Рет қаралды 142
Der Verleger und Literaturübersetzer Michael Kellner äußert sich über die Zukunft der von Literaturübersetzerinnen und Literaturübersetzer durch den Einsatz von Künstlicher Intelligenz.
Zu Wort kommt auch die Verlegerin Nora Sdun vom Textem Verlag und Karl-Heiz Dellwo vom Laika-Verlag für die Liste unabhängiger Verlage.
Mehr zum Thema Literaturübersetzen und den Übersetzenden auf dem KZbin-Kanal der Weltlesebühne e.V.
Zu abonnieren unter:
@weltlesebuehne
Mehr zur Weltlesebühne e.V. unter:
www.weltlesebuehne.de
blog.weltlesebuehne.de/
sowie auf Facebook
/ weltlesebuehne
und Instagram
/ weltlesebuehne
Kamera, Ton, Schnitt: mamue-media, Julian Müller
Das Projekt wurde gefördert durch die Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien und den Deutschen Übersetzerfonds mit den Mitteln des Programms NEUSTART KULTUR