Idioms From Other Languages

  Рет қаралды 1,369

Name Explain

Name Explain

Күн бұрын

Пікірлер: 58
@NameExplain
@NameExplain 4 сағат бұрын
Suggest a topic for next Monday's video!
@davea6314
@davea6314 4 сағат бұрын
Why a cat is your hat in your thumbnail. You could have just read the book "A Cat in the Hat." 🐈🎩
@mingfanzhang8927
@mingfanzhang8927 4 сағат бұрын
😅😅😅
@derevianne1108
@derevianne1108 3 сағат бұрын
why do someslavic languages call "40" literally "crows" (sorok) instead of for+ten
@Illumisepoolist
@Illumisepoolist 58 минут бұрын
Gym Leader names, anime puns.
@UraniumLeaf
@UraniumLeaf 13 минут бұрын
Isn’t it odd that negative questions exist?
@JoeyintheAM
@JoeyintheAM 3 сағат бұрын
4:41 I'd say the closest English phrase would be "Cat's got your tongue" for being left speechless.
@maxsz91
@maxsz91 2 сағат бұрын
In Polish we say "zapomnieć języka w gębie" - "to forget about the tongue in your mouth" when someone is left speechless for whatever reason
@lucasknox4871
@lucasknox4871 Сағат бұрын
Which does remind me of another French idiom, “donner sa langue au chat” lit. “Giving your tongue to the cat”. In this case, it means you don’t speak because you can’t answer.
@kroee
@kroee 5 минут бұрын
Not exactly the same. "Cat's got your tongue" is when someone can't speak because they're ashamed or embarrassed.
@SchwarzeBananen
@SchwarzeBananen 3 сағат бұрын
I used to guess idioms with language students from different countries, and hardly anyone was able to guess the meaning of an idioms translated word for word. Most guesses were wide off.
@nannettefreeman7331
@nannettefreeman7331 3 сағат бұрын
An old work friend of mine COINED an idiom, in English, that I think should be in wide use. “Tell the microwave.” It’s specific, but perfect. It’s when you’re fighting an unwinable battle with someone of lesser intellect, like, “you might as well go plead your case to the microwave.” ✌🏼
@Charity4Chokora
@Charity4Chokora Сағат бұрын
Um, I wonder if it needs to be used by some type of regional or population compacity? Have you looked into that? If so how would you popularize the concept? I think you have put some thought into this and have an interest in how you see things.
@sharonminsuk
@sharonminsuk 47 минут бұрын
Sorry to disappoint you, but if nobody but your friend is using it, it's not an idiom. 😜 (It might, however, count as being part of your friend's "idiolect", which means an individual's own peculiar and unique version of their language.)
@HalfEye79
@HalfEye79 2 сағат бұрын
There is even the idiom in Germany of "someone leads a cow onto the ice". I think it is for being totaly wrong. Another interesting idiom is that "somebody writes something behind their ears" for taking it by heart. That comes from the mid ages, I think. When there war a job, there was a master and his apprentice. And when the master gives the apprentice an important number he shouldn't forget he slapped him on his ears, in order for it to sink in quickly.
@dcassus
@dcassus 4 сағат бұрын
I love that German and Portuguese have a nearly identical idiom for when the thought of something (usually bad news) finally hits or sinks in. German: Der Groschen ist gefallen. Portuguese: A ficha caiu. Both translate into "the token/10 cent coin has fallen". Brazil had high inflation when this was created and people used to buy token coins to use on public telephones (or else public phones would need readjusting every couple of months or so). Germany had a more stable economy and the 10 cents of a Mark coin was the one used on public phones. The idea being that you are only charged once the other side picks up and you hear the coin/token falling inside the phone, meaning that's when you start paying for the call.
@andreakoroknai1071
@andreakoroknai1071 32 минут бұрын
"the token has fallen" exists in Hungarian too, I think it comes from the German, as it was the official language here for a while
@StarSong936
@StarSong936 2 сағат бұрын
Just going off the title - in English "To play the innocent" in Mexican Spanish is "Like a man throwing stones" It took a friend of mine demonstrating it to get why they said it that way. TBH his demonstration was hilarious.
@sharonminsuk
@sharonminsuk Сағат бұрын
Not sure this counts as an idiom exactly; but in German the word "nüchtern" means both "sober" (not intoxicated) and "fasting". Let me tell you, I was quite taken aback when a doctor in Austria, speaking to me in excellent but clearly not perfect English, chose the wrong translation and asked me, prior to drawing blood for a blood test, "Are you sober?" (As an aside, I can't help but notice that the German word "sauber" means clean, pure, or unsoiled. It looks an awful lot like the English word "sober", but I don't know if they are etymologically related or if that's just a coincidence. But it would make a nice story if they were related and the English "sober" were likewise related to "cleanliness", since cleanliness in that sense could be the concept that ties together "sober" and "fasting".)
@TheLobsterCopter5000
@TheLobsterCopter5000 2 сағат бұрын
"You've got a screw loose" and "A kangaroo loose in the top paddock" are both great, but I prefer "You're a nut! You're crazy in the coconut!"
@Benni777
@Benni777 4 сағат бұрын
This may seem like a random topic, but I’d like to see more ASL videos on this channel. I think that ASL’s such a cool language, and it’s a very very hard language to use in the beginning and you have to get REALLY good at it with a lot of practice, if you’re not a native user of it. But that’s just what I’d like to see personally ☺️
@AncTreat5358
@AncTreat5358 3 сағат бұрын
This sounds really interesting!
@sammarks9146
@sammarks9146 2 сағат бұрын
So this is an interesting one- ASL, for those who don't know, is American Sign Language. There's also British Sign Language (BSL), Black American Sign Language (BASL)... and a different sign language for each Deaf culture that developed one, as happens with spoken languages. I agree, it would be great to see more analysis of sign languages. There are some great Deaf KZbinrs who do this kind of thing.
@AncTreat5358
@AncTreat5358 2 сағат бұрын
@@sammarks9146 Do you have any recommendations or keywords to use to find those Deaf KZbinrs doing the analysis?
@ChristoAbrie
@ChristoAbrie Сағат бұрын
we've got a couple ien Afrikaans: "As dit pap reen moet jy skep" (trans: "if it's raining pap you must scoop it up", iow when an opportunity presents itself you must seize it.); "Vra my broer Jack, hy lieg nes ek" (ask my brother Jack, he lies just like me) a rhyme that basically responds to being asked a useless question (as in a sarcastic way of saying "i don't know"). Not an idiom but a funny response to a stupid question is "Piet Pompies". Often used similarly to "The Queen of England" or "the Tooth fairy" as a response to being asked a simple question about a subject when the subject in question is obvious.; "As did 'n slang was sou dit jou gepik het" (trans: if it was a snake, it would have bitten you already, iow when you are trying to look for something that is hiding in plain sight, especially when you are the only one oblivious to it).; another related one is "jy gaan toe oe deur die lewe" (trans: you are going through life with your eyes closed, iow you are blissfully oblivious to what should be obvious)
@MartinAhlman
@MartinAhlman 2 сағат бұрын
"There's no cow on the ice, as long as its tail/arse is on land" is the full Swedish idiom.
@TheMathjes
@TheMathjes 4 сағат бұрын
Translations of puns, jokes and innuendos in movies
@nithya2798
@nithya2798 2 сағат бұрын
4:24 In Telugu, a South Indian language, we say "Neellu navaladam" which means "to chew on water" as you're trying to buy some time to answer when you actually have nothing to say to the accusation you just received 😄
@Illumisepoolist
@Illumisepoolist 57 минут бұрын
Also in russian there is the idom "A white crow" which means the same as A black sheep.
@darreljones8645
@darreljones8645 3 сағат бұрын
Some idioms just don't work in other languages. The prime example: "It's all Greek to me" (indicating an inability to understand something) would mean nothing to a native Greek speaker. I've been told, however, that Greek has its own version of the expression that literally means, "It's Chinese!"
@HalfEye79
@HalfEye79 2 сағат бұрын
Yeah in the same category falls the german idion "das kommt mir spanisch vor" ("that seems to be spanic"). Others would say, that it is fishy.
@thewetzelsixx9009
@thewetzelsixx9009 Сағат бұрын
I'm pretty sure he has a video on this exact topic, so you should definitely watch it.
@sharonminsuk
@sharonminsuk 44 минут бұрын
In Nicaragua, I tried to translate the phrase "going Dutch". The folks there thought it was funny; they say "going American"!
@Uttersteilk
@Uttersteilk 40 минут бұрын
There are many other languages that use exactly the "it's Chinese" idiom, including Arabic
@farvardinmainyu1961
@farvardinmainyu1961 3 сағат бұрын
In Chinese, there's an idiom called "吹牛皮(blowing cowskin)", means talk big speak boastingly. Because the ancients blowing cowskin to make airbags for rafts. The cowskin are being blown out = The person's big words just too big and won't cut it....
@auldfouter8661
@auldfouter8661 4 сағат бұрын
Cows are not good on slippy surfaces , their feet are very hard horn and give them little grip on an impervious , firm surface. Smooth wet ( read covered in slurry) concrete can be deadly to large cattle.
@sharonminsuk
@sharonminsuk Сағат бұрын
"Echar la casa por la ventana" - Spanish, "throw the house through the window". My high school Spanish teacher, who was a Spaniard, told us this meant "to throw a wild party". However, I just double checked it by googling it, and the Interwebz says that it means to spend extravagantly. (I suppose the former is one way to do the latter, so they are not unrelated.) I also found out you can "botar" the house (another way to say "throw"), or "tirar" the house (to pull).
@DrunkenHotei
@DrunkenHotei 4 сағат бұрын
Idioms are really interesting when it comes to the sort of "spell" they cast when said in full. However, if you change on word, even if it means the same thing, the spell breaks, and now you're speaking gibberish. e.g. "It ain't over 'till the fat lady sings." = It isn't over yet. "It ain't over 'till the obese lady sings." = wtf are you talking about? This is fatphobia! etc.
@martinbruhn5274
@martinbruhn5274 Сағат бұрын
Similar to the swedish cow on ice saying, there is a german saying about having gotten the cow safely off the ice
@StarSong936
@StarSong936 Сағат бұрын
@3:57 as someone who has had a garter snake for a pet, and I love them generally, this grass snake idiom fills me with horror. That is something I just would never want to do.
@igornebov
@igornebov 29 минут бұрын
"Лес рубят - щепки летят!" A very interesting Russian idiom for which I can't find other languages analogis. If you're familiar with a woods chopping and what fast wood chips can do with your eyes, this one is truly poetic.
@ImmortalAbsol
@ImmortalAbsol 4 сағат бұрын
Quick Google search revealed an anime who's English name is A Whisker Away for this phrase. 5:04
@kookies4later921
@kookies4later921 Сағат бұрын
The French Snake one is literally just the queer slang “Gagged” hahaha that’s so funny
@bjarnemcdonald6333
@bjarnemcdonald6333 3 минут бұрын
I don´t give a red shrimp for that, but not my circus, not my monkey...
@sydhenderson6753
@sydhenderson6753 Сағат бұрын
Sounds like Australia doesn't have too many belfries to keep their bats in.
@jeanbellabasura1539
@jeanbellabasura1539 Сағат бұрын
how about "The cat got your tongue" for that French idiom about snakes and being speechless
@nithya2798
@nithya2798 2 сағат бұрын
4:42 What about "Cat got your tongue?" 🤔
@Charity4Chokora
@Charity4Chokora Сағат бұрын
I want to know if any idioms came from the emu wars?
@bendordoy4815
@bendordoy4815 3 сағат бұрын
2.20 I have never heard anyone use that idiom, when someone is lying or talking nonsense, the most common ones I heard are stop talking 💩 or bull💩 or stop bull💩ing and of course this classic idiom can you smell that it's not sheep it's not horse it's not cow I know it bull💩 but children or adults who don't want to sware would say stop talking rubbish.
@nannettefreeman7331
@nannettefreeman7331 3 сағат бұрын
“Bains ki banana” songs for buffalo, Hindi idiom roughly meaning a waste of time/effort.
@MiaThomasas
@MiaThomasas 3 сағат бұрын
Your channel is a real treasure trove of knowledge and entertainment. Continue to delight us with your talent and professionalism!🕶🐈🥁
@thewetzelsixx9009
@thewetzelsixx9009 Сағат бұрын
Me? Commenting? Couldn't be to help the video in the algorithm.
@sharonminsuk
@sharonminsuk Сағат бұрын
If "a kangaroo loose in the top paddock" means "got a screw loose", then you really should have mentioned "having bats in the belfry". Is that one limited to the U.S.?
@pyeitme508
@pyeitme508 4 сағат бұрын
HA!
@panatypical
@panatypical 4 сағат бұрын
I have a very hard time just understanding your accent, plus which, you speak too quickly. I have to use the captions. Even so, KZbin's bargain basement AI voice to text function is almost as bad as the one on my phone....
@davea6314
@davea6314 4 сағат бұрын
Idiom mentioned in Monty Python's Holy Grail movie: LANCELOT: "No, no, sweet Concorde! Stay here! I will send help as soon as I have accomplished a daring and heroic rescue in my own particular..." [sigh] CONCORDE: "Idiom, sir?" LANCELOT: "Idiom!"
@OliviaSharpepe
@OliviaSharpepe 4 сағат бұрын
I really appreciate your work! Your videos are always of such high quality and warmth. Keep up the good work!🤖🫐🛵
@SonyaRiserer
@SonyaRiserer 4 сағат бұрын
Watching your channel is like a ticket to a world of fun and joy. Thank you for your creative and energizing work!🙉🐂💽
Where Did The Play & Pause Symbol Come From?
10:10
Name Explain
Рет қаралды 14 М.
Disney Princesses' Real Languages
12:15
Name Explain
Рет қаралды 7 М.
Turn Off the Vacum And Sit Back and Laugh 🤣
00:34
SKITSFUL
Рет қаралды 9 МЛН
Twin Telepathy Challenge!
00:23
Stokes Twins
Рет қаралды 134 МЛН
Creative Justice at the Checkout: Bananas and Eggs Showdown #shorts
00:18
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 33 МЛН
Why French sounds so unlike other Romance languages
11:56
NativLang
Рет қаралды 2,8 МЛН
How We Spoke In The 2000s
11:59
Name Explain
Рет қаралды 3,7 М.
21st Century Last Names
11:49
Name Explain
Рет қаралды 4,3 М.
10 Languages with IMPOSSIBLE Alphabets
22:27
Olly Richards
Рет қаралды 130 М.
The Rarest English
11:27
Name Explain
Рет қаралды 275 М.
The invention that broke English spelling
22:47
RobWords
Рет қаралды 628 М.
American was shocked by 7 Slavic countries word differences!!
15:29
World Friends
Рет қаралды 852 М.
What the Language You Learn Says About You
18:28
Language Simp
Рет қаралды 155 М.
Turn Off the Vacum And Sit Back and Laugh 🤣
00:34
SKITSFUL
Рет қаралды 9 МЛН