for someone.
@xmaria264 жыл бұрын
@@BeFluentinRussian спасибо большое!!❤️
@thedabfilm3 жыл бұрын
So «если» & «за» can work in conjunction, right? I will do this IF you do that. Я сделаю это, ЕСЛИ ты это сделаешь. & We can exchange this FOR that. Мы можем обменять это ЗА это. BUT why does google translate switch to HA. Can you explain for us?
@avrilled3 жыл бұрын
Because the verb "обменять" is used with the preposition "на": Он хочет обменять свою машину на новую яхту. (He wants to exchange his car for a new yacht.) So even though "for" can often be translated as "для" or "за", some verbs require a specific preposition or case (with "обменять" it is "на" and the accusative case for both objects).
@user-tt1dy1ud7h3 жыл бұрын
Как живётся в Америге, расскажи. А -то мы тут в Новосибирске и Горно- Алтайске обзавидовались на тебя. :)))))))))
@melissalana81874 жыл бұрын
Спасибо большое но у меня вопрос. Мы должны использовать какой падеж после "за"? Я буду такая счастливая если ты ответишь мне☺️
@user-em8vx2qv7f4 жыл бұрын
Hello, i am from Russia. I learn English. We can help each other. Where are you from?
@user-em8de5pm4e4 жыл бұрын
Творительный падежь(Кем? Чем?) Пример: У нас закончился хлеб. Нужно пойти в магазин (за чем?) за хлебом. Мой друг попросил пойти (за кем?) за ним. Винительный падежь(Кого? Что?) Это деньги (за что?) за твою роботу. Ты будешь работать (за кого?) за Сергея, потому что он заболел и остался дома. Можно задать вопрос. Допустим, если тебя ударили без причины: - За что? - За всё хорошее! - Принеси мне стул, он стоит за дверью. - Повтори, за чем? - За дверью. Я не Фёдор, но надеюсь написал понятно...
@melissalana81873 жыл бұрын
@@user-em8vx2qv7f простите было месяц и я просто увидела твою ответа 😅, я из Турции но я жила в Америке 3 год. Я могу тебе помочь
@melissalana81873 жыл бұрын
@@user-em8de5pm4e большое спасибо за ответом) ✨
@user-em8vx2qv7f3 жыл бұрын
@@melissalana8187 hello, can you write me on my e-mail ilja.msk@yandex.ru and I will give you my WhatsApp number
@nadias6621 Жыл бұрын
You are so sweet
@pedrodemontevideo34783 жыл бұрын
My language is Spanish. In spanish it's simple in accordance with you explanation. Дла=para. За=por Please correct me everything that speak spanish too.
@rikvlasblom42723 жыл бұрын
What does the example mean ('Я сделал это за 1 час.'): - I did this within one hour (less or equal to one hour)? - I did this for one hour (one hour exactly or more or less one hour)? - Or may be 'за' in this example can have both meanings?
@fluffily003 жыл бұрын
It means "within". If you want to say "I did this for one hour", you would say "Я делал это 1 час."
@rikvlasblom42723 жыл бұрын
@@fluffily00 Thanks :)
@naga132852 жыл бұрын
At 3:33, you translate as Я бегаю для похудения as "I'm running to lose weight". "To lose weight" is a verb, whereas "похудения" is a noun. Because похудения is a noun, we have to use для. If it was a verb, we'd have to use чтобы, rather than для, correct? So maybe - to avoid confusion - a better translation would be "Я бегаю для похудения" - "I'm running for weight loss"? Please correct me if I'm wrong.
@linazlatin12852 жыл бұрын
You are right.
@cutelilmf50594 жыл бұрын
but what about if you want to say : "thank you for the photo" Do you say : "Спасиба за фото" or "Спасибо для фото" ?
@mustafaturk81834 жыл бұрын
because photo already taken i guess it is ''за'' not sure
@UkumaOokami4 жыл бұрын
I have never heard any one say спасибо для. But I hear спасибо за all the time
@001JaNe1004 жыл бұрын
Agree with @UkumaOokami, first choice :-) - спасибо за подарок = thank you for the gift | спасибо за внимание = thank you for your attention ... I also have the impression that "за" is used when some feelings are involved
@canss19514 жыл бұрын
@@mustafaturk8183 sonunda bu kanalda bir турецкий buldum
@mustafaturk81834 жыл бұрын
@@canss1951 привет can :D
@subhdraghulyani75723 жыл бұрын
I want to learn Russian. Please help
@voyagersquaremuzika4 жыл бұрын
If I say "этот торт за мамы" is it going to be a big mistake or can it pass? Thanks!
@crazymegalomaniac35884 жыл бұрын
It's a mistake.
@olzhas1one7554 жыл бұрын
Native speaker here. It is a mistake, and depending on what you say, it can be a minor or a major one. (In your instance it's a rather major mistake because people may not even understand what you mean)
@kitfter144 Жыл бұрын
this cake behind mothers )))
@UsmanAli-vb2lc2 жыл бұрын
хотите использовать. Чтобы включить синхронизацию, нажмите ОК. Как выйти из аккаунта и отключить синхронизацию
@marywangui46824 жыл бұрын
У меня вопрос Какои падеш мы использоваем после за?
@AntonDiachuk3 жыл бұрын
Если в значении "for", то в винительном, а если в значении "позади" (behind), то в творительном
@mitchellbogatz97683 жыл бұрын
Для = for (person)/for the purpose of За = for the purpose of/in exchange for/within/behind ???? I still find this confusing. How do you choose between the two words when the meaning is "for the purpose of". It seems like there is some overlap here.
@avrilled3 жыл бұрын
"За" is not used when you mean "in purpose of"! Let's take a sentence from this video to visualize: Я помыл пол для тебя. [+ Genitive] = I mopped the floors for you, because I know you like it clean. (for a person) Я помыл пол для нашей вечеринки. [+ Genitive] = I mopped the floors for our party. (for the purpose of, imagine you are having a party and the house is supposed to be clean, so the mopping serves for the purpose of getting your house ready) vs. Я помыл пол за пять рублей. [+ Accusative] = I mopped the floors for five rubles. (in exchange for) Я помыл пол за то, что я тебя обидел. [not in this example, but with object + Accusative] = I mopped the floors for upsetting you. (because I thought I kind of deserved it as a punishment for myself) Я помыл пол за пять минут. [+ Accusative] = I mopped the floors within five minutes. (within, this is only used when talking about time) Я помыл пол за холодильником. [+ Instrumental] = I mopped the floors behind the fridge. (behind, only used when talking about location) Also: Я помыл пол за тебя. [+ Genitive ] = I mopped the floors instead of you. (you were supposed to do it originally, but for some reason I did it) Я за то, чтобы ты помыл пол. [not in this example, but with object + Accusative] = I am for you mopping the floors. (as in being "for" or "against" something [за/против], also when voting for someone or something) Wow, this turned out longer than planned, hope it helps.
@user-bi4eo3ys1f Жыл бұрын
@@avrilled _Я помыл пол за тебя._ -[+ Genitive ]- [+ Accusative]
@avrilled Жыл бұрын
@@user-bi4eo3ys1f correct, thanks!
@ichbin5452 жыл бұрын
Да нет наверное
@TitaneNic Жыл бұрын
(мой первый язык французский) большое спасибо за ваше видео, оно очень ясное и очень информативное. Позавчера я написал сообщение своему другу в Украине. Накануне в своем электронном сообщении она дала мне свой номер телефона. Я ещё не осмелился позвонить ей. Я сначал спросил ей: "а не подвергну ли я тебя опасности, если позвоню тебе? Звонки на мобильные имеют геолокацию и служат мишенью для ракетного обстрела. Я хотел, чтобы сказать: "isn't it dangerous FOR you? are-you certain, that it is without danger FOR you?". Со своей стороны, будший не очень уверенным, я написал: "А для тебя это не опасно? вы уверены, что это без опасности ДЛЯ тебя?". Правильно ли я сделал выбор между "за" и "для"? Николя
@Oleg853845 ай бұрын
Yes
@zimmergameszimmerc60774 жыл бұрын
Что ты хочешь!!!!!!!!!!!!!’🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@vchOstryak3 жыл бұрын
Ещё может быть Я пришел ЗА тобой. ЗА вами выехали. В магазин ЗА продуктами
@sushinskiy4 жыл бұрын
ЗА это просто загадка, даже для меня порой :) Я понимаю, но порой думаю, зачем так часто пишут "за", когда можно написать "после"
@user-um1rl7zm2g3 жыл бұрын
А я сначала подумала, что вы про пару ЗА и ПРОТИВ.)))
@1212MrAhmad Жыл бұрын
Для, за, ради.
@zivfoox89524 жыл бұрын
I think you missed another meaning of за which is "kind of". For example, Что это за хлеб? = What kind of bread is this?
@tsfbaf3034 жыл бұрын
זיו פוקס He didn‘t miss it, he said he was focusing on the meaning „for“ only, there are several meanings for за
@bayram26042 жыл бұрын
Hi, how can i say "this letter is for Ivan" ? "Ето письмо для Иван" - правильно?
@user-fi7mi6gd6o Жыл бұрын
да! Но вместо Е -- Э, "это"
@bayram2604 Жыл бұрын
@@user-fi7mi6gd6o спасибо большое!
@user-fi7mi6gd6o Жыл бұрын
@@bayram2604 еще там падежное окончание у имени Иван, будет "Ивана". Извините, не сразу заметила!
@glammis2 жыл бұрын
Jag vet inte hur många svenskar som kollar på dessa, men jag förstod det som att: "для" används som "till" eller "för" görs i svenskan, medan "за" används som bl a "på grund av" eller "utifrån"
@andyblack56874 жыл бұрын
I’ve seen the word из-за before. What does it mean?
@valborg17944 жыл бұрын
Because of .😉
@andyblack56874 жыл бұрын
Val Borg Thank you so much.
@valborg17944 жыл бұрын
@@andyblack5687 NP. 😉
@AntonDiachuk3 жыл бұрын
@@valborg1794 Not always. For example "Я выглянул из-за угла"
@noahyannis24654 жыл бұрын
za rodinu
@AvidAfrican4 жыл бұрын
I want to impress my Russian wife.
@elinarussianlang4 жыл бұрын
She will be glad ☺☺☺
@ethiop_frum3 жыл бұрын
What are you gave for chenging? American girls are not so good at novadays.
@briangunn214 жыл бұрын
Why do so many Russian words have Latin roots?
@AKawalski2 жыл бұрын
Russian is full of 'imported' words. It is fun to learn it as suddenly venture upon a word from another language you know or are familiar with. Sometimes they are not used as a like for like, but are often adjacent in meaning.
@Saphir84 жыл бұрын
„Эти туфли сделаны для ходьбы.“ is correct?
@vladoshka90144 жыл бұрын
Да
@BeFluentinRussian4 жыл бұрын
Perfect!
@user-kz3rc1hx7e4 жыл бұрын
It's grammatically correct. But for Russian ear this phrase sounds kind of unnaturally. I would say "Эти туфли хороши для ходьбы" - if you want to express how good these shoes are for walking. If it's formal, if you just state the fact that shoes are made to be used for walking, it sounds trivially and a little bit pointless because what else are shoes made for?
@Saphir84 жыл бұрын
@@user-kz3rc1hx7e Well I translated Nancy Sinatra's song title "these shoes are made for walking" ^^' that's how i memorise things, by connecting with other things xD
@user-kz3rc1hx7e4 жыл бұрын
@@Saphir8 OK. In case of song it sounds romantic. :)))
@anEyePhil2 жыл бұрын
Don't forget "four". 😷
@elenaal-assad15452 жыл бұрын
Кто-нибудь ещё учит английский здесь, читая комментарии?
@Kurooganeko4 жыл бұрын
But what is the difference between Для теба, За теба and тебе?
@user-ri1li4eo4m3 жыл бұрын
I wiĺl try to explain. "Для тебя" something for you. Example торт для тебя(cake for you). За тебя - when someone do something for you. Я за тебя буду драться ( I wiĺl fight for you)
@user-ri1li4eo4m3 жыл бұрын
Тебе - to you
@user-pc1qu7ju8h2 жыл бұрын
Я так ничего и не понял)
@Green-Robot3 жыл бұрын
Сорян - это для молодых: kzbin.info/www/bejne/np6ko5iIm513eJo