Hi everyone! If you're currently learning Japanese, check out JapanesePod101 ►( bit.ly/japanese-pod-101 )◄ - one of the best ways to learn Japanese. For Korean, check out its sister site KoreanClass101 ►( bit.ly/Koreanclass101 )◄ For 33 other languages, check out my review! ► langfocus.com/innovative-language-podcasts/ ◄ I'm an active member on several Pod101 sites, and I hope you'll enjoy them as much as I do! (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it, and the free account is pretty good on its own!)
@FaisalKhan-nl8xs4 жыл бұрын
🇺🇸🇰🇷🇯🇵
@FaisalKhan-nl8xs4 жыл бұрын
@방개튀김would you rather have 8 south koreas🇰🇷🇰🇷🇰🇷🇰🇷🇰🇷🇰🇷🇰🇷🇰🇷 or would you rather have 3 uaes🇦🇪🇦🇪🇦🇪
@halin05194 жыл бұрын
그냥 둘다 한문에서 비롯된 말이라서 그런거 아냐???
@FaisalKhan-nl8xs4 жыл бұрын
@@halin0519Do you like seuol or busan
@FaisalKhan-nl8xs4 жыл бұрын
@켁켁 😶😶😶😶😶😶😕🤨
@ndu1925 жыл бұрын
haha you speak korean like a japanese speaker. Really interesting hearing you stressing the wrong syllables in the exact same way japanese would! Perfectly understandable but fascinating none the less
@OokileyGMR5 жыл бұрын
It's cause he speaks japanese too. He pretty much says it in the video tho
@Dhurrmia5 жыл бұрын
I noticed it too. I'm not a native speaker of either of the language but even I got it cause I watch a lot of Korean dramas
@olivia49245 жыл бұрын
His Japanese pronunciation is also kind of different sometimes. that's not so weird, though. so I don't think his speaking is like a Japanese speaker.
@BY-sh6gt4 жыл бұрын
@@olivia4924 yeah he has that westerner-ish fluent accent tho imo
@alexsakon4 жыл бұрын
@@olivia4924 correct, he totally speaks japanese like a NON native speaker with an accent, although not horrendous.
@clow37013 жыл бұрын
I'm Japanese and am currently learning Korean online, found this video while bored and wow this helped me understand the similarities in the easiest way possible, and also felt so much more motivated to keep studying!!!
@user-dd4ry7tj2l2 жыл бұрын
omg i'm korean trying to learn japanese,,, good luck!!
@clow37012 жыл бұрын
@@user-dd4ry7tj2l thank you! Fighting 💗
@ykk7482 Жыл бұрын
Korean and Japanese is really similar especially end of word is almost same That meaning is kind of [Yes] So desu 'ne'(そうです'ね' 소데스'네') - geu run 'ne'(ぐろん'ね' 그렇'네') So desu 'yo' よ - geu run ne 'yo' 요 So desu 'ka'? か - geu rut seum ni 'kka'?까 So 'da'そうだ - geu rut 'da' 그렇다
@psuirsea5522 Жыл бұрын
@@ykk7482 Korean Japanese, Okinawan, Manchurian Mongolian languages all belong to the same language group............... very similar each other just like German, Dutch and English..or French Spanish Romanian Portuguese and Italian
@라랄라-t9s Жыл бұрын
@@psuirsea5522 They don't Korean has an isolated language tree meaning that it has no connection with other languages. The reason Japanese and Korean are similar is just because they are really close to each other many elements could have easily influenced each one of them
@roylandmaines2999 жыл бұрын
The Korean alphabet is so logical and easy.
@Langfocus9 жыл бұрын
+Abdullah Alrasheed Yeah, some people learn it on the airplane before they arrive in Korea. :D
@ricardoh.u.11199 жыл бұрын
+Langfocus Not that much. Korean spelling rules are much trickier than u might think.. Even Koreans struggle with it. To give an easy example, some consonants when are in the last position of a syllable and meets certain consonants on the beginning of the next syllable it changes completely.. EX.: 왕십리 (One Seou's area name) . If you read syllable by syllable it would be 왕 WANG 십 SHIP (SIP) 리 RI , but combined you read as WANGSHIMNI .. P-->M and R-->N. If you have a Korean friend, try to type nonsense (but pronounceable words) on you word processor and ask him to read it.
@roylandmaines2999 жыл бұрын
+Ricardo H. Uchimura well good think of read in an Abjad. the arabic writing is easier than it looks. alot of rules but very little illogical letters spread around. :)
@Langfocus9 жыл бұрын
Ricardo H. Uchimura Yes, but I just meant they can learn the alphabet on the plane.
@KingofKpop9 жыл бұрын
+Ricardo H. Uchimura It's called silent consonant.
@SkaterStimm4 жыл бұрын
I studied Japanese too, have a degree in it, but I always found the Korean students have a huge advantage over anyone else when it came to learning Japanese. They picked it up so fast. They had very good pronunciation and they could articulate themselves with the right sentence structure with ease. I felt like Yoda trying to speak normally, I had to twist my brain to almost speak backwards. I would have thought that Chinese would have the same advantage, but that is completely untrue, they would have a lot of difficulty with pronunciation and had just as much problems with the structure as I did (If not more), the only advantage they had was learning to write Kanji.
@SkaterStimm4 жыл бұрын
@Chris Anderson Chinese is not at all similar to Japanese or Korean. Like I said before Japanese only shares some of the written characters and very very little pronunciation.
@mikewallice27954 жыл бұрын
@Chris Anderson All Asians are similar? Indian, Thai, Burma, Viet, Pinoy, Malaysia, Indonesia, Pakistan, Kazahkstan, Middle east is part of West Asia, and many...so how all Asians are similar?
@HughMyron3724 жыл бұрын
Skater Stimm Yeah if anything Chinese has more similarities to English with its sentence structure and word order. Makes sense that both English speakers and Chinese speakers struggle with spoken Japanese
@mikewallice27954 жыл бұрын
@@ivantruth7229 Well, Asia is the biggest continent/part of the world. Actually, West Asia is the proper term for nowadays "middle east" because originally the term middle east were used to refer to nowadays South east asia. The reason being is because South east asia is in between West Asia and East Asia. And also South east asia is the main gateway from West to East and vice versa for merchants, sailors, etc, because they have to passed through the Straits of Malacca which was an international hub where the port of Malacca located in the past and still is the most important route for ships even today that connects West and East.
@edamame91983 жыл бұрын
Even the structure and grammar of Chinese and Japanese are super different (Korean and Japanese are similar). I think Chinese still have advantage to learn Japanese. Japanese have a huge percentage kanji. Some Kanji’s pronunciation are similar to Chinese. Korean delete Kanji but they remain lots of pronunciation as same as Chinese. (Only few difference). Japanese only parts of kanji pronunciation are similar to Chinese but when Chinese and Japanese write their sentence on paper. Probably both of them will know the general meaning of each other. In other words, if you learn one of those three languages, you will have advantage to learn the other two.
@gogos10038 жыл бұрын
I am Korean who speaks Japanese and I approve this vid.
@ChrisChoi1235 жыл бұрын
As a korean speaker, i always was surprised to find out how similar japanese was to korean, through the dozens of anime i watched. in fact, it made me so fascinated that i started to finally learn japanese about a week ago. i feel like koreans will have a much easier time learning japanese and getting the pronunciation right compared to any other language speaker in the world. or maybe its cuz im just a weeb, which is also very true
@vaffangool91964 жыл бұрын
*It seems like Koreans* (or girl group members, anyway) have trouble pronouncing ず (zu) and つ (tsu), it always seems to come out 즈 (jeu) or 추 (chu). Apart from those exceptions, there are more sounds that exist in Korean that don't exist in Japanese, so native Koreans are more successful at pronouncing Japanese words than most Japanese are at pronouncing spoken Korean. Learning to pronounce consonant blends can't be nearly as burdensome as learning written Japanese though. I'm overseas Japanese so I'm below-kindergarten level at kanji but I can read Hangul quite easily, because 트와이스 진짜 좋아. IZ*ONE permanent!
As a Japanese speaker, I feel the same way watching kdramas
@vaffangool91963 жыл бұрын
@@Audrey-uq7dm *Which dramas* do you watch? I typically only watch the shows with girl group members in the cast, like Reply 1988 and Hotel del Luna.
@Audrey-uq7dm3 жыл бұрын
@@vaffangool9196 I like those recent popular ones. Like, Itaewon Class, True Beauty, Extraordinary You and It's Okay to Not Be Okay. I haven't watched these 2 that you mentioned but I'm planning to watch Reply 1988
@uz69247 жыл бұрын
I’ve never seen this kind of video. His summary is so good! You’re the best.
@TNTErick7 жыл бұрын
I'm learning both Korean and Japanese, when I was looking at the Japanese grammar I found some sound similar. Like LangFocus said, it has to be related.
@ささ-t3x3 жыл бұрын
I'm a Japanese studying Korean. Korean is easy to study. I'm doing my best to learn it in a year.
@fcte64642 жыл бұрын
応援します!
@kek4902 жыл бұрын
Hangul looks cool, but speaking is pain; Japanese sounds cool, but writing is a nightmare; can't understand any of you yet though
@유튜브_YT-g9k2 жыл бұрын
@kek lol it's true
@dynamo3590 Жыл бұрын
應援してますよう!!
@치이카와칭구 Жыл бұрын
사사쨩 파이팅
@Muslim_Lady8 жыл бұрын
저는 현재 한국말을 공부하고 있는 아랍 사람입니다. 한국, 한국사, 한식 그리고 한국말을 좋아합니다.
@60mmmortarcrewfdcs.koreana628 жыл бұрын
wow, did you type it by yourself without google translate?, if so, you are really good at Korean since I can understand it clearly. You talked exactly same as native Korean speaker lol (I am Korean btw)
@Muslim_Lady8 жыл бұрын
Csp Sk Blood Contract .. Thank you. yes, I wrote it by myself. I have been studying Korean for about 2 years now. I am still lacking a lot though. I need to especially work on vocabulary and practice writing and reading more.
@Muslim_Lady8 жыл бұрын
101 .. 감사합니다 ^^
@mamxyy8 жыл бұрын
Muslim Lady 좋아해주셔서 감사해요~😃😃😃
@sorry24148 жыл бұрын
오 한국말 정말 잘 하시네요!
@scheimong7 жыл бұрын
When I visited Korea, I felt that they treated their language as a proud invention, and for a good reason. I am Chinese and I understand the frustration non-native speakers have when learning those several thousand Chinese characters. Now I have learned a bit about Japanese, and oh boy it's even worse. So basically Koreans at one point in time simply went 'oh fuck it we're done, start from scratch'. Good call I'd say.
@sleepycryptid82755 жыл бұрын
The Korean just said "Haha, yeet!" and yeeted Hanja out for Hangul.
@LittleWhole5 жыл бұрын
Mao was originally going to get rid of Hanzi completely, but Stalin talked him out of it. I personally feel like if Hanzi characters were taken completely out of Chinese it would take a huge chunk out of Chinese culture. They've been developing for 5000 years and it just kinda feels wrong.
@user-qlwueyacvkl5 жыл бұрын
lmao you're somewhat right actually
@uhchakap5 жыл бұрын
"Oh fuck it were done, start from scratch"
@radopanchamu726halofanboi35 жыл бұрын
hahaha... well i gotta learn the japanese language so i can say a lot of japanese Swear words to say to the damned bullies,i was like *GOD DAMN IT!* when he said 2000 Syllabaries .i can understand why the koreans started from scratch the chinese characters are very confusing especially the tones when you say chinese words and your president is shite including the ideology of your government damned comies
@emilyw67628 жыл бұрын
I like how the Japanese word for promise is 约束, which in Chinese it means restrictions, which is kinda true , when you promise something, then you are kinda restricted and less free in a way
@Langfocus8 жыл бұрын
Good observation!
@faheemsyed16747 жыл бұрын
Russia Good Kim Jong Un spotted
@bestrafung27547 жыл бұрын
Russia Good What the fuck? All he talked about what the Japanese language. Calm the fuck down. Also people dislike the North Korean *government*, not North Korean people.
@Langfocus7 жыл бұрын
Russia Good got owned. I didn't make a joke about North Korea, I made a joke about triggered idiots getting angry about flags in my thumbnails. Then Russia Good walked right in and got triggered about the flag, except from the opposite side of the spectrum. As for that joke being "racist"...lololol. So many clowns in the KZbin comments.
@mimisheean66484 жыл бұрын
I live in Japan and have been struggling to learn Japanese for two years. My Korean co-worker picked it up so fast! Now I see why.
@psuirsea5522 Жыл бұрын
i believe that you as an English native speaker can pick up German or Dutch faster than your Korean speaking co worker; your Korean speaking co worker must be struggling much much more than you in picking up German or Dutch as you do on Japanese..............
@nagnusyo Жыл бұрын
@@psuirsea5522 I have a japanese friend. He even didn't learn Korean, but he was understanding my korean conversation with another friend. I was shocked. Some koreans can learn Japanses by just watching anime without learning text book. Learning japanese speaking and listening would be really easy for koreans. But writting and reading is hard for koreans since they use many chinese characters in writting.
@psuirsea5522 Жыл бұрын
@@nagnusyo interesting..............
@PrincessAmpol6 жыл бұрын
Living for almost 6 years in Korea, I learned and speak Korean. I recently got into studying Japanese, and I'm learning it with a Korean textbook since it made more sense to study it with a language very similar to it. I can very much agree to your points in this video because it's the same things I realized while learning Japanese. Besides having to memorize Chinese characters (I don't know much hanja either), learning Japanese feels much more comfortable. I also finally got the answer as to why some Chinese characters sound different in Chinese, Korean and Japanese. I always thought that there's only one definite way of reading a Chinese character. Btw, great content!
@Madwonk Жыл бұрын
In fact, the advantage of Chinese characters is they *can* be pronounced totally differently across many languages! Even within China, a person speaking Fuzhounese and Cantonese may not be able to understand each other, but they'll usually be able to read the same books/signs/etc!
@BrentPark7 жыл бұрын
한국어를 모르고 이 정도 비교할 수 있다는 거 자체가 대단하다. I think You just missed that Korean also has formal language so you should have compared with it. But I think you are amazing! Thank you for sharing this video.
@georgepenton60236 жыл бұрын
Brent Park Japanese also has formal and familiar language.
@s-train17646 жыл бұрын
ㅇㅈ해야댐
@melloh28126 жыл бұрын
George Penton I think he meant to compare the formalities of both languages
@BrentPark6 жыл бұрын
I know that, but he never compare with Korean formal language
@anhw23156 жыл бұрын
저도 같은 생각이에요. 정말 깜짝 놀랐어요. 私も同じ考えです。本当にびっくりしました。 I totally agree with you. I was really superise.
@Sojourner_in_Asia7 жыл бұрын
You did a great job on this video. It was clear, concise, no politics, and no favoritism. Impressive! Thank you. Keep them coming.
@오준규-n5l6 жыл бұрын
As a Korean, I don't think I could ever explain Korean better than him :) He was so intelligent in this kind of knowledge.
@marianemenezescoelho44934 жыл бұрын
Well, I'm Brazilian and I'd like to learn Korean and Japanese one day, both of them are beautiful languages
@piadas8043 жыл бұрын
Japonês não é tão difícil. Difícil é aprender kanji.
@marianemenezescoelho44933 жыл бұрын
@@piadas804 finalmente um br! Meu prof de inglês já tentou aprender e apanhou muito por causa do kanji
@piadas8043 жыл бұрын
@@marianemenezescoelho4493 sim, anos para lembrar. Mas japonês falado não é tão difícil, já que a pronúncia é fácil e a gramática é simples e tem poucas exceções.
@marianemenezescoelho44933 жыл бұрын
@@piadas804 sim a pronúncia é fácil principalmente em relação ao inglês e ao coreano.
@GraysonMejia3 жыл бұрын
@@marianemenezescoelho4493 somos dois!
@Warchgundamnow8 жыл бұрын
This video motivated me to learn Korean. (Im a Japanese speaker.)
@hjwo45168 жыл бұрын
韓国語勉強がんばってください。 私は日本語ができる韓国人です。
@winterybanana8 жыл бұрын
The two languages really are very similar! I started leaning Japanese and then when I thought I somehow got to a level where I could manage basic communication, I started learning Korean... Now I'm completely mixed up....
@kotan77638 жыл бұрын
マジですか!
@musicloverheart8 жыл бұрын
日本語上手ね!( ´ ▽ ` )
@Jaenius48 жыл бұрын
한국어 배우세요ㅋㅋ
@jimmiscarrey71756 жыл бұрын
저는 핀란드에서 사는 한국어를 공부하는 핀란드 남자이다
@blitzy_girl5 жыл бұрын
Gjeldeti voi vittu käytit kääntjää :DDD
@여은-u1k5 жыл бұрын
한국어 잘하십니다!🙂
@blitzy_girl5 жыл бұрын
@밍⃢쭈워너블 걍 그분이 한국말을 말하는 번역이 써는 거같에요 그렁데 저도 핀란인
@여은-u1k5 жыл бұрын
@@blitzy_girl 오 그렇군요
@응아니야-y2c5 жыл бұрын
한국어 잘하시네여 ㅋ
@liz67355 жыл бұрын
비디오는 너무 좋아요! 전 한국어를 배우는 한국에 사는 미국인이에요 ^0^ 일본어와 스페인어도 배우고 싶어요. 시간이 더 필요해요!
@이진욱-n7g5 жыл бұрын
😘
@nyangkokim84305 жыл бұрын
한국어 잘하시네요^^♡
@seungchankim89674 жыл бұрын
omg i wanna learn english, spanish, japanese too :) i' korean
@uueon3 жыл бұрын
저희 나라를 사랑해 줘서 정말 감사합니다
@그러게요-d1v3 жыл бұрын
Wow.. Your Korean is very very good....
@MrYougotcaught5 жыл бұрын
English: FAMILY Korean: KAJOK Japanese: KAZOKU
@Edhilues5 жыл бұрын
Korean: *GAJOK
@MrYougotcaught5 жыл бұрын
Bae Dohyun It can also be spelled in English with the letter G, so it can be KAJOK or GAJOK. I was stationed in KUNSAN, sometimes spelled GUNSAN, and I love eating BULKOGI or BULGOGI
@Edhilues5 жыл бұрын
@@MrYougotcaught I know very well about that. I suppose your intention was to show how they similarly sound, then it had to be precise this case
@MrYougotcaught5 жыл бұрын
Bae Dohyun well of of course my intentions was to show the similarities. What did you think I was doing? Showing differences? Lol
@Edhilues5 жыл бұрын
@@MrYougotcaught Oh my goodness, why are you triggered?
@k24y5 жыл бұрын
Both Korean and Japanese can't communicate with each other at all if they didn't learn opponent's language.
@和平和平-c4i5 жыл бұрын
Of course. It is like French and Spanish or Italian.
@wangthomas57095 жыл бұрын
Japanese can read some Chinese and Chinese can read some Japanese. But both Japanese and Chinese cannot read a single word of Korean in 2019.
@joshuakim38965 жыл бұрын
According to my dad(he's speaks Korean fluently), Some words are the same(if you just say the word(s))
@노재원-u1m5 жыл бұрын
In my case, i learned chinese character(hanza) when i was young. And hanza helps me learn japanese well. Pronunce of korean word is simillar with japanese hanza.
@benni_97at5 жыл бұрын
From what I heard though they can learn the other language relatively quickly because the grammar/syntax is so similar
@솔의눈-y3x6 жыл бұрын
This is the first time i saw the video that compares two languages, but i confidently ensure as a Korean that this clip is one of the most well-made videos comparing two languages.Not only contents but also the structure is organized very perfectly and well. The explanation is so easy to understand that the whole contents could be fully absorbed. Furthermore,both the pronunciation and speed was easy to follow it was a fun time to see your clip! x) Thanks!
@Langfocus6 жыл бұрын
Thank you! I’m glad you liked it! I hope I have some other videos you find interesting too. 👍🙂
@goingon996 жыл бұрын
@@Langfocus I am a native Korean speaker and quite fluent in Japanese. This is the best video/material comparing the two languages to the public audience so far.
@rhinseout7 жыл бұрын
As a native Japanese speaker, I have to say this was an extremely clear elucidation. Nice one!
@google-is-a-stupid-piece-o25436 жыл бұрын
Are you half Japanese?
@sandysijera11996 жыл бұрын
True dat
@steve00alt706 жыл бұрын
Japanese is so hard
@Jamesjihoonkwak3 жыл бұрын
My wife comes from kyungsang providence in South Korea where their dialect has a bit of up and down intonation compared to the flat Seoul dialect. When I hear Japanese speakers speak from a distance and don’t try to focus real hard I sometimes think they are speaking in kyungsang dialect because the intonation sounds similar. I’ve smiled a number of times coming closer to these speakers realizing they were speaking in Japanese.
@yo2trader5392 жыл бұрын
That's because southern parts of the peninsular used to be Japonic in ancient times. Proto-Korean speakers are from Manchuria.
@시진핑딸2 жыл бұрын
@@yo2trader539 Wrong theory. The theory is not accepted even in Japanese historical circles.
@Lunatday Жыл бұрын
@@yo2trader539 고대에 일본이었던 것이 아닌 고대에 현대의 일본어와 같은 계통의 언어를 사용했을 것이라 추정됩니다. 역사서에서 이 한반도 남부의 사람들은 북부의 한국인과 독립적인 존재였던 것으로 묘사됩니다. (중국 고대 역사서에, 고조선이 한반도 남부와 중계 무역을 했다는 자료가 있습니다.) 그러나 완벽하게 독립적이지 못했고 한반도 북부의 영향권 아래에 놓여져 있었던 것으로 추정됩니다. 한반도 남부에서 한반도 북부 지배자들이 사용했던 제례 도구들이 확인됩니다. 한반도 남부와 한반도 북부의 사람들은 상당히 특색이 달랐습니다. 중국과 한국의 고대 역사서에서는 고조선 멸망 후 이들을 예맥과 한으로 구분하고 있습니다. 그러나 이 시기의 '한'은 한반도 북부의 사람들과 같은 민족 정체성을 지녔다. 한반도 북부와 남부가 서로 다른 정체성을 지녔던 것은 고조선의 이전. 한반도 고대 국가들은 예맥과 한으로 나뉘는데 이들은 서로 다른 문화적 특징을 지녔고 그 기원이 서로 다르다고 믿었지만, 한편으로는 서로를 같은 민족으로 인식했다. 그들은 서로의 국가에 유사성을 느꼈으며 삼국시대에는 서로를 '정복의 대상'이 아닌 '통일의 대상'으로 인지하였다. 이것은 그들이 서로를 완전히 다른 민족이 아닌 같은 민족으로 인식하였음을 뒷받침한다. 한반도 북부의 사람들이 남부로 이주하며 이들은 밀려나거나 한반도에 남아 한반도 북부인과 동화되었다. 밀려난 사람들은 일본으로 넘어가 도래인이 되었다. 남은 사람들은 10세기까지도 완전히 동화되지 않고 있던 것으로 추정된다. 그러나 이들은 한국인과 개별적인 민족 의식을 가지고 있지는 않았다. 이러한 학설은 일본과 한국 양국에서 모두 적극적으로 받아들여지진 않지만 해외에선 어느정도 연구가 진척되었다. 특히 학자가 아닌 대부분의 일반 민중들은 이 학설을 받아들이길 꺼린다. 한국에서는 '한반도 남부의 원래 주인은 일본인'이라고 오해될 수 있기 때문에, 일본에서는 '일본 국민은 원래 한국인'이라고 오해될 수 있기 때문이다.
@AmoebaCulture Жыл бұрын
@@yo2trader539 lol, the internet is full of bullshit isnt it?
@고구미-w4r Жыл бұрын
@@yo2trader539 미국이 현재 영국보다 크다고 해서 미국이 원조가 아니듯, 일본이 지금 한국 보다 강하다고 해서 일본이 한반도를 지배했다는 내용은 사실이 아니다, 고대 대륙(현재 중국과 만주지역)에서 여러 민족들이 전쟁을 하고 경쟁할때, 섬나라인 일본은 고립되고 발전이 늣어졌다. 인구의 기초가 되는 벼농사 부터 , 군사력의 척도가 되는 철기 다루는 법 까지 한반도를 거쳐서 넘어갔고, 많은 한국인 이민자들이 건너가 일본을 건국하는데 도움을 주었다, 1560~80년대 , 오다 노부나가와 토요토미 히데요시가 일본 전국을 통일하기 까지 일본은 개별적인 봉건제인데 반해, 한반도는 삼국시대 (AD 50~640) 부터 중앙정부가 지방관을 파견하는 중앙 집권적인 나라였다. 일본의 해적들이 한반도 남부와 중국 남부에 해적질을 쑽하게 벌인 일을 점령해서 다스렸다라는 개념으로 이야기하면 안된다.
@eugeneluv8 жыл бұрын
Korean Writing system called Hangeul is absolutely easy to learn so anybody can master within a day but Korean language is difficult to learn However, Japanese language is easy to learn but Japanese writing system is very difficult and complicate to learn
@user-yt3go8wg3l8 жыл бұрын
when u listen 2 maori & any of the languges in africa, they sound so similar 2 japanese, i think those languages are so easy 4 others to speak.
@nath23648 жыл бұрын
Exactly.
@VicodinElmo8 жыл бұрын
Hiragana and Katakana are easy enough. Kanji is another story...
@user-yt3go8wg3l8 жыл бұрын
+Lucas Williams maybe they are kinda easy enough to learn for you, but still japanese are using kanji with hiragana & katakana(which could be complicated to read & write japanese properly, you can see them even in the japanese comic books as well), but koreans don't need to use chinese characters with hangul at all, & hangul system is way easier & sicentific than any of other languages in the world(plz don't be mad, i'm just saying what it is). even korean alphabet hangul is the easiest alphabet to be memorised, everybody can read & write in hangul in 15mins). This is what all the linguists are talking about. i personally like japanese & maori languages as well, cuz they are easy to speak, but to be honest, korean language system especially hangul is one of the most greatest work of human being in the world i guess.
@ParkJavi8 жыл бұрын
As a Korean, I feel proud of the writing system King Sejong and his scholars created.. but at the same time sorry for foreigners who have to deal with all the cumbersome suffixes lol.
@rose3193197 жыл бұрын
욇굵인듦읺 잃걻 앎앉볾숛있읅깞 않맚 핞굵읺듦많 앎앖봃숝있겠짊
@릭그라임스-z4b7 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ씼빯
@씹뜨억-d4f7 жыл бұрын
- 왏 밇칞 싰밝 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@명박노-n7p7 жыл бұрын
- 갲웄깄넭ㅋㅋㅋㅋㅋ
@몽몽-j6h7 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@kyhkhbkeb7 жыл бұрын
깗딻멻걵봃 이런건 한글뿐이 없는듯 한국마안쉐에에
@earlymusicmidi6 жыл бұрын
Fantastic summary! Very well done! From a native speaker of Japanese and a student of many other languages.
@091lsm._3 жыл бұрын
It's absolutely right, I've been learning korean for one a half years and I've started to learn japanese these days in korean language, to be honest I totally more understand while learning japanese in korean rather than in english. it's bcz they both have a similar pattern as well as have a lot similar vocabs so it's quite getting me easier to understand... 🇯🇵🇰🇷
@hjtv37916 жыл бұрын
Your Korean pronunciation is pretty good. Thank you for making a good video. I am a Korean and I am a beginner level of Japanese. Your video is very interesting.
@MrPipvampire9 жыл бұрын
I lived and worked in Korea and it was the best place ever. I learnt how to read Han-Gul in a day, It was that easy,,, Speaking was not easy at all. However, I could order things in shops,markets and restaurants, Further more I could instruct a taxi chauffeur to get to places around Daegu, the town I lived in at the time. l iove Korea.
@avito-_5 жыл бұрын
Come and visit Daegu again. but not in summer
@cHAeEun10025 жыл бұрын
This is such a sweet comment!
@SKMarcusA2 жыл бұрын
Just came across this channel seeing the difference between Russian and Ukrainian. Looked informative and was curious about how he handles Korean vs. Japanese. I was born in Korea but studied & worked in Japan for 10+ years. I consider myself fluent in both languages. This is a good intro and very accurate. IMHO it's easier for Korean to learn to communicate in Japanese. I find that the Japanese tend to have a harder time picking up the Korean pronunciation. BUT even when Koreans learn to speak Japanese fluently as an adult, many don't pick up the subtle Japanese accents, body language, and esoteric honorifics so it's easy to tell that they are not Japanese. Also, the grammar may be similar, communication style is quite different (....Korean tends to be more direct).
@zyrob34352 жыл бұрын
I speak Mandarin Chinese, studied Japanese up to around N2 level, then learnt Korean (currently around TOPIK Level 4-5 level). It was a breeze learning Korean because most of the higher-level vocabulary come from Chinese words and have similar/relatable pronunciation, the grammar structures are so similar to Japanese, and the honorific system in Korean is much easier to master than Japanese in my opinion.
@K-electronic5 жыл бұрын
I’m Korean. So I found a fact you didn’t explained. Both Japanese and Korean have a polite expression.
@stevebeave92523 жыл бұрын
Opinions
@yjs36393 жыл бұрын
@@stevebeave9252 I think he was talking about honorifics.
@imagine_86813 жыл бұрын
Korean copied Japanese u mean
@stevebeave92523 жыл бұрын
@@imagine_8681 where did the Japanese come from probably korea
@K-electronic3 жыл бұрын
@@imagine_8681 ? than did english copied latin? I don't know how language can 'copy' others. your words are useless you know?
@95bekirable8 жыл бұрын
Korean writing system is definetly a great motivation to learn Korean rather than Japanese or Chinese. Sejong was a wise man for sure.
@younggypaik89277 жыл бұрын
İsmail Çelik My opinion is that both China and Japan would receive immense benefits from adopting Hangup as their writing system. It is not that they abadon their own writing system, but adopting Hangul as their primary tool for writing to rid their inefficiency.
@eruno_7 жыл бұрын
@Blue Lights Japanese needs Kanji, because without it too many words are spoken the same way but mean different things
@younggypaik89277 жыл бұрын
コイノ/ Koino Kanji has very distinctive look. Without them, Japanese people would have tough time to be able to read and understand quickly. The other benefit of Kanji is that it provides various meaning in few characters taking little spaces in sentences that are already taking wide spaces with Katakana making sentences longer. For Korean, the dependecy on Kanji is less. For the most part, people can get away withnot using them, but when thing get complicated to convey meaning in right way, Kanji would be provided.
@younggypaik89277 жыл бұрын
Wet Sponge You are right. Korean writing system was invented in 16c. Before and still after that Chinese writing had been adopted, but as Korean writing system gained momentum getting popular for easy of use bypassing the much efforts were needed to learn time consuming Chinese character, nowadays the necessity to learn has been much lessened. However, due to the fact that 50% of the vocaburaries loanerwords from Chinese, it helps to learn Chinese a little bit. Learning to write Korean is worth spending time for it take a very little time to master it, but learning the language is a different thing with much grammar and etc.
@younggypaik89277 жыл бұрын
Jacky Chew Prof. Reischauer mentioned that people from SE Asia also migrated to the islands as seen in their wearing Fondoshi and shoddy constructions that are seen in tropical region, which he claims that as rather uncharastical elements found in the islands' climate.
@michaelshort23883 жыл бұрын
Korean is easy to get started in, on account of the writing system being really easy, but it gets more difficult because of the phonetics of the language. Japanese is quite difficult to get started in because of how hard the writing system is to learn but gets easier because of the phonetics. :)
@angelusvastator12972 жыл бұрын
Exactly
@nagnusyo Жыл бұрын
Its funny lol
@AlexC5955 жыл бұрын
When I was a kid, I thought Korean and Japanese sounded the same. Then I studied both and the difference became obvious.
@gmvisck5 жыл бұрын
Korean -ida -imnida Japanese -da -desu
@가가구구-u3r5 жыл бұрын
@@technocrats5887 일본천황이 스스로 백제혈통이라고 하는마당에 븅신인가ㅋㄱㄱ
@doodoo79225 жыл бұрын
@꼬미튜브TuBe 백제가 전해준건 한자인데 그게 백제것임?
@gmvisck4 жыл бұрын
@DushmanYT mask×2
@yogadgsix4 жыл бұрын
You idiot. Japanese : masu and desu.
@gmvisck4 жыл бұрын
You id Masu 합니다 Desu 입니다
@susoo41166 жыл бұрын
As a Chinese who learned Korean, I’m so appreciate that this video helped me out of understanding the structures of Japanese.
@Araresembei7 жыл бұрын
日本語と韓国語の文法は似ているから、日本人にとってとても勉強がしやすい。
@T8kazamajunLabo6 жыл бұрын
韓国人にも日本語を習いやすいです、アニメを見てきただけで日本語で簡単な対話が可能でです w
@クイックルワイパーZ6 жыл бұрын
@@T8kazamajunLabo 韓国と日本仲良くなれたらいいね👍♡
@lichtundwasser90446 жыл бұрын
Please let me know what you mean in English.
@한영민-m2g6 жыл бұрын
@@lichtundwasser9044 a little bit racism
@Heaven04256 жыл бұрын
한영민 왜요 그냥 물어본 것 같은데ㅜ
@dhseo93794 жыл бұрын
*shows N.Korean flag* S.Koreans : well yes but actually no
@H4n_uL4 жыл бұрын
KZbin: 0:03 Me: wat dah FAAAAAAAAAAA
@riskest4 жыл бұрын
Correct.
@josiper66625 жыл бұрын
I'm a native speaker of Korean and English (I'm from a mixed background). I was born in Korea, and lived there until I was 9, then moved to Scotland. I'm 16 now, I regularly use Korean at home to speak with my mum and sister, but I haven't been to Korea in 7 years, so unfortunately my Korean isn't up to par anymore. However, I think this played to my advantage, because one day I was going through random KZbin videos, and I came across a past TV show. My speaker's volumes were low, so initially I assumed that the language I heard was Korean, although I was unsure why I couldn't understand it. When I turned the volume up, it was quite apparent that it was Japanese, which was a huge surprise. I looked into Japanese a bit, and I was pleasantly surprised at how similar it was to Korean. I might try learning it in the future, but first I'm going to focus on improving my Korean.
@BY-sh6gt4 жыл бұрын
Man the same thing happened to me when i was a kid 😂 i thought it was Japanese, but it turned out to be Korean since i noticed there are more vowels when they spoke
@Mr2Reviews7 жыл бұрын
I'm Korean-American but my Korean is not fluent. I also watch a lot of anime using English subtitles and every now and then, I'll hear some words that sound similar or exactly the same in Korean, for example... Japanese: Anzen (safe) Korean: Ahnjeon 안전 (safe) Japanese: Joonbi (prepare) Korean: Joonbi 준비 (prepare) Japanese: Kazoku (family) Korean: Gajohk 가족 (family) Japanese: Dochaku (arrive) Korean: Dochak 도착 (arrive) Japanese: Keisan (calculation) Korean: Gyesan 계산 (calculation) Japanese: Ryori (cook) Korean: Yori 요리 (cook) Japanese: Kiboon (feeling) Korean: Giboon 기분 (feeling) Japanese: Kantan (easy) Korean: Gandan 간단 (easy) Japanese: Arubaito (part time job) Korean: Areubaiteu 아르바이트 (part time job) Japanese: Shoujiki (honestly) Korean: Soljiki 솔직히 (honestly) Japanese: Jikan (time) Korean: Shigan 시간 (time) Japanese: Shinbun (newspaper) Korean: Shinmun 신문 (newspaper)
@kenlau1356 жыл бұрын
all of these words are not native to the two languages. thay are all loanwords from chian
@hitler696 жыл бұрын
WRONG! eg. 気分 (ki-bun)(feeling) is a totally japanese invention.
@kenlau1356 жыл бұрын
Those words are invented by Japanese in CHINESE morphology. If they are in Japanese, they should be words like サポる ビビる where there is suffix
@sbyun97396 жыл бұрын
kenlau135 Arbeit is from German though..
@zhengliu98046 жыл бұрын
Followings are the Mandarin pronunciation, by orderly: Anquan Zhunbei Jiating(in many dialects pronuce Ga ) Daoda Jisuan Liaoli Qifen Shouxin Shijian Xinwen Only the partime job one in Chinsese pronunces very differently
@한중일평화韓中日平和8 жыл бұрын
l like korea and japan
@김태연-t9z7g8 жыл бұрын
same here
@한중일평화韓中日平和8 жыл бұрын
i like japan!!
@horrorpill8 жыл бұрын
Japan is my favorite so far, very polite people.
@harakiri79958 жыл бұрын
중일평화 韓中日平和 한 i like trains
@junkiryu26918 жыл бұрын
Your name is very interesting ;-)
@luno98215 жыл бұрын
Korean is really difficult, Hangeul is easy. Japanese is easy, Kanji is really difficult.
@guywithaname54085 жыл бұрын
Japanese is not easy.
@kikojavier38045 жыл бұрын
Guy Withaname ive been learning the language and i can have conversations wich my japanese friends and girlfriend but the thing is im still learning hiragana so learning the language with just romaji is easy but the writing systems arent especially in japanese
@Estiben605 жыл бұрын
Japanese pronunciation is easy, but there are other aspects of the language that are difficult, besides the kanji.
@JorgeRahuviano5 жыл бұрын
@@guywithaname5408 korean grammar is not easy too...
@weirdbutawesome87034 жыл бұрын
Guy Withaname i believe the pronunciation is
@beregu7 жыл бұрын
I studied both Japanese and Korean, and I am a Mongolian native speaker. Grammatically all three languages are so similar. It really didn’t take much to understand and feel the structures and the uses of sentence orders, suffixes and etc. for me. All I had to do was learning vocabulary and speak. Learning to write and read in Japanese is so hard. I just gave up after learning the basic 2000 characters. 2000 is not enough to fluently communicate. I love Korean writing system. So simple and effective. It took me about an hour to memorize all the alphabets. For full scale correct reading and writing, it would require to learn words and some specific Korean language features. I would say it’s a perfect writing system fit for Korean language; and anyone who is thinking about creating own script/writing system should have a look. My Kazakh friends say Mongolian and Kazakh languages are very similar too.
@frechjo7 жыл бұрын
I saw somewhere the hypothesis that Hangul was inspired by 'Phags-pa, that beautiful Mongolian ancient script. They share the characteristic of relating shape to sound, and they also share a few shapes for the same sounds. That connection could have been hidden for political reasons, or it could have never existed. In any case, it's interesting either way. I wish I could use any of them (or Devanagari) in Spanish... Maybe I will ;)
@hopelee32867 жыл бұрын
Im on the same boat as you are currently in. Im a Korean and currently studying Japanese, and also having massive hard time on kanjis.. they say you have to learn atleast 6000~8000 kanjis to be an average person in Japan.. and Im here struggling with few hundreds already..
@lissandrafreljord79136 жыл бұрын
I thought Kazakh was closely related to Kyrgyz.
@mongolchiuud89316 жыл бұрын
Both Kazakh and Kyrghiz are Kichak turkic languages.
@cygnus51566 жыл бұрын
이소망 도와줄게 날 페북 추가
@asone66586 жыл бұрын
The main reason why Korean and Japanese pronunciation of Chinese loan words is different is the geographical distance from Chinese mainland. Since Japan is farther from China it retained the pronounciation of ancient Chinese as early as Chin-Han dynasty. On the other hand, Korea, which is much geographically closer to China, kept updating the pronounciation as late as Tang dynasty. Thus, there is almost 900 year gap between the way they read Chinese characters.
@ЭйвейлАлександр6 жыл бұрын
なるほど!Thanks for your comment.勉強になりました
@完颜宗烈6 жыл бұрын
Maybe not. In Chin-Han dynasties, Japan has little connection except for Xu Fu, however, we don’t know whether he actually reached Japan. While Japan had a lot of communication during Tang
@asone66586 жыл бұрын
@@完颜宗烈 Hi~ here comes my rebuttal. It is true that Japan had little exposure to Chinese culture during the time of Chin-Han dynasty. However, the Sino characters were early introduced through the portals of ancient kingdoms that were situated in Korean peninsula, mostly Baekje(Kudara in Japanese pronunciation). The pronunciation of Chinese loan words that were introduced to Japan at that ancient times were Chin-Han pronunciation.
@lavioliberty80666 жыл бұрын
Actually that s not the whole story. Korean kept updating their pronunciation until late Tshing dynasty while Japanese absorbed chinese characters' pronunciation from several areas which uses paralleled versions of chinese.
@bumbro076 жыл бұрын
This makes sense because Vietnamese words of Chinese origin sound closer to their Korean counterparts than the Japanese ones.
@a2rhombus29 жыл бұрын
When you were going over the sentences with the colored words in order to explain the meaning of each one individually, it really helped me to understand the grammar, so great job. I have been trying to learn japanese but the grammar is so different from english that it has proved very difficult, but in this video the way you explained it was pretty easy to understand. Do you know of any service that uses the same or a similar method to teach japanese grammar? It would really help. Also if you have any other tips on learning the language in general it would be appreciated.
@KapengBarakoTheReal9 жыл бұрын
+A to Rhombus Try Japanese in 5.
@Paulosantana2k8 жыл бұрын
try pimsleur
@clebfelm41708 жыл бұрын
+A to Rhombus do you live in japan?
@a2rhombus28 жыл бұрын
Cleb Felm No lol, I live in america
@clebfelm41708 жыл бұрын
+A to Rhombus lmao wowwww. true weeb. You can't even speak to Japanese people in person, wtf is the point 😆
@꼰미남-z3r Жыл бұрын
For Koreans, it is really easy to learn Japanese. Normal Korean only take around 6 months to master daily conversational Japanese or shorter than that.. In my case, I had only watched Japanese dramas for around 1 year with Korean subtitles and when i went to Japan for travel, I happened to know that I actually could understand what people there were speaking and communicate with local people. I had never studied Japanese before that.
@SionnachMacSionnaigh6 жыл бұрын
5:54 "ma-eul" had been pronounced as "mozolh" in Middle Korean. 6:10 "wi-ei" had been "wuh" in Middle Korean, which recoded as Old Korean "oko", and "u-e" had been pronouced "upe", from Proto-Japonic "*upai". 6:21 Korean "e" had been pronounced "ey" in Middle Korean, and Japanese "e" had been pronounced "pye" in Old Japanese. 6:25 Both of Korean and Japanese subect markers "ga" are developed from genitive particles independently. As going older forms, they go more far aparted. Those words may not be relatives.
@guicho271828 Жыл бұрын
Jp "ga" is actually a nasal voice "nga" too. (Tokyo dialect)
@Smin-f3h Жыл бұрын
Yeah, they kinda converged in some ways
@st8405068 жыл бұрын
I am from Taiwan. I like this video. I am learning both Korean and Japanese. For me, the 2 languages are really similar and easy to learn for Chinese Speaker. However, it's just because they loaned a lot of Chinese in their languages. It's interesting when you are learning them. You will find that they are loaning different Chinese words. the word like "Friend", it's"朋友" in Chinese , "友達"in Japanese, and "親故" in Korean. if you see the Kanzi, you will know it's the same mean.
@헤드헌터-m5k7 жыл бұрын
Richard YU not 親故, it is 親舊
@yiqunji17257 жыл бұрын
Both are correct. 故 has multiply meanings, such as past(故去, means passed away), original(故乡), and extended to long time(親故). The original meaning of 舊 is some bird, it was also used for referring to long time in 《詩·大雅》. During the language developing, 舊's use range in chinese is narrowing down. Today it is pretty rare to use it together with 親.
@gouldhatedbachschromaticfa74947 жыл бұрын
Yiqun Ji you mean they stem from the same root. But if you say chingo instead of chingu in Korea these days, nobody will understand it as 'friend'. Since modern Korean depends on the correct spelling of Hangul to interpret the correct meaning, is it important you say it with correct spelling. Honestly, if you're going to say 'chingo' to mean friend and make everyone fail to understand you, you'll be better off using the pure Korean word for 'friend', beot (벗) instead. What you're saying is like the English word frequent and the Latin word frequentis are the same because they stem from the same root. In reality, nobody in English speaking countries uses frequentis to mean frequent
@yiqunji17257 жыл бұрын
donald trump cards, I totally agree with what you mentioned correct spelling is very important in korean. But the English word frequent and Latin work frequentis is not a quite accurate example. First of all, 親故 and 親舊 are both chinese word. 親舊 is the one that used more often in old times. For example, in (around year 392), there is a sentence: 親舊知其如此,或置酒而招之。 (親舊 in chinese means relatives and friends and tend to friends. This sentence means friends and relatives knows his situation, sometimes invite him to drink, 술을 초대 한다?) No one knows exactly how 舊 pronounced in year 392. Today, 舊 sounds like [Jiu] and 故 sounds like [gu] in mandarin. In Cantonese, which considered as a dialect retains most ancient Chinese features, 舊 sounds like [gau]. The similarity between [gau] and [gu] hints that 舊 and 故 sounds similar or even the same in around year 392. Chinese is a logogram based language, the written system is not closely attached to it's pronunciation. Therefore the diverse of dialect are way much larger than dialect in other language system such as Texas English or New York English. When people speak Chinese, in general they don't give it a lot attention how the character pronounces. Before hangul creation(around year 1440), Chinese was the only written system in Korean. So it is completely possible that the one used in korean was 親舊 (popular in ancient time), or even both. When hangul created, as a phonological written system, it builds a map, mapping the chinese character to its korean-based sound. The key to build such map, is reducing duplicated key-value pair and building a "standard" pronunciation of chinese character (kill homophone (동음어) as much as possible). Therefore to differentiate the pronunciation became essential. So it maps 親舊 to 친구, [chingu] and maps 故鄕 to 고향[gohyang]. So when people speaking chinese hear [chingu], they will link it to 親故 rather than 親舊 in the first beginning, but they can understand as well when they see 親舊. Hangul system drops the logogram backgound of the character, it is fairly hard to link 구 and 고 without context. In 1970, due to some political reason, south korea government decided to demolish chinese characters. From that time, the link between 구[as 舊] and 고[as 故] in korean are completely break. As 벗, glad to learn a new native origin korean word. How does it use in sentence?
@bongsunhwa7 жыл бұрын
Korean has also their own word. For example, "friend' is 'But' in pure Korean words. The word 'But' cannot be written by Chinese characters.
@10kpower876 жыл бұрын
I am a native Japanese speaker. I knew little about Korean. I was surprised that the two languages are very similar. Some Japanese dialects (Tohoku dialect, Okinawa dialect ) are hard to understand for me. As a spoken language, a distance between Korean and standard Japanese is not larger than the distances between some Japanese dialects. Thank you for good program!
@Blitzentine5 жыл бұрын
@@MikaelVitalyVyacheslav-bh2fk Who fucking hurt you?!
@dr.corneliusq.cadbury69845 жыл бұрын
Mikael Vitaly Vyacheslav Lol!
@edwardkim42135 жыл бұрын
@@Blitzentine the Japanese suprise attacked the Russians too. The Russians have their own version of Pearl Harbor.
@davidjacobs85585 жыл бұрын
It is pretty obvious that Korean language and Japanese language have common ancestor. yet Japanese scholars vehemently deny any relationship between two languages, and claims Japanese is language isolate, with no relatives, for political reason.
@mitsuomatsuyama24155 жыл бұрын
@@davidjacobs8558 Actually this similarity between the two languages doesn't mean necessary they came from "common ancestors". I know that for Koreans this is kind of sensitive issue, but the Korean language suffered influence from Japanese during colonial time. Every country that pass by colonization process suffers influence from colonizers whether by language, custom, way of express, and so on and Korea is not a different one. In addition to that, long way ago during the Meiji Period(1868-1912) the Japanese translated things from westerns to Chinese what we call Wasei-Kango. Considering the fact that Korea during long period had been influenced by China and then by Japan, the probability of Japanese and Chinese language influence in Korea is higher than we can imagine. But what I said doesn't mean you are wrong, I'm just giving to you further information that can explain why Korean language has a lot of similar words in Japanese links to explain the wasei-kango. www.japantimes.co.jp/life/2008/10/07/language/new-japanese-makes-inroads-into-chinese-vocabulary/#.XU4PR-Mza1s
@PeterMasalski933 жыл бұрын
After having lived many years in mainland China and Japan and taking both my HSk5 and JLPT 3... I went for a trip to korea. I did a small course and noticed alot of similarities.. so i simply googled japanese vs korean and there i found you.. all my suspicions were correct.. thx for confirming it.. I just saved myself 50hours of learning korean..
@유튜브댓글에서싸우는5 жыл бұрын
와 이분 일본어랑 한국어 공부 좀 많이 하셨네요. 통찰이 정확합니다. 일본어와 한국어는 문법적 구조나 조사의 사용 등이 매우 유사하죠. 한자어를 공통으로 사용하기 때문에 발음이 비슷한 단어도 굉장히 많습니다.
@gmvisck5 жыл бұрын
근데 반말하고 존댓말은 구별 잘 못하는듯..ㅋㅋㅋ
@뀨앙지윤5 жыл бұрын
@@gmvisck 반존대전법!
@anomienormie81265 жыл бұрын
언어학자시니까 ㅋㅋ
@frarotu67504 жыл бұрын
何について話してるの??
@yoonsoopark40764 жыл бұрын
한자어가 아니라 한문..
@bokusimondesu3 жыл бұрын
When I hear a group of Koreans speaking in the distance, here in Denmark, then it takes me a while discerning whether they are speaking Japanese or Korean. To me, I used to be very proficient at Japanese, the melody of the languages, the intonation and phrasing seem very alike. 😅 So I walk towards the group and two meters away I deflect and wish them a good day. 🤣
@user-dm9mg6ow6x5 жыл бұрын
I am native speaker of Korean, and I think it’s relatively easy for Korean to pronounce Japanese. Though Letter system is definitely different 😂
@2Pish5 жыл бұрын
Your choice of music makes your lectures engaging and interesting. thank you for creating content like this
@jameso4053 Жыл бұрын
As a Korean, you explained so well.😊 And your Korean pronunciation is good enough. Actually, I was kind of surprised at your pronunciation. Seriously, That was great.
@timbowman576 жыл бұрын
Interesting piece; I studied Korean and I often travel there. Koreans in the south still use the hanja in newspapers, official documents, and in much of their scholarly work. You will also see it on television shows used to describe something or for a name to ensure precise identification.
@rztrzt4 ай бұрын
電話 (denwa) is originally a Japanese word that Korea & China borrowed.
@WeiGuanNian3 ай бұрын
Vietnam also borrows
@jyd13846 жыл бұрын
Dude, your video was so amazing. Let me put it bluntly, your comparison of these two languages, it's so to speak "totally scientific" in my personal eyes. If it had been for your sharpness sight and good capacity for language analysis, I would have been a great lingual expert in my life. But I couldn't do that. :D Man, you're awesome.
@albb09209 жыл бұрын
Pro tip: You only need to learn one of them, Google Translate can translate between them almost perfectly. I learned Japanese, because I'm Taiwanese so I can already read Kanji, and I can use Google translate to read most Korean websites after translate them into Japanese.
@Langfocus9 жыл бұрын
+albb0920 Yeah, that`s thanks to the similar syntax and grammar. But translating between English and either one of them! LOLs all around! :D
@martinicc679 жыл бұрын
+albb0920 Thanks for the advice.
@KingofKpop9 жыл бұрын
+albb0920 It's very easy to translate because Japanese & Korean have similar structure and you know Chinese words, so you can kind of guess it.
@RolitabunTV9 жыл бұрын
+albb0920 thanks for that, you can see bunch of nationalists from both country fight each others without linguistic barrier in every websites.
@mrsnazri20049 жыл бұрын
Google translate is not accurate
@francineaquino46656 жыл бұрын
I heard that the Japanese word of “Future” is “Mirai” and the Korean word of “Future” is “Mirae”. They’re similar, right?
@cab062156 жыл бұрын
yeap China Korea Japan all share that word (未来 wei lai) (未来 みらい mirai) (미래 未來 mirae)
@거늬구멍동서6 жыл бұрын
그거 다 한자에서 온 거라 그럼.
@lyh06196 жыл бұрын
thats because there was a time when all of these powers used the same language. all korean, chinese, japanese letters are based on a similar form of chinese. the reason korean looks different is because the writing is different.
@Odinsday6 жыл бұрын
@@lyh0619 Even still, the grammar is disturbingly similar. It's like Korean and Japanese were related in some way, but lived radically different lives. So much so that most of it seems unrecognizable until you get to the weird Chinese words and some outliers.
@sjeoendiowksbsjsel6 жыл бұрын
Korean word Muri, Japanese word Muri. this two words mean English word unreasonable
@LundercoverR4 жыл бұрын
I was listening to K Pop Music. They have two versions of the songs, each Song is recorded in Japanese and in Korean. Took me 2 Months to realise that I was listening to the japanese Version of some songs😂
@3xperiment83 жыл бұрын
LOL
@3xperiment83 жыл бұрын
It's the same when I download a chinese movie. I never know if I downloaded the original cantonese audio or I'm watching a mandarim dub
@shinshin3675 жыл бұрын
외국인이 한일언어 유사성에 대해서 비교하는것은 상당히 흥미롭다
@vida_yr4 жыл бұрын
I'm Korean. Nim is a foreigner I think Korean well.
@tevezkeleztheman4 жыл бұрын
My Japanese grandfather told me that Korean language was a Japanese dialect. WOW, mind-blowing!! People should know the truth!!
@tevezkeleztheman4 жыл бұрын
@teo If this is bullshit, so the 50 dialects used in China and India are also bullshit; moreover, some dialects aren't phonetically and linguistically related to Mandarin and Hindi respectively!!! Japan ruled Korea for 💯 years intermittently, so the slave country becomes automatically the dialect. Understand??!!!!
@유튜브보는사람-v4f4 жыл бұрын
@@tevezkeleztheman hummm we say Japanese language is Korean dialect. If you know Shilla which is korean historycal country, you'll be known the truth :)
@tevezkeleztheman4 жыл бұрын
@@유튜브보는사람-v4f LOL, omg!! Which country ruled which country???? Japan ruled both Koreas, so Japanese become the main language, Korean becomes the dialect for 100 years. You guys didn't want to adopt Japanese language and eradicate your nonsense dialect.
@joyous.j8 жыл бұрын
I am Japanese learning Korean. The more I learn Korean, the more similarities I find between the two languages. Not only grammar and syntax are similar, expressions are also very similar (or the same, I would say..). You said in the video that the vocabulary is remarkably different, but I disagree. Actually the vocabulary is very very similar. It is, however, not due to the Chinese loanwords, I would say. I don't know much about the history of languages, so I cannot say definitely, but Korean and Japanese share lots of 漢字語(한자어), which can be translated as Chinese character words, but actually those Chinese words did NOT come directly from China. I guess many of them had been developed by either Korean or Japanese, using Chinese letters and combining them into words. For example, insomnia in Japanese is 不眠症 and 불면증 in Korean. Now they don't use Chinese characters in Korea, but there used to be Chinese characters for 불면증. If you put them back in Chinese characters, then it becomes exactly 不眠症. But in Chinese itself the word is 失眠, so it is a different word. Japanese and Korean share the same word, but not Chinese. ...and there are so many of words like this.. Now as you noted, the pronunciation is pretty different between Korean and Japanese, so it's hard for Japanese to catch Korean words, and vice versa. However there is a pretty consistent sound conversion rule between Korean character and Japanese character. 不(fu) is 불(pul) and 眠(min) is 면(myoun) and 症(sho) is 증(jyun) etc, and once you master the rule, you can pretty comfortably convert back and forth between Korean and Japanese. So whenever I read/listen to Korean, I try to find 漢字語(한자어=Chinese character words) in it using the sound conversion rule, and once I am successful, I can know the meaning right away, since the chances are it is the same word we use in Japanese. On top of this, the grammar, syntax and expressions are similar, so it is like learning a dialect, not a foreign language (I don't mean Korean is a dialect of Japanese, Korean people can say Japanese is a dialect of theirs!).
@koreanleague29188 жыл бұрын
the vocabulary and the morphology of proto-japanese and proto-korean are very different. you would not understand anything if you compare the proto-languages. but over time and with big influence the languages get more similar, + the chinese influence. so it the morphology of japanese similar to southeast-asian languages and not similar to korean. and proto-korean morphology is not similar to any living languages. some similariteis are found with the isolated nivkh language. but it still is japanese and korean are isolated, from all language of world korean and japanese are today the most similar compared to other non related languages. but there origin is today isolated. only some linguists say that japanese is related to a proto-austronesian/polynesian family
@HandsomeMonkey-King7 жыл бұрын
Junko I Is it possible influence from colonial times?
@pepethefrog11517 жыл бұрын
some of the korean words are actually from the japanese language (during japanese imperialism)
@cyber19917 жыл бұрын
Someone wrote exactly what you said www.quora.com/Where-did-the-Japanese-people-originate-from/answer/Alex-Wong-254
@민원기-c9p7 жыл бұрын
Woosuk Lee but we think it's slang(bad word) cuz it's from japan when 2nd world war
@yz61227 жыл бұрын
As a Korean who studied Korean, Japanese, English, Russian and Chinese, the easiest foreign language was Japanese for sure. Although the alphabet and pronunciation were different, there are many grammatical and vocabular similarities between Korean and Japanese that make Koreans more accessible to Japanese language. Moreover we are easily exposed to the Japanese culture due to geographic proximity so it also is quite comfortable studying Japanese through reading contexts. Anyway this video was really informative and accurate. Thank you for the great video!
@essennagerry7 жыл бұрын
Turtler bionic You mean "that made Japanese more accessible to Koreans" - that's an example of how in Korean and Japanese word marker take care of mucj of the conveyed meaning, whereas English relies more heavily on word order. :D
@essennagerry7 жыл бұрын
Also, thank you for your insight! ^^ May I ask how/why you gained an interest in Russian? I'm Bulgarian myself, which is a Slavic language though not in the same group as Russian, so it's really interesting to encounter a Korean interested in a Slavic language. :)
@Скорпикор7 жыл бұрын
I am russian who wants to learn korean some day. I hope I can do this, though, it's definetly not going to be easy
@hopelee32867 жыл бұрын
wow you must be a translator and im here struggling to learn japanese cus of them kanjis.. and im also Korean..
@summerpark60827 жыл бұрын
essennagerry / I am a korean. I once taught myself to learn russian because I love a russian fugure skater.LoL But I quit very quick. Russian(slavic) is too difficult to learn. I studied english, japanese, german, french a little and i know chinese character-different from chinese language- i didnt master those languges but it's not that hard for me to teach myself. But Russian is the most difficult language I've ever learned!! I hardly remember a word except only a few word like /balshoi spasiva/ and /ppakka/ LoL
@trinity12032 жыл бұрын
Japanese Grammar : S+O+V Korean Grammar : S+O+V Chinese Grammar : S+V+O
@leonardomoraes65059 жыл бұрын
hotto dogu
@NathyIsabella9 жыл бұрын
hanbaagaa 🍔 lol
@axelNodvon20479 жыл бұрын
+Leonardo Moraes HOTTO DOGU
@peacefulsoul86129 жыл бұрын
I don't why im cracking up on this 😂😂😂😂😂
@DHShin-wn4wr9 жыл бұрын
+Nathália Isabella so pretty
@dendenee93308 жыл бұрын
+Jatworks Swirl yeah I'm pretty sure that's how you spell it
@newenglandgreenman7 жыл бұрын
Slight correction: Paul implies that when Korean and Japanese borrowed Chinese vocabulary, those words had modern Mandarin pronunciations. In fact, both languages largely borrowed from an earlier stage of Chinese spoken during the Tang Dynasty, known as Middle Chinese. In fact, the Japanese or Korean pronunciations are often closer to the Middle Chinese than Mandarin is.
@gary97keren5 жыл бұрын
so basically while koreans decided to simplify chinese writing system japanese decided to make it more complicated lol
@김우진-l8q3k5 жыл бұрын
haha
@cbrtdgh42105 жыл бұрын
Japanese has many simplified Chinese characters (vs traditional characters used in Taiwan/HK or Korean newspapers a few decades back), so there was actually a conscious attempt to simplify it, at least a little. There are some disadvantages in reading comprehension to completely removing Hanja/Kanji, assuming that the reader is educated in Hanja/Kanji.
@fikriirshade11325 жыл бұрын
korean: damn its complicated lets just change it to hangul japanese: how about we two more writing system to an already complicated one
@Forgeries5 жыл бұрын
Korean papers sometimes use chinese characters and you have to learn them
@bjb08085 жыл бұрын
Yes, the characters used to be used in Korean too but they've stopped. Apparently, a lot of that came from the desire to rid Korean of the effects of the Japanese occupation. The Japanese writing system itself is no more difficult than the way Korean used to be before losing the characters. The two syllabries are very easy to learn and because the vowel is attached, it actually makes reading them much easier than Korean. Also, as is pointed out in this video, there are no pronunciation changes in Japanese. I think Korean is much harder to read simply because without the characters you have to think through another step in your mind. Often in Japanese you may not know how to say a character but you know what it means.
@DavidSaintOnge20074 жыл бұрын
Very. impressive. It warms my heart to see you studying Asian languages too. They are so different from the European languages. You’re doing well
@seatellite37656 жыл бұрын
I was studiyng japanese for like 3 years, but i gave up because grammar and writing is so hard. I started learning korean because 한글 is way easy to learn and for my surprise I'm doing very well because there's a lot of things i can understand fast. Maybe one day i would resume my japanese learning.
@soekwpetrocia64185 жыл бұрын
....... However....only except for Hanguel, KOREAN is much more difficult than JAPANESE...
@lofaaay3264Ай бұрын
@@soekwpetrocia6418I speak both. I think you’re dead wrong
@RoScFan8 жыл бұрын
I like the korean system of writing more.
@MingJianYap8 жыл бұрын
someone invented Nihon no Hangul. yes. blasphemous to Japanese
@TheHollowBodiesBand8 жыл бұрын
is not that bad xD
@jhkim85108 жыл бұрын
haha Excuse you ! I hate to trouble it. What the hell are you doing on my country flag back off! I warn you of putting flipping image you use on youtube profile picture!' Plus, where I am here we learned, Japanese ancient letters are debunked and faked.
@KoreanSentry8 жыл бұрын
Fyi, There's ancient Korean characters called Idu Hyangchal, Gugyeol. Japanese Kana scripts aren't Japanese invention but actually originated from ancient Korea. There's new study being conducted by both Korea & Japan on this after oldest written texts in kana script had hidden Idu symbol next to it. So there you go, go & learn something new every day.
@KoreanSentry8 жыл бұрын
***** Really? so tat means even Katagana/Hiragana are all Chinese then. How come Chinese don't use these Chinese script anymore? why roman alphabet?
@gouldhatedbachschromaticfa74947 жыл бұрын
Also one major difference between Japanese and Korean honorifics is Japanese uses 相對敬語 (relative, relational honorifics) whereas Korean uses 絶對敬語 (absolute honorifics) when talking about a 3rd person. Let's say you're telling Lee, a person from another company that your boss, manager Tanaka is not present at the moment. Japanese decides whether to "honor" the 3rd person in their sentence depending on who you're talking to regardless of what social status that 3rd person has with you. Since manager Tanaka is a member in your company but not Lee's, you would not "honor" your boss Tanaka in the sentence you say to Lee. 田中はただいま席を外しております。 Korean on the other hand decides whether to honor the 3rd person in their sentence depending on what social status the 3rd person has with you regardless of who you're talking to. Since manager Tanaka is your boss, you would always honor him in any sentence you say to anyone at all times. 다나카 부장님은 지금 자리에 안 계십니다.
@weie69554 жыл бұрын
日本語と한국어를勉強中です두 언어는 정말 興味深いです。
@듀라한-y7w3 жыл бұрын
일본어랑 한국어를 공부 중인데 양언어는 정말 유사하다. 일본말이랑 한국말을 배우고 있는데 두 나라말은 참말로 비슷하다 한자어와 한자어 미사용의 차이 갑자기 꼴려서 써봄
@summer_nini3 жыл бұрын
코레가 바로 한본어
@yu-soongmin3 жыл бұрын
Nihongo to hangukeo lul kouhuchu desu du eoneo nun jeongmal omosiroi desu.
@alexanderham24925 жыл бұрын
This video is very helpful to me. I really interested in Japanese and Korean languages because I can speak Korean and little Japanese. When I speak Japanese, I really confused my pronunciation especially similar pronunciation words. This video give me a answer, why I confus my pronunciation. I really appreciate this video. Thank you!
@jorgeotolio8 жыл бұрын
I learned to read Korean in less than one hour (I mean the basics). I found the signs very logical, and the couple I could not figure out, I was taught by a Korean student. I love it :)
@kimjongun93116 жыл бұрын
I’m Chinese, and I’m learning Japanese. Honestly, it’s much easier than I thought. Pronunciation is generally the easiest, although I may have a terrible accent. Kanji is the easiest, because it’s the closest to Chinese traditional characters
@jaeinmoon32276 жыл бұрын
Playliszt Man Maybe your pronounciation is little crazy for Japanese. Because my Chinese friends who speaks Japanese can't speaking like a Japanese
@kimjongun93116 жыл бұрын
Jae In Moon I Idk honestly. My mom (who’s Chinese) can speak Japanese fluently, but only because she went to a school to learn. I’m learning from my mom, and she often fix my pronunciation so I think I’m better than the average Chinese, but not that good.
@マダ阿6 жыл бұрын
From my interaction with Chinese people I have picked up that they obviously can understand the kanji but they really butcher the pronunciations, literally can't understand what they are saying for the most part. Also for those hat do pronounce Japanese better they still have problems with use of particles.
@yummy15186 жыл бұрын
i m Taiwanese. i feel Kanji is difficult... i know the the meaning of Kanji and the how to write them. but i have to remember new pronunciation :(
Similarities: Both have SOV word order Both have topic/subject/object markers Both have politeness conjugation Both were influenced by Chinese Both were written in Chinese characters with additional phonetic characters for writing grammatical inflection
@크랩네뷸라7 жыл бұрын
Japanese and Korean have to change. 'desu'='ipnida'(not ida) 'da'='ida'
@miliklimis8 жыл бұрын
Actually, the "다" at the end of the verb is not used in sentences, it's used as a dictionary form of the verb. In the case of "I drink water" you would say 나는 물을 마셔 and in the case of "I'm a student" you would say 나는 학생 이예요 or 나는 학생 입니다
@후쿠오카8 жыл бұрын
관심끌기 실패
@churrosz8 жыл бұрын
+김밀리 I'm studying korean and I learned that you can use 다 in sentences, it`s called "Plain Form". It's often used in books, musics, etc. Ok, it's not common when you're speaking, but you can write "저는 물을 미신다". Notice that "ㄴ" was added at the stem of the verb. (Well, I don't speak english very well, so sorry if I made a mistake)
@DanielZheng-k6n8 жыл бұрын
+Pedro Paulo By the way, "저" is the respectful way of speaking, compared with "나". So we won't hear people say that "저는 물을 마신다", right? Oh I'm a Korean also a Taiwanese :)
@junggyuchi54208 жыл бұрын
yup we either say " 저는 물을 마십니다 or 저는 물 마시고 있어요(to be natural)" or " 나는 물을 마신다"
@churrosz8 жыл бұрын
I didn't know that I must use informal pronoun. Thanks!
@SunnyIlha6 жыл бұрын
Korean "-ida" or "-imnida" equals Japanese "-desu" or "-imasu". Both languages have the suffix "ka?" as in the question sentence. "-im ni ka?" "-imasu ka?"
@GIJoe-zm3yp5 жыл бұрын
Korean "imnida" isnt equal to Japanese "masu". Korean "imnida" = Japanese "desu" Korean "ida" or "da" = Japanese "da"
@bjb08085 жыл бұрын
it's not a simple match. the -nida form is somewhere BETWEEN -masu forms and the keigo forms such as gozaimasu or meshiagarimasu. the korean "ieo" or "yeo" is more similar to the "masu" form. and the "ta" form like the japanese "ta" form. but maybe you were just talking about that one verb, eh?
@Fistyj Жыл бұрын
Admit. Being Korean, I found out learning Japanese is indeed easy for me. Gotta be many reasons for this, but first of all, Korean and Japanese share the same word order and it's... it's just significant advantage. Fortunately I memorized around 1000 Chinese characters when I was young, and even though the way of reading Chinese characters(hanja or kanji) might be slightly different, the similarity in character pronunciation(especially onyomi way) was helpful for memorization. When I was learning English, it was like, say, it was really painful; I remember it's like torturing my brain and I used to shout out swear words like crazy, but learning Japanese is much less painful. Fun fact. I'm more proficient in English and not still skilled in Japanese.
@cumonodalio3938 Жыл бұрын
Probably because you use English more in daily life.
@seoyooncho10525 жыл бұрын
띄어쓰기의 중요성 Importance of spacing words 내동 생고기 Nae-dong raw meat (Nae-dong is the city’s name) 내동생고기 My brother’s flesh
@fabienvdp5455 жыл бұрын
But does the pronunciation differ?
@계속강평이면좋을텐데5 жыл бұрын
@@fabienvdp545 the accent would be different.
@fabienvdp5455 жыл бұрын
@@계속강평이면좋을텐데 I understand, thanks
@수로김-h8p5 жыл бұрын
좆까 = 좆 까
@RideWithRen5 жыл бұрын
I love it 🤣🤣🤣
@nayutaito94218 жыл бұрын
I am a native Japanese speaker who doesn't understand Korean. I think most of Japanese people can only identify Korean by "NIDA" in the end of Korean sentences.
@taewook64478 жыл бұрын
Koreans don't even use "nida" when they're speaking casually..
@Eunoialagom8 жыл бұрын
An Indian living in Busan...I can differentiate between both Korean and Japanese by the style :D
@KoreanSentry8 жыл бұрын
That's being ignorant, all I hear from Japanese is detsu. LMAO
@TheColblas8 жыл бұрын
it is -습니다 (-seubnida, after a consonant) -ㅂ니다 (bnida, after a vowel) the "b" is pronounced as a "m" tho because of the following "n". It is the formal way of saying "is" iirc
@daslkwoidl8 жыл бұрын
한국인들한텐 한국인들이 데스 데스네 하면서 공중파에서 일본인흉내는건 칭찬으로 들리나봄
@anhw23156 жыл бұрын
Im korean. When I started learning Japanese, It was really easy to memorise and understand.
@khp3137 Жыл бұрын
I'm a Kroean studying Japanese. It's so fun learning another language. Kanji is so difficult but there are some Kanji s that I already knew even before I learned Japanese, is really helpful.
@FrigglyFluff6 жыл бұрын
I’m studying Japanese and I’ve always been so curious about this, thank you! I plan on learning Korean in a few years as well and this made me feel so much better haha. No more kanji!!! 😭
@angelaachann8316 жыл бұрын
As a Hong Konger, I feel it is easier to learn Japanese when you know Cantonese, Mandarin and English. I can interpret most Kanji with similar appearance of words and meaning in Chinese. The pronunciation of Japanese and Korean vocabulary is pretty similar to Cantonese as well (the more ancient Chinese). However I found it is difficult to pronounce Korean with Romaji.
@田中湧也-d1u6 жыл бұрын
일본사람이에요.나는 한국어를 공부하고 있어요. 한국어는 아주 어려워요.하지만 한국의 한자어는 닮고 쉬워요.
@SMU-km4ei7 ай бұрын
저는 일본어를 배우는 한국 사람인데 역시 모든 단어의 발음을 다 알아야 하기 때문에 쉽지는 않네요!
@better3311325 жыл бұрын
이 형 갱스터나 격투가처럼 생겼는데 머리쓰는 사람이구나
@davidfau064 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@심심-u5l4 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@현명한투자자-z6z4 жыл бұрын
외국에서 외모를 지적하는 것은 실례입니다.
@ch.66883 жыл бұрын
@@현명한투자자-z6z 님은 그냥 고독하게 계세요...
@lgs16728 жыл бұрын
As i native Korean Japanese is so easy for me. i only learned Japanese for 6months, i can speak Japanese fluently. however i have been living in America for 3 years , English is still hard for me....
@jaejunlee33777 жыл бұрын
LEE 아마 한국어랑 일본어랑 문법적 구조가 일상 회화에서 거의 같고 일본어의 발음이 몇개 빼고는 쉬워서 그럴거에요.
@jaejunlee33777 жыл бұрын
박승현 한국어로 하셔도 될걸요..?
@gratefuldead47147 жыл бұрын
I’m a native English speaker, and added learning Spanish and korean, I figured out how difficult English is to learn to non natives. I’m glad it’s my native language so I never have to learn it lol
@chicoti37 жыл бұрын
Maybe for asians, I'm brazilian and english was very easy to learn since we share so much vocabulary, the pronunciation is a bit complex but I'm yet to see a language with an easier grammar than english. On the other hand I'm learning german and some words have nothing to do with english nor latin which makes things a little bit more difficult.
@hassanbassim40077 жыл бұрын
LEE I am Iraqi and i find it easy to learn Spanish , Turkish and Persian because there are many Arabic vocabulary in these languages .
@JiHyungPark17 жыл бұрын
The word "above" which is Wi-ei in Korean and U-e in Japanese, actually the korean people of south-east region (Gyeongsang-do) of korea, they say exactly like U-e. Besides that, there are many common vocabularies between Gyeongsang-do dialect and japanese.
@essennagerry7 жыл бұрын
Jihyung Park Oh wow! Do you know why that is?
@kimjs7 жыл бұрын
essennagerry Maybe because distance between Gyeongsang-do and Japan is closer than that between Seoul and Japan. Also, since the biggest port in Korea, Busan, is located in Gyeongsang-do, it is likely that Gyeongsang-do residents had more contacts with Japanese people and their languages.
@XDaveOnPC5 жыл бұрын
And then you have Yoda's language " Water , I drink . " Object subject verb .
@もっぴー-y8w2 жыл бұрын
It is interesting to note that ancient Japanese and ancient Korean are even more similar. Unfortunately, few records have survived, so this is a guess based on comparative linguistics.
@deekshabaluni.01846 жыл бұрын
Awsome...you explained very well...👍👍👍👍👍👍
@fuzzydragon5 жыл бұрын
Sort of reminds me of the relation between English and German in a very similar structure but mostly long diverged vocabulary.
@gouldhatedbachschromaticfa74945 жыл бұрын
japanese: 'tameni' ために korean: 'tte-mun-e' 때문에 私のために 나 때문에 'because of me' Japanese: '-janai' -じゃない Korean: '-jyana' -잖아 both suffixes equivalent to the English "isn't it?" japanese: '-dakedo' だけど korean: '-dahedo' 다해도 (combination of 3 elements in the Korean language. the '-da' copula, 'he' the casual/simplified form of the verb ending 'handa', and 'do', which means 'also', equivalent to the Japaneseも) gyeongsang dialect: '-dakedo' 다케도 もう一度だけと 한번이다 해도 'even though (it's) only once' japanese: moru 漏る (to leak) korean: mul (water), mot (pond) japanese: daba 束 korean: dabal (bundle) japanese: karu 刈る (to cut) korean: kal (blade) japanese: kuma (bear) korean: gom (bear) japanese: kuruma (car, wagon) korean: guruda (to roll) japanese: shima (island) korean: seom (island) japanese: kumo (cloud) korean: gureum (cloud) japanese: ore-ra (we) korean: uri (we) japanese: aho (idiot) korean: babo (idiot) there are about 5000 similar expressions like these in both languages that have nothing to do with kanji, hanja, or chinese influences from the ancient times according to Linguist Shimizu Kiyoshi in video "Japanese and Korean Language Similarities {English Subtitles}". also the negative form in both languages, 'nai', 'ani' are placed exactly in the same position in sentence. japanese: -naidesu korean: -animnida
@virustroyano58925 жыл бұрын
Oh My Fucking God. Now, I know all the misteries of the universe and ... The Way Of Life. Thank you for that, cruck. 👍 👌 😘 💖 ❤ 💋
@gundəgi-man5 жыл бұрын
Interesting! I've never thought that 'kuruma' was came from '구르다'.
@gundəgi-man5 жыл бұрын
@ミンヒョン dakedo and hajiman does not sound similarly