疑問点があります。 ネィティブはHis voice broke.と聞いてすぐさま声変わりしたと認識しているのだろうかという事です。 後に12歳の時にと言う補足があれば経験値から容易に推測はできますが、これがないと私も容易には推測できません。 このbreak という単語を通じて感じたのはネィティブと日本人の言葉への焦点の当て方です。 例えば、You are breaking up. (電話で)声が途切れているよ。日本人だとつい、Your voice is breaking up. と言いがちです。 この違いを認識するには、動画内の His voice broke as he delivered the sad news. と比べると理解が容易になります。 つまり、You are breaking up. だと声の調子は普通だが、何らかの物理的要因で声(話している内容)が途切れている。 それに対し、His voice broke~.は、明らかに声そのものに変調をきたしているという事です。 声そのものに焦点を当てるのか、言っている内容に焦点を当てるかで主語が変わるという事です。
" break a leg !!! " =" hang in there !!!" . " This band brokeup last year " . Also usable like this . ……" Engine was broken " ⇒" Engine was fucked !!!" . Also possible bout how to say like this . 🤭
@englishdoctor_roy4 ай бұрын
コメントありがとうございます!
@naokinikaidou97494 ай бұрын
これまで意識したことが無かったですが、breakには、たくさんの使い方がありますね。
@englishdoctor_roy4 ай бұрын
コメントありがとうございます。ですね!
@aoki_ch4 ай бұрын
I tend to focus on doing something so better take a break for awhile.
@englishdoctor_roy4 ай бұрын
コメントありがとうございます!
@yasushiimamura2272 ай бұрын
いつも楽しく見ています。 ご質問、感想ですが最近 Give me a breakを見ますが意味ですが「お手柔らかに」とか「手加減を」になってますが Leave me alone の上級版という説明もありますが本当のところ正しい意味は何ですか? ぜひ教えて下さい。
@englishdoctor_roy2 ай бұрын
コメントありがとうございます。なるほど、give me a break の意味は確かに分かりづらいですね。うまく解説できないか研究してみます!
@yasushiimamura2272 ай бұрын
@@englishdoctor_roy ぜひご回答お待ちしています。別件ですが僕はI am broke( 金が無いねん)やBreak a leg(頑張れ)でbrerakをよく使います。
@佐藤愼-e4x4 ай бұрын
今回の動画で、コアイメージを理解することの本当の大切さが良く分かりました。 ありがとうございます。 トニーさんは、一石五鳥も手に入れたのですね😮 Please let me know when you get more images.