Чувак, за юмор с «эльфийским» лайк ставлю на все видео ))) ПиСи живу в штатах долго и фильмы в оригинале смотрю всегда, но для интереса пересматриваю на русском в дубляже. ПиСи 2 ты делаешь очень крутой продукт. Спасибо тебе большое.
@AS_pirin3 жыл бұрын
Возможно, это была не шутка)
@otecperevodov3 жыл бұрын
повезло тебе
@Zimidroll3 жыл бұрын
Так это и не шутка, Мортенсен очень быстро освоил языки синдарин и квенья, которые придумал Толкин для эльфов)
@lollolovic24223 жыл бұрын
ПиСи?
@lollolovic24223 жыл бұрын
Извращение
@ИгорьИльяный3 жыл бұрын
Косяк с Лэсси. Имеется в виду не буквально мать собаки, а её хозяйка. Хозяйку играла Джун Локхарт. P.S. Ну а в дубляже косяк получается ещё большим, само собой. P.P.S. Сама идея такого контента - топ.
@QuentinTranslatin3 жыл бұрын
Спасибо за коммент- почитаю побольше
@besconst3 жыл бұрын
наверное он просто имел ввиду что "мама из (сериала) Лесси"
@BurryJoe3 жыл бұрын
@@besconst иногда хозяев собак, семейную пару, называют "мама и папа". Т.е. " Мама Лесси" = "хозяйка Лесси". Очень часто это в английском используют, т.к. нет женского или мужского рода для слова "owner". Ну и хозяева своих собак "children" называют. Тут, возможно, ещë играет роль использования местоимений "it" и "he/she" для животных, где it для просто какой-то абстрактной собаки, а he/she для своего питомца, пëсика, собачки, которые как член семьи.
@alanirunner2 жыл бұрын
@@QuentinTranslatin я уже откомментил, но ещё раз скажу что мне кажется и чернокожий герой не сравнивает водителя с неграмотной женой (кстати плохо подобраное слово) а говорит что она ему бы понравилась
@burtvladyslavov91813 жыл бұрын
Вы настоящий мостик между российской аудиторией и американской культурой. Спасибо!
@confederaterussian59452 жыл бұрын
Толерантность абсолютно неважна и не нужна. Сейчас мы видим к чему привела толерантность в Америке и мире. Лучше бы сохранялся старый порядок с сегрегацией.
@marykruestleinchen53272 жыл бұрын
Невский оскорблен
@ShishkinDomik2 жыл бұрын
Тупость к этому привела... Так же как тупость приводит к сегрегации и ненависти
@Tony_Baelish3 жыл бұрын
Интересный факт: настоящий Фрэнк Валилонга играл в Славных Парнях и в Клане Сопрано.
@navycovers38813 жыл бұрын
И в эпизоде Крестного отца :) (Википедия)
@tarazguitar59833 жыл бұрын
Старик Кармайн)
@TheHopPRO2 жыл бұрын
А ещё в "Донни Браско" и "Бешеный Бык".
@Govnyasha1993 Жыл бұрын
Я и думаю кого мне его сын напоминает)
@almd24913 жыл бұрын
Нет ничего про момент когда русский говорит "за здоровье!", а Тони посчитав это за немецкий говорит "данке шен". По-моему самая смешная шутка в фильме.
@alexdragon15822 жыл бұрын
В переводе Гоблина все шутки на месте.
@SaDolG23RUS4 жыл бұрын
незаслуженно мало просмотров, прекрасная работа!
@Dan473 жыл бұрын
Эти десять минут пролетели как Тони уплетает ведро курицы из KFC
@ailublu3 жыл бұрын
5:28 geaseball можно перевести как засаленный комочек шерсти (аналог кошачьего hairball), так как некоторые итальянцы любят зализывать волосы гелем
@dashadasha76813 жыл бұрын
Интересно, а если бы перевели как "макаронник"?
@сашокдеман-ъ4с3 жыл бұрын
@@dashadasha7681 если пытались попасть в губы, как обычно и делают при дубляже, то нужно слово из двух слогов
@user-ze6tr6ry4x3 жыл бұрын
@@сашокдеман-ъ4с "гандон" подходит, и реакция была бы адекватная
@сашокдеман-ъ4с3 жыл бұрын
@@user-ze6tr6ry4x только это не имеет отношения к итальянцам, здесь нужно именно оскорбление на национальной почве
@user-ze6tr6ry4x3 жыл бұрын
@@сашокдеман-ъ4с по-моему, у нас таких слов нет
@MrRelim13 жыл бұрын
Кстати, в конце последнего отрывка метрдотель говорит в оригинале break the leg, обращаясь к Ширли. У нас заменили на "ни пуха ни пера". А ведь фраза про "сломать ногу" тоже имеет определённую историю. Это было связано с поклоном. В оригинале Ширли отвечает просто thank you. Но у нас в дубляже "сломать ногу" заменили на "ни пуха, ни пера". И тогда уже внесли разнообразие в диалог, дав Ширли ответить "к чёрту". И вот об этом всё тоже стоило в ролике рассказать.
@QuentinTranslatin3 жыл бұрын
Все верно. Но по производственным причинам не вошло в ролик.
@charmiking4767 Жыл бұрын
А ещё Break a leg это вроде как часто употребляемое выражение в Нью-Йорке. Тем самым метрдотель "сближается" с героями, оба из которых из Нью-Йорка
@DeagleNear Жыл бұрын
@@charmiking4767 это в целом фразеологизм, равнозначный нашему "ни пуха, ни пера", пожелание удачи.
@ДубДубом-о2и3 жыл бұрын
Дружище большущий тебе лайк за разбор , ведь культур мультур Очень важен🙏
@mt-kort28063 жыл бұрын
Хера се у него хороший русский
@user-ze6tr6ry4x3 жыл бұрын
Я вобще сначала подумал, что это дубляж. Интересно, а другие языки он также без акцента освоил?
@Юлия-у3ж7ш3 жыл бұрын
@@user-ze6tr6ry4x мне тоже показалось дубляж, голос Безрукого
@sdrpro93883 жыл бұрын
По моему он только несколько фраз знает
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Очень круто, как всегда. Голос очень красивый у диктора. Прям там лампово) Мило
@omneor2 жыл бұрын
Только сегодня при просмотре узнал что этот актер играл Арагорна)
@41k63 жыл бұрын
Между прочим изначально фильм хотели назвать "Письма к Долорес". По мне такое название гораздо лучше. Скорее всего название поменяли именно для того чтобы подчеркнуть сегргацию в то время. Но всё же письма больше подходит моё мнение.
@razor23Ukraine3 жыл бұрын
[0:28] -- Меня ещё никогда так не обманывали)
@QuentinTranslatin3 жыл бұрын
Это непреднамеренно)
@QWERTYyesytrewq Жыл бұрын
Вот так и приходится выкидывать еду)
@abdurahmonsunnatulloh3968Ай бұрын
Чот есть захотелось 😂
@АндрейТурушев-ф9я4 жыл бұрын
Классные видео делаете! Канал-открытие! Процветания!
@Max_Yun4 жыл бұрын
Мортенсен талантище!! Очень интересно смотреть капитан Алтристе в оригинале
@k0okell5643 жыл бұрын
Русский с едва уловимым акцентом. Очень крутой мужик)
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Это лучший канал про трудности перевода и ещё самый юморной
@АлександрСергеевич-е3я3ъ4 жыл бұрын
Этот ролик получился познавательный,почти без переводов..Но тоже отличный..
@stelsfox3 жыл бұрын
Ты делаешь очень качественные и познавательные видео. Спасибо тебе
@MKAngelNastya3 жыл бұрын
Даже не знала, что Виго Мортенсен знает русский. Класс
@alexdragon15822 жыл бұрын
Да он пару слов выучил всё.
@QWERTYyesytrewq Жыл бұрын
@@alexdragon1582 как и арабский. Видно же, что читает по бумажке и по улыбающимся рядом стоящим можно понять, что он не говорит на арабском
@Bladexennik3 жыл бұрын
Вот это подход! и историю изучил, и много нового узнал и язык подучил!!!!
@Scorpion-introvert-lefty3 жыл бұрын
Открыл для себя этот удивительный и интересный канал!))) Начинаю смотреть все выпуски)))
@Тёма-и8е3 жыл бұрын
Когда запасся вкусненьким на 15 минут и не успел доесть :)
@VOM.213 жыл бұрын
Прекрасная работа! Познавательно, интересно! Сериал про Лесси смотрели с удовольствием! Спасибо за приятные воспоминания!
@sofyamiligray95013 жыл бұрын
Офигенный разбор! 🔥 в очередной раз убеждаюсь, что нужно смотреть такие фильмы ТОЛЬКО в оригинале
@tropikanatropikanov16823 жыл бұрын
Мысль только одна: почему так мало подписчиков?!
@QesyLoim4 жыл бұрын
Ой, такой топ делаешь, браво!!!
@zar_ziller2 жыл бұрын
Спасибо за ролик! Прекрасный фильм и очень жаль, что разбор увидело так мало людей
@ЕленаФедорова-р2ц3 жыл бұрын
Мм... Вигго потрясающий, обожаю💔😍
@loya326011 күн бұрын
Не ожидала отрывка из порока на экспорт :0 Не узнала его, воу
@Takozistful3 жыл бұрын
Спасибо за труд. Посмотрел с удовольствием
@spoon22673 жыл бұрын
Какой же прекрасный разбор!
@kenmaru7773 жыл бұрын
6:56 хорошо хоть не "Сучка из сериала" 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@Emagnarium3 жыл бұрын
Стало быть весьма сносно перевели, раз всего-то ничего придирок)
@АскарНигматуллин-э9ь3 жыл бұрын
Блин, да любого фильма)) очень интересно)
@vlaslav.ilatovich3 жыл бұрын
За эльфийский, определенно лайкосик! 😁😂🤣
@alienushka2833 жыл бұрын
Фильм классный! Понятно, что в дуБляже много теряется, но даже так очень классно
@user-asdjasjb13 жыл бұрын
Автор молодчинка. Очень интересно и очень важная деятельность. Нравилось смотреть трудности перевода на видеоигры и теперь попались трудности перевода на фильмы. Грамотная и приятная речь, интересная подача. Поработать над оформлением канала и будет пушка! А то кажется что любительский канал на пару видео)) Удачки!
@dronivah55582 жыл бұрын
Вождение в чернокожем виде) Бесподобно, а главное - как толерантно
@ThirteenWolf3 жыл бұрын
Классный разбор. Интересно и познавательно.
@5648537832 жыл бұрын
Было бы здорово, если бы рассказали про шутку: Орфей - хор фей. Было для меня открытием. В оригинале: Orpheus - orphans (Орфей - сироты).
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Видео про дубляж фильмом 1+1 и "Шутки в сторону" с Омаром Си пожалуйста. Если все плохо с липсингах в "Шутки в сторону", го назвать видио " Липсинг в сторону ". А может перевод там мало точен и шутки теряются в дубляже. Тогда действительно шутки в сторону) хах
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Макаронники) Жду видео про "Славных Парней" (реж.Скорсизи) и про дубляж игры Mafia 2)
@emma_hewitt_224 жыл бұрын
Этот канал заслуживает миллионов подписчиков
@luigilupino2 жыл бұрын
Интересно, интересно. Спасибо. Спасибо, очень интересно.
@GarryOffical3 жыл бұрын
Еще интересный момент был с написанием письма жене. Жаль не вставил
@alexdragon15822 жыл бұрын
Озвучка Гоблина по мне самая лучшая. Он там не одну шутку не пропустил. Ржал прям очень громко в голос. Отличное кино.
@mrherogeorgeru2 жыл бұрын
И пофиг, что Гоблач пол перевода содрал с дубляжа (Как и в случаи с джентльменами)
@99phenomenon3 жыл бұрын
Спасибо за контент! Продвижения каналу!!
@kenmaru7773 жыл бұрын
С эльфийского заржал))))
@etb62503 жыл бұрын
Ну это по сути не шутка даже: Толкиен же придумал язык для эльфов, значит его можно выучить)
@katerynaiontseva32543 жыл бұрын
2:30 - я ждала эту шутку)))
@ubyulopatoi3 жыл бұрын
Удивительно , что можно и оскорбить человека и вызвать симпатию ,сказав одно и то же , но использовав разные слова
@drgluck07 Жыл бұрын
Полицейский, который говорит "что за фамилия такая?", он же сам вроде ирландец. Уж он-то должен всё понимать и помалкивать в трубочку.
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Было бы забавно, если бы break a lag перевели как "сломай ногу", а не " Не пуха не пера " Я прям расстроился)
@АрсланАрсланов-я2м2 жыл бұрын
Лучший фильм в моей жизни. Лайкну
@ecosweet.kyrgyz3 жыл бұрын
Грамотный обзор!👍👍👍🔥🔥🔥
@oldnick38744 жыл бұрын
Прекрасное видео для общего развития
@MrUsen0073 жыл бұрын
Отличная работа!
@ВиталийКондор-х9м3 жыл бұрын
Рабство Линкольн отменил в 1862, во время гражданской войны. Это было сделано, чтобы было больше чернокожих добровольцев за северян, т.к. север терпел поражение за поражением, а контрактники северной армии могли уйти за несколько дней перед боем, потому что контракт заканчивался
@reference4086 Жыл бұрын
В угоду вездесущему липсинку перевели длительность 10-минутного ролика как 15-тиминутный🤥и что мне теперь делать с оставшейся едой?🙄
@QuentinTranslatin Жыл бұрын
так можно же на следующий ролик перейти, тоже мой)
@laughingcoffin62693 жыл бұрын
Спасибо за крутые видосы по фильмам))
@rocklobstah27123 жыл бұрын
Про жену Джун - в оригинале явно слышится "You'd quite like her" - "Она бы тебе весьма понравилась". Перевод "Вы с ней похожи" не корректен, и учитывая комментарий о безграмотности, оскорбителен.
@Cripalani3 жыл бұрын
А я думал это такая колкость от Ширли)
@rocklobstah27123 жыл бұрын
@@Cripalani Тогда странно что на такую очевидную колкость не следует обиды. Наоборот, последующий комментарий даже с энтузиазмом сделан.
@chabalekej67983 жыл бұрын
а ты видимо в гетто вырос что так классно подучил их язык и манеру речи)
@АлёшаИнкогнитов3 жыл бұрын
@@chabalekej6798 В фигетто! Это обычный, я бы даже сказал заезженный, оборот речи, когда про кого-то рассказывают.
@drgluck07 Жыл бұрын
Кстати, Cutty Sark довольно неплохой вариант дешевого вискаря
@Wildcatt8883 жыл бұрын
Интересно рассказываешь
@Exgir3 жыл бұрын
Срочно нужен разбор трейлера фильма - Матрица: Воскрешение :)
@dronivah55582 жыл бұрын
Виго ваще красавчег в любой роли
@arutv45303 жыл бұрын
спасибо за труд
@Yuri_Diachenko3 жыл бұрын
9:07 Аха! Попался)))
@alanirunner2 жыл бұрын
6:51 Мне кажется он говорит You'd quite like her ВАМ БЫ ОНА ПОНРАВИЛАСЬ
@alexdragon15822 жыл бұрын
Вигго Мортенсен конечно-же гениальный актер, спору нет. Но не думаю что он разговаривает на всех языках прям как на своём родном.
@tigranvoskanyan41252 жыл бұрын
Ну кроме русского и арабского думаю на всех показанных хорошо говорит
@alexdragon15822 жыл бұрын
@@tigranvoskanyan4125 Это кино. Можно просто зубрить текст и всё! Это незначит что он говорит чётко на всех языках мира. Таких людей в принципе нет. Если ты родился например в России. Ты будешь разговарить хорошо только на Русском. Остальные языки ты будешь учить и пытаться говорить на них. Хоть ты выучи до совершенства язык любой другой. Всеровно у тебя будет прослеживаться акцент.
@АлексейДележев2 жыл бұрын
@@alexdragon1582 да нет, действительно есть люди, которым изучение языков дается в разы легче, чем большинству людей и они могут на очень хорошем уровне знать несколько языков. Но конечно же не все: из все же слишком много на планете (даже если не брать расчет еще и множество диалектов одного и того же языка).
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Хочу разбор фильма "Джанго переведенный")
@НатальяЗаболотная-х8й3 жыл бұрын
У Мортинсена итальянский хороший. И он говорит не «мы должны были заметить пол», а «я должен был заменить пол».
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Про псину и жену смешно)
@Сашагарматний3 жыл бұрын
Дуже цікавий фільм!
@feelrelaxed93943 жыл бұрын
Канал бомба!!! Если не сложно, запили на криминальное чтиво ;) успехов!
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Го видео про старые английские местоимения, предлоги, междометия, церковные например типо thee
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Я не знал что Вигго полиглот. Он меня удивил очень
@almd24913 жыл бұрын
Ну хотя я даже не знаю как это можно было-бы перевести
@GlebLaskin3 жыл бұрын
Ребята, оставляйте побольше комментов, раскрутим годный контент, я хочу еще видосов)
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Го видео про дубляж Half-life 2 её эпизодов и Alyx
@VictorLavr3 жыл бұрын
Спасибо за 10 минут ;) 0:28
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Go видео про дубляж игры Skyrim и Dishonored 1 и 2
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Го видосы про разборы песен на английском
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Трудности перевода "Сумерки" пожалуйста
@Elonfall2 жыл бұрын
Очень крутой фильм и разбор!
@MrRelim13 жыл бұрын
А вот то, что бассейн, где полицейские арестовали доктора Ширли, был на территории YMCA (к слову, той же организации, о которой пели Village People), и это юношеская христианская организация, для меня просто новость, причём огромная. В дубляже (и в субтитрованных переводах, с которыми смотрел дома) это никак не озвучили. А о том, что нам на секунду показывают какую-то аббревиатура на входе, я даже и внимания не обратил. Видимо, было сделано с расчётом на то, что американский зритель и так знает, что это за место такое. Я не готов судить о том, насколько эта аббревиатура сейчас известна американскому зрителю. Но если не особо, то тогда в таком случае она была поставлена для тех, кто всё же знает о ней, или вспомнит. То есть, возможно, это не так уж и важно (нам всё равно табличку на секунду показывают), но некоторое значение имеет. Только я всё равно не понял, почему Ширли пошёл в бассейн на территории этой организации. Может быть, вы поняли, и смогли бы мне прояснить?
@etb62503 жыл бұрын
Потому что YMCA была организацией, которая нормально относилась к чернокожим
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Есть забавная сцена в No Country for Old Man, в ней Бардем говорит продавцу слово frendo) Это типо как "дружок", " дружочек " переводится?)
@ЕгорИва-ч2м Жыл бұрын
Сделай здесь курят такойже разбор
@Сашагарматний3 жыл бұрын
По зеленій книжці можна зробити набагато більше!
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Очень крутой мантаж и шутки. Переводы и предложения автора великолепны. Спасибо за всё. В видосах есть история, документально сть
@lorddarknest52602 жыл бұрын
А как же чувства неверующих?)
@vladimirronsh66763 жыл бұрын
Ребят, чеФна, не понял особенность с последним примером. "Тони" и поворачиваете направо? Объясните, пожалуйста.
@tillow.98573 жыл бұрын
В оригинале метрдотель обращается именно к Тони, предлагая маршрут только ему. В дубляже это утеряно
@useyourbrainright3 жыл бұрын
Хз, я сразу в оригинале смотрел, ТК дубляжа долго не было на торрентах)
@konanicopol74513 жыл бұрын
О Арагон с властелина колец
@НазарДанилко-б6д4 жыл бұрын
Жарт про ельфійську мову зацінив)))
@Сашагарматний3 жыл бұрын
Привіт з Тернополя!
@user-ze6tr6ry4x3 жыл бұрын
А може вин и украинскою забалакае? По русски без акцента, я аж охуел - мало кто так может. С другими языками не понятно, но возможно тоже без акцента.
@artem_paches3 жыл бұрын
По логике студии озвучивания , ты проделал отличную работу, ну, как псина из сериала…