Lezione 2: Eccezioni I decl; ind. futuro; compagnia e unione

  Рет қаралды 103,064

Vincenzo Panzeca

Vincenzo Panzeca

Күн бұрын

Пікірлер: 236
@rickysword3945
@rickysword3945 6 жыл бұрын
Un professore che diffonde così liberamente la conoscenza, davvero eroico! Magari la sapienza fluisse più spesso in questo modo, dai sapienti a coloro che cercano di sapere. Grazie, Professore.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 жыл бұрын
Prego, ma non mi definisca "sapiente", forse una volta credevo di esserlo, ma oggi... Grazie comunque dell'apprezzamento.
@olivertrent9266
@olivertrent9266 3 жыл бұрын
You prolly dont care but if you guys are bored like me atm you can watch pretty much all the new series on Instaflixxer. I've been binge watching with my brother for the last days =)
@garrettcristiano9911
@garrettcristiano9911 3 жыл бұрын
@Oliver Trent definitely, I have been watching on instaflixxer for years myself :)
@estebandedomanova5561
@estebandedomanova5561 Жыл бұрын
​@@vincenzopanzeca8711Mi scusi Professore ma se non e' "sapiente" lei chi lo e'?Si rende conto del livello culturale Di questa societa'?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 Жыл бұрын
@@estebandedomanova5561 Mamma mia... lei vuole tentare la mia vanità! Non lo faccia più! Si ricordi: vanità delle vanità, tutto è vanità. Io cerco solo di conoscere da coloro che sono stati i veri maestri dell'umanità.
@fairytale708
@fairytale708 6 жыл бұрын
Ci vorrebbero più Professori come lei in Italia. Grazie davvero!
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 жыл бұрын
Grazie a lei per le sue parole di incoraggiamento.
@AntonioGiglio
@AntonioGiglio 5 жыл бұрын
Non ho mai studiato latino. A 38 anni mi sono rimesso "in gioco". Solo per studiare e fare tutti gli esercizi della prima lezione ho impiegato due settimane (troppo?). Impegnativo, divertente, stimolante. La ringrazio di cuore. Ai neofiti serve metodo e guida (a meno che non si voglia puntare sul metodo "naturale" di Ørberg)... Le sue lezioni danno entrambi. Che bella avventura!
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 жыл бұрын
Troppo? Assolutamente no! Se si digerisce il tutto lentamente non si fa indigestione e non c'è pericolo di rigetto. Buon lavoro e... buon divertimento!
@rosacapasso954
@rosacapasso954 6 жыл бұрын
Egregio Professore, grazie per questo lavoro dall' inestimabile valore. Con la sua chiarezza e meticolosità gioverà a generazioni di studenti, avvicinandoli con il giusto approccio alla meravigliosa lingua latina. Grazie per aver messo a disposizione di tutti noi la sua conoscenza. Complimenti , lei é davvero il miglior professore di grammatica latina che ho mai conosciuto. Un caro saluto, una studentessa di Lettere .
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 жыл бұрын
Le sue parole mi sono particolarmente gradite in un momento di particolare sofferenza. Grazie!
@rosacapasso954
@rosacapasso954 6 жыл бұрын
Come sua allieva me ne addoloro e le sono vicina
@MsShinoi
@MsShinoi 8 ай бұрын
Grazie per questi video .
@fabrizio9150
@fabrizio9150 5 жыл бұрын
Il mio youtuber preferito. Grande insegnante...
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 жыл бұрын
Grazie, ma non esageri mai: bastano le prime quattro parole.
@mariagabriellaperfetti6589
@mariagabriellaperfetti6589 2 жыл бұрын
Grazie Professore il latino è stata la materia che più mi è piaciuta quando alle scuole medie per fortuna ancora si studiava...per vari motivi non mi sono poi iscritta al liceo ma mi sono sempre rimasti il rammarico e la gioia di poterli studiare! Con Lei sarà il percorso giusto per realizzare questo desiderio! Grazie e complimenti davvero per l'iniziativa!
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 2 жыл бұрын
La ringrazio per il suo apprezzamento
@lorenzobruschi3281
@lorenzobruschi3281 6 жыл бұрын
Lei è un santo professore, grazie di diffondere la sua cultura con chi ha fame di conoscenza.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 жыл бұрын
Non dica così perché alimenta in questo modo solo la mia vanità. Buon lavoro e... se ci sono dei problemi non esiti a contattarmi.
@ConcettaTasca
@ConcettaTasca 7 ай бұрын
Ho sempre desiderato studiare latino. Ho più di 50 anni e non credo frequenterò mai il liceo. Quindi la ringrazio per queste belle e chiare lezioni online.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 ай бұрын
Buon lavoro allora, anzi, buon divertimento!
@AndreaBene20
@AndreaBene20 5 жыл бұрын
Sa, oggi stavo cercando qui su KZbin qualche video su come imparare il latino più velocemente e così ho scoperto l'esistenza di questo grandissimo canale e di questo grandissimo professore!😀
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 жыл бұрын
Non esageri, la prego: ho fatto solo quello che qualsiasi insegnante potrebbe fare. Comunque grazie.
@AndreaBene20
@AndreaBene20 5 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 comunque, grazie a lei sono riuscito a capire ciò che non sono riuscito a capire prima. Domani all'interrogazione sono sicuro che andrà tutto bene!
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 жыл бұрын
In bocca al lupo!
@x18beatmaker88
@x18beatmaker88 7 жыл бұрын
Professor Panzeca, Sono Tommaso, nipote di Francesco Lista. Il mio grave errore è stato oggetto di attenta discussione in ambito familiare per cui ho compreso molto bene la mia mancanza di rispetto nei suoi confronti e del suo lavoro, che, tengo a precisare, mi sta tornando molto utile nell’apprendimento di questa nuova lingua. Voglia accogliere le mie scuse e, ringraziandoLa, la saluto con tanta stima. Tommaso Dormi
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
Tolga l'"egregio", lasci solo il "professore" che m'illude di essere ancora tra i banchi della mia scuola. Se ha bisogno non esiti a contattarmi. Ancora buon lavoro e attenzione a queste sconsideratezze perchè ci sono degli insegnanti che non perdonano e possono mandare a rotoli la sua carriera scolastica.
@Hamfantasy56
@Hamfantasy56 6 жыл бұрын
Grazie, Professore, di darmi la possibilità di ristudiare questa bellissima materia ormai dimenticata da tempo
@filippos4664
@filippos4664 5 жыл бұрын
Professore, la ringrazio davvero per le sue lezioni pubbliche. Mi sto laureando in Ingegneria Informatica e non credevo davvero di potermi avvicinare al Latino, quindi sì la ringrazio molto. Apprezzo il suo lavoro qui sul suo canale.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 жыл бұрын
Le parole d'incoraggiamento fanno sempre piacere e ricaricano. Grazie a lei e... buon lavoro!
@giuliapavone253
@giuliapavone253 6 ай бұрын
Sto preparando l’esame di latino che mi ha terrorizzata per tutti e tre gli anni dell’università. La ringrazio perchè le sue spiegazioni sono così chiare e ben fatte che finalmente sto capendo 😊
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 ай бұрын
In bocca al lupo!
@ritaventuri1195
@ritaventuri1195 2 жыл бұрын
Trovo le sue lezioni molto interessanti. Lei è un ottimo insegnante. Grazie
@fabioregina2325
@fabioregina2325 3 жыл бұрын
Professore la vorrei ringraziare di cuore. Sto preparando un esame di latino per l'università e sono scevro da qualsiasi conoscenza precedemente acquisita. Non soltanto sto capendo tutto, ma mi diverto a fare gli esercizi che assegna. Complimenti, i suoi studenti sono stati molto fortunati. Spero di poter diventare un insegnante appassionato come lei in futuro.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 3 жыл бұрын
Glielo auguro proprio. Buon lavoro e... buon divertimento!
@francomagno4789
@francomagno4789 5 жыл бұрын
Professor Panzeca la Sua opera è davvero degna di encomio, la ringrazio vivamente e Le invio calorosi saluti.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 жыл бұрын
La ringrazio per le sue parole d'incoraggiamento, fanno sempre piacere.
@francomagno4789
@francomagno4789 5 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 sono io che ringrazio Lei. Non ho mai studiato latino ma sto trovando le Sue lezioni e il Suo metodo di spiegazione interessanti ed utili, oltre ad essere molto chiari.
@ClaudioVitiello-pw6ju
@ClaudioVitiello-pw6ju 4 ай бұрын
Prof. Seguo da poco le vostre colte lezioni, mi sono soffermato su più argomenti, e considero importante come approccia il discorso, anche perché lo dico continuamente ai miei alunni quando spiego la chimica al liceo. Bisogna ascoltare, non solo per aggiungere nuove conoscenze, ma per assumere e fare propri i modi, le strategie per affrontare un qualsiasi discorso, solo così più punti di vista aprono la mente verso nuove, si spera, sagge riflessioni.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 ай бұрын
Progetto e intenzioni ottimi; cerchi solo di non demoralizzarsi quando si attendono dei risultati che poi stentano ad arrivare. Buon lavoro!
@danielam.
@danielam. 3 жыл бұрын
Avrei tanto voluto studiarlo alle medie e adesso lo studio con lei. Grazie professore
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 3 жыл бұрын
Non è mai troppo tardi. Buon lavoro e... cerchi di trasformarlo in un divertimento/passatempo
@marinaprussiani9123
@marinaprussiani9123 4 жыл бұрын
Buongiorno professore, grazie per questa bellissima opportunità. Ho 63 anni, ho fatto il liceo scientifico a mio tempo, odiavo latino. mi è venuto questo desiderio di fare qualche lezione e devo dire che è avvincente!!!!
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 жыл бұрын
Quando una materia si odia è perché qualcuno ce la fa odiare. Buon lavoro!
@Gripo0193
@Gripo0193 10 ай бұрын
@frali1946
@frali1946 7 жыл бұрын
Egr. Prof. Vincenzo Panzeca, Le chiedo umilmente scusa per quanto si è verificato. Apprezzo molto la sua opera e La ringrazio tantissimo per la sua realizzazione che generosamente ha messo a disposizione di tutti coloro che vogliono migliorarsi. Sono un nonno di 72 anni e sto utilizzando con profitto il suo programma di studio per un approfondimento del latino con mio nipote Tommaso che frequenta il primo liceo classico. A mia insaputa questi si è permesso una pessima azione per la quale è stato adeguatamente redarguito. E' stato invitato ad un maggior rispetto del lavoro altrui e non arrogarsi il diritto di giudicare opere per le quali non ha assoluta esperienza e dalle quali può solo attingere conoscenze ed educazione. Sono profondamente addolorato, Le chiedo ancora scusa e rinnovo i miei ringraziamenti per un lavoro ben fatto e che continuerò ad utilizzare con profitto. La saluto con ossequio e rispetto. Francesco Lista
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
Gentile signor Lista, io ho dovuto lasciare la scuola per curare la mia mamma in Alzheimer, altrimenti sarei ancora là tra i miei alunni con i quali mi sono sempre trovato bene e di cui ho una grande nostalgia. Purtroppo qui in internet manca il rapporto umano... tuttavia ho la consapevolezza di poter essere d'aiuto ancora a qualcuno. Cancello perciò quello che ha scritto Tommaso e gli auguro ogni bene e uno studio proficuo.
@letiziap.2924
@letiziap.2924 4 жыл бұрын
Gentile Professore, volevo ringraziarla per questi video. Sono una studentessa di Lettere Moderne e mi sto approcciando per la prima volta alla lingua latina. Sfortunatamente, per impegni lavorativi, non posso frequentare le lezioni in ateneo, e prima di trovare i suoi video ero davvero disperata, non sapendo nemmeno da che parte iniziare a studiare. Lei è davvero fantstico, le spiegazioni sono semplici ed esaustive, anche per una persona come me che ha frequentato un istituto tecnico e che perciò non ha mai studiato questa bellissima lingua! Grazie dal più profondo del cuore
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 жыл бұрын
Cara Letizia, le posso chiedere che cosa l'ha spinta al tecnico se i suoi interessi si rivolgevano altrove?
@letiziap.2924
@letiziap.2924 4 жыл бұрын
Vincenzo Panzeca probabilmente la giovane età ed il fatto di essermi fatta trascinare dal mio vecchio gruppo di amici... dopo il diploma mi iscrissi alla facoltà di economia aziendale, ma a settembre dell’anno dopo la lasciai e inizia il percorso di Lettere Moderne, nonostante i miei voti eccellenti ad Economia. All’inizio é stata dura, ho dovuto rivoluzionare il mio metodo di studio e i voti degli esami non erano sicuramente all’altezza delle mie aspettative. Inoltre sono stata costretta ad iniziare a lavorare, perché i miei genitori non hanno mai accettato questa scelta di cambio di facoltà, e mi sono trasferita. Ma ora sono molto felice di aver intrapreso questi studi, e non vedo l’ora di iniziare la Magistrale in Editoria. ringrazio persone come lei che condividono il proprio sapere in modo totalmente gratuito, rendendo accessibile a persone come me una materia piuttosto ostica! Grazie davvero! 🙏
@mariaritafabbri3322
@mariaritafabbri3322 4 жыл бұрын
Grazie professore, le sono molto riconoscente.
@fairytale708
@fairytale708 5 жыл бұрын
Grazie grazie grazie davvero Professore!
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 жыл бұрын
MA DI NULLA!
@federicosocci6719
@federicosocci6719 4 жыл бұрын
Per molto tempo ho pensato di iniziare a studiare il latino. Poi, grazie a lei, ho iniziato.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 жыл бұрын
Alleluia! Buon lavoro e buon divertimento!
@federicosocci6719
@federicosocci6719 4 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 Grazie!
@lucanava9253
@lucanava9253 5 жыл бұрын
Bellissima lezione proff!!!!!
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 жыл бұрын
Grazie.
@ritavinci6489
@ritavinci6489 4 жыл бұрын
grazie per l'impegno e la chiarezza
@andreagiraldomdphd.8376
@andreagiraldomdphd.8376 5 жыл бұрын
Illustre Professore io ho tradotto la numero 7 in questo modo: Prudenza e sapienza ci PROCURANO una vita felice
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 жыл бұрын
Procurano o preparano... Va bene comunque. (Lasci perdere l'illustre)
@lucarusso6004
@lucarusso6004 5 ай бұрын
Non dia retta a chi dice che i video sono troppo lunghi, fortunatamente lei parla di argomenti meritevoli di attenzione e impegno. Quelli a cui interessa solo consumare video brevi si arrangino altrove.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 ай бұрын
Grazie.
@samuellopes4628
@samuellopes4628 Жыл бұрын
Grazie per le lezioni 😁Saluto di Brasile.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 Жыл бұрын
Ricambio di cuore il saluto.
@anemonedimare7281
@anemonedimare7281 7 жыл бұрын
Le sono infinitamente grata . Al termine del corso la ringrazierò in latino :). Le auguro ogni bene.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
Allora attendo con ansia i suoi ringraziamenti.
@carmeloasroma412
@carmeloasroma412 2 жыл бұрын
Grazie immensamente Prof. Panzecca
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 2 жыл бұрын
Di nulla
@giadazinzeri6469
@giadazinzeri6469 4 жыл бұрын
Non so se leggerà mai il mio messaggio ma ci tenevo a ringraziarla per le sue lezioni online. Sto per iniziare a frequentare Lettere Moderne all'università, il latino è tra gli insegnamenti obbligatori e per colpa di alcune scelte sbagliate non ho frequentato il liceo classico. Sto cercando di iniziare a studiare le basi da sola, per conto mio, e nulla mi ha aiutato quanto guardare le sue video-lezioni.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 жыл бұрын
Leggo sempre tutto (se mi arriva). Felicissimo di esserle stato di aiuto: vuol dire che servo ancora a qualcosa. Buon lavoro!
@giadazinzeri6469
@giadazinzeri6469 4 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 🙏🙏🙏
@rickypazienza
@rickypazienza 21 күн бұрын
Grazie molto utile per ripassare in vista dell'esame base all'università
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 21 күн бұрын
In bocca al lupo! Oppure oggi si dice in ...... alla balena?
@rickypazienza
@rickypazienza 20 күн бұрын
@vincenzopanzeca8711 crepi il lupo e la balena... speriamo che non..... 🤣 Le farò sapere come andrà!
@gabrielevergaro3462
@gabrielevergaro3462 3 жыл бұрын
Prof lo sporco , mi sono innamorato di te !
@fairytale708
@fairytale708 6 жыл бұрын
W il prof. Panzeca!!!!!!!!
@TheGamer-mf3ts
@TheGamer-mf3ts Жыл бұрын
Potrei anche essermi perso qualcosa e, se fosse questo il caso, mi scuso, ma mi risulta che la settima frase da tradurre dall'italiano al latino (Le milizie degli Eneaidi combattevano valorosamente) non sia presente nella parte di correzione della terza lezione. Dove posso trovarla? Ad ogni modo complimenti per le sue lezioni, complete ed intuitive
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 Жыл бұрын
Omisi di tradurre la settima per il vocabolo "Eneadi", che ritenevo un po' difficile per la seconda lezione sebbene fosse presente nella grammatica. (Aeneadum copiae strenue pugnabant)
@canalbocanada7386
@canalbocanada7386 2 жыл бұрын
si può avere un mouse meno fastidioso? grazie
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 2 жыл бұрын
Ci fosse solo il mouse!.. Il fatto è che oggi non solo la cultura letterario umanistica è in crisi ma anche quella tecnica. Ho speso capitali per migliorare le registrazioni e si va di male in peggio. Provi solo a seguire qualche registrazione più recente e mi dirà che cosa ne pensa dell'audio.
@canalbocanada7386
@canalbocanada7386 2 жыл бұрын
​@@vincenzopanzeca8711 grazie Professore! Provi con cuffie con microfono integrato; aiuterà a limitare i suoni in entrata! La ringrazio comunque infinitamente per le preziosissime lezioni.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 2 жыл бұрын
@@canalbocanada7386 Sono vecchio... anche le cuffie?.. e... sono nevrotico: non sopporto né cappello, né anello, né orologio... Infatti le mie scolaresche mi regalarono per ben tre volte negli anni dei cipolloni, visto che tenevo l'orologio da polso in tasca...
@alessio7136
@alessio7136 5 жыл бұрын
Io sono riuscito a fare solo l es. 1 (traduzione da latino a italiano) non conoscevo la sintassi degli altri esercizi, gli ha detti oppure dovremmo conoscerli? ⚠️
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 жыл бұрын
Il corso parte da zero, perciò tutto quello che si deve sapere per tradurre gli esercizi della seconda lezione, si trova nella prima e nella seconda lezione. Prima di affrontare gli esercizi, è necessatio conoscere perfettamente le due lezioni.
@isaccoGobbi
@isaccoGobbi 4 жыл бұрын
Salve professore, la ringrazio per essersi preso la briga di fare questo lavoro magistrale, davvero complimenti. Le chiedo inoltre, quale libri segue in queste lezioni? Mi riferisco agli estratti del minuto 31:00 per esempio. Grazie, mille. Cordiali saluti
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 жыл бұрын
E' ormai da decine di anni che non è più in commercio e quel poco che ho estratto si può trovare facilmente su qualsiasi testo di sintassi. Annaratone, Lympha Perennis.
@gaetanoalessandro286
@gaetanoalessandro286 Жыл бұрын
buongiorno, sarebbe corretto anche tradurre la 3 frase con "longa filiae epistula dominam delectat" ? Grazie
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 Жыл бұрын
Certamente
@gaetanoalessandro286
@gaetanoalessandro286 Жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 grazie sempre🙏 per la sua attenzione .
@ariannaraddato2630
@ariannaraddato2630 6 жыл бұрын
buongiorno, innanzitutto colgo l'occasione per ringraziarLa per le lezioni. Sono sorpresa dalla facilità che sto riscontrando nello studio di una lingua che al liceo mi sembrava difficilissima, ammetto che impiegavo il tempo più nel memorizzare che nel tradurre.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 жыл бұрын
L'esercizio è fondamentale, ma non solo per la lingua latina; sono sostanzialmente quelli che una volta venivano definiti "compiti" e che la scuola degli scriteriati ha tentato in ogni modo di annullare o di sostituire con ricerche e tesine inutili. Buon lavoro allora!
@ariannaraddato2630
@ariannaraddato2630 6 жыл бұрын
L'apposizione, che segue il caso del sostantivo a cui si riferisce, era errore frequenteper me ,mai capito. "Evitiamo le offese, causa di discorida" resterà nella mia memoria. Se ho capito bene nel tradurre dall'italiano: il complemento di specificazione è preferibile inserirlo prima del nome da cui è retto;la parte nominale prima del verbo;il complemento oggetto prima del verbo; il caso ablativo dopo il verbo. " sull'alto pergolato c'era molta uva matura" è preferibile tradurre così: Multa uva matura erat in alta pergula ? La ringrazio ancora per il tempo che dedica alle lezioni, saluti ^_^
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 жыл бұрын
Il verbo dovrebbe preferibilmente trovarsi alla fine. Quindi anche i casi obliqui prima del verbo.
@ariannaraddato2630
@ariannaraddato2630 6 жыл бұрын
ok, Grazie ^_^
@Aivlis109
@Aivlis109 6 жыл бұрын
Voglio davvero ringraziarla di cuore per questo suo lavoro, che mi consente di ampliare la mia cultura. Quando ero studente negli anni 80' non ho saputo cogliere il valore di quello che mi veniva offerto, oggi grazie a lei posso rimediare. Colgo per chiedere se c'è una svista nel terzo esercizio di traduzione dall'italiano al latino, frase numero 7 "Le ancelle diligenti ornano la grande statua della dea" l'ha tradotta parzialmente in quanto manca nella sua traduzione "della dea". Quindi dovrebbe essere "Sedulae ancillae magnam et pulchram statuam deae ornant" ? La ringrazio ancora!
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 жыл бұрын
Ho corretto la svista sul cartaceo. Quando caricherò la prossima volta il mio sito, provvederò alla sostituzione. Grazie e buon lavoro.
@giancarlodauria-adi
@giancarlodauria-adi 4 жыл бұрын
In un’altra frase c’è un altro stato in luogo (in villa) in ablativo. Cioè nel manuale di latino è scritto che lo stato in luogo va al genitivo, ma è sempre così?
@magghz
@magghz 3 жыл бұрын
normalmente lo stato in luogo andrebbe in "in+ablativo"; quando si tratta di nome di città, piccola isola o villaggio, va nel caso locativo, che ha le stesse terminazioni del genitivo semplice
@sviso71
@sviso71 10 ай бұрын
All'ottava frase, "deis", complemento di termine "dee", non doveva essere "deabus", caso Ablativo e Dativo, come risulta dal dizionario che ho?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 10 ай бұрын
Deabus, femminile, solo quando è unito al maschile: deis et deabus
@kemplibri6013
@kemplibri6013 2 жыл бұрын
al min 5:52 frase 15: "Domina filiae villam donat". Prima di ascoltare la sua traduzione ho erroneamente tradotto :"la padrona dona la fattoria DELLA figlia". In questo caso come faccio a distinguere il genitivo dal dativo, senza avere ulteriori informazioni e solo questa frase?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 2 жыл бұрын
Se avesse tradotto così un mio alunno di prima, non avrei considerato la traduzione un errore. Più avanti le cose cambiano e non ci sono regole precise... E' necessario sempre considerare il contesto che ci porterà in seguito non a frasette isolate ma a versioni complete. Questo capita in tutte le lingue; ad esempio la frase "gliel'ho dato" potrebbe essere tradotta: te l'ho dato (se uso il lei); l'ho dato a lui; l'ho dato a lei; l'ho dato a loro (essi/esse).
@kemplibri6013
@kemplibri6013 2 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 Grazie per la risposta professore, è un piacere ascoltarla.
@stefanomaspero2135
@stefanomaspero2135 4 жыл бұрын
Sono capitato sul suo sito per caso e mi è "quasi" venuta voglia di studiare latino. Dando superficialmente una timida occhiata al suo lavoro posso già affermare che la mediocrità non le si addice! Complimenti.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 жыл бұрын
Le lodi fanno sempre piacere, ma non esagerate altrimenti mi monto la testa. Grazie comunque.
@gaetanoalessandro286
@gaetanoalessandro286 Жыл бұрын
nella frase "saepe columbae sunt praeda aquilarum" la parola praeda, dopo la copula, va quindi al nominativo. Domanda: ma non concorda però anche nel numero? Concorda quindi solo nel caso divenendo nominativo, parte nominale , ma non nel numero es errato quindi "praedae"? Grato per una sua risposta.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 Жыл бұрын
E' come in italiano: è l'attributo (aggettivo) che concorda in genere e numero, non l'apposizione (nome). Capita così anche in italiano: sono preda... sono prede...
@gaetanoalessandro286
@gaetanoalessandro286 Жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 grazie per la sua risposta e per aver condiviso la sua conoscenza.
@Aivlis109
@Aivlis109 6 жыл бұрын
Non riesco a trovare nel sito la traduzione dall'italiano al latino. Qualcuno mi può aiutare? Ringrazio in anticipo.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 жыл бұрын
Lei deve accedere al mio sito dove tutto è ordinato e organizzato. Là potrà scaricare anche il cartaceo. www.studimusicaecultura.it/latino-da--zero-o-da-capo.html
@mab3757
@mab3757 6 жыл бұрын
Gentile Professor Panzeca, Sto imparando il latino con l'aiuto del suo corso online, che si sta rivelando molto utile. Posso chiederle un chiarimento? Nella traduzione dal latino all'italiano a pag. 7 della dispensa della prima lezione ci sono le espressioni "in silvis" e "in procellis", che dovrebbero essere dei complementi di moto a luogo, giusto? Ma il complemento di moto a luogo non si costruisce con in + accusativo? "Silvis" e "procellis" non sono degli accusativi, sono o dei dativi o degli ablativi... Grazie!
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 жыл бұрын
Infatti, sono dei complementi di stato in luogo, in + ablativo. Il c di stato in luogo risponde alla domanda "dove?" come il c di moto a luogo. La differnza però sta nel fatto che il primo è retto da verbi di quiete: "dormo nei boschi"; il secondo è retto da verbi di movimento: "vado nel fiume".
@mab3757
@mab3757 6 жыл бұрын
Grazie mille!
@cafone661
@cafone661 6 жыл бұрын
Gentile Professor Panzeca, Grazie per la sua lezione. Le volevo chiedere se potesse chiarire un mio dubbio riguardo la frase: "La sapienza delle scolare è gloria per la maestra" (al minuto 8:49). Per quale motivo "per la maestra" è tradotto con magistrae? Il complemento di termine risponde anche alla domanda per chi? per che cosa? Grazie in anticipo per il chiarimento.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 жыл бұрын
Certamente, il c di termine può rispondere anche a quelle domande. Per lo più però, quando si presentano quelle domende ci troviamo con un c di vantaggio o svantaggio, di fine o scopo che però hanno pure loro in latino il dativo.
@cafone661
@cafone661 6 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 Chiarissimo, la ringrazio.
@Roberto_Mora
@Roberto_Mora 5 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 e invece perché "gloria" non è tradotto "gloriam"? non e C.oggetto?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 жыл бұрын
Frase 3. Con il verbo essere non c'è mai il c oggetto, perché il verbo essere è sempre intransitivo. In questo caso "gloria" è parte nominale o nome del predicato e si concorda con il sogg al nominativo
@danielecastelli3796
@danielecastelli3796 4 жыл бұрын
Buongiorno sig. Panzeca, Le scrivo poiché spero mi possa risolvere un dubbio che mi è sorto, svolgendo gli esercizi della prima lezione del suo corso di latino, al quale mi sono approcciato per la prima volta ieri. Nelle frasi di traduzione dall’italiano al latino, dove trovo maggior difficoltà, non riesco a comprendere quale debba essere l’ordine delle parole all’interno del periodo: ad esempio “Le ancelle della fattoria aiutano i contadini.” Io tradurrei -> Ancillae villae iuvant agricolas - mentre, guardando la correzione, lei ha tradotto: Villae ancillae agricolas iuvant. Nell’attesa di una Sua risposta, le porgo cordiali saluti. Grazie per l’attenzione
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 жыл бұрын
Per ora non si preoccupi dell'ordine, sarà poi in un secondo momento, va bene lo stesso. Può per ora solo ricordare che in latino per il c di specificaziooi abbiamo la così detta costruzione del genitivo anglosassone: non "un mazzo di rose" ma " di rose un mazzo". Il c. oggetto va per lo più prima del suo PV. L' agg. qualificativo per lo più prima del suo nome...
@massimofrazzetto5321
@massimofrazzetto5321 3 ай бұрын
Magari avere un professore professionale e chiaro come lei
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 3 ай бұрын
Ce ne sono, ce ne sono, ma... oggi chi fa il proprio dovere non fa notizia.
@fiammagroff3835
@fiammagroff3835 Жыл бұрын
Chi sa dirmi come si possono scaricare le lezioni contenenti le traduzioni dal latino all'italiano?
@Bumat04
@Bumat04 6 жыл бұрын
La frase n.11: "Sicilia et sardinia insulae italiae sunt magnae et pulchrae" insulae italiae" e "magnae et pulchrae" sono entrambi parti nominali?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 жыл бұрын
Insulae: apposizione soggetto; Italiae: specificazione; magnae et pulchrae: parti nominali. Virgola dopo "Sardinia" e "Italiae"
@Bumat04
@Bumat04 6 жыл бұрын
Grazie mille prof!
@giancarlodauria-adi
@giancarlodauria-adi 4 жыл бұрын
Scusate prof ma alla frase “In silvis opacis” (che è uno stato in luogo) non dovrebbe essere al genitivo “in silvarum opacarum”?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 жыл бұрын
Innanzi tutto la preposizione "in" può reggere solo l'accusativo o l'ablativo. Poi il c. di stato in luogo si traduce con in + ablativo. Al genitivo il c di stato in luogo si traduce solo con i nomi di città e di piccola isola appartenenti alla I e II declinazione che non siano pluralia tantum, in questo ultimo caso vanno all'ablativo semplice. Sono a Roma >> Sum Romae; Sono ad Atene >> Sum Athenis
@giancarlodauria-adi
@giancarlodauria-adi 4 жыл бұрын
Grazie mille 😊
@IOOxIOO
@IOOxIOO 5 ай бұрын
Buongiorno, non trovo la spiegazione del perché con la preposizione "in" a volte il nome è nominativo (nel forziere "in arca") ma in altre frasi è dativo?ablativo? (nei boschi "in silvis"). Forse dipende dall'azione del verbo? Mi scuso ma non riesco a risolvere questo problema. Colgo l'occasione per ringraziarla per queste preziose lezioni
@IOOxIOO
@IOOxIOO 5 ай бұрын
La spiegazione che mi sto dando è che "habitant in nigra umbra silvarum" è stato in luogo (esistono lì e non fanno niente) così come i soldi SONO nel forziere (in arca), mentre se c'è un'azione/movimento (se succede qualcosa insomma) allora il caso non è più nominativo e diventa...dativo? ablativo? questo non me lo spiego ancora
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 ай бұрын
"arca", uscita in "a" può essere nominativo, vocativo, ablativo. Qui è ablativo perché in + ablativo >> c stato in luogo; in + accusativo, complemento di moto a luogo (ingresso), ma anche complemento di vantaggio/svantaggio.
@IOOxIOO
@IOOxIOO 5 ай бұрын
@@vincenzopanzeca8711 è vero, errore mio, non so perché pensavo che l'ablativo al singolare terminasse in "ae". Sbagliando si impara, di nuovo molte grazie
@teamblack6722
@teamblack6722 4 жыл бұрын
mi piace
@giuliocleme1693
@giuliocleme1693 4 жыл бұрын
Non riesco a trovare il link per il manuale da scaricare, c'è qualcuno che potrebbe mandarmelo o mettermelo come commento ? Aiuto
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 жыл бұрын
Deve andare sul mio sito : www.studimusicaecultura.it/scarica-i-cartacei.html Lì ci sono tutti i cartacei; spesso però sono troppo massicci e non si riescono a scaricare. A questo punto, se non riesce, passi a questo indirizzo : www.studimusicaecultura.it/latino-da--zero-o-da-capo.html E li scarichi un po' per volta. Buon lavoro!
@giuliocleme1693
@giuliocleme1693 4 жыл бұрын
Vincenzo Panzeca Grazie mille professore!
@EasyEnglishPROF
@EasyEnglishPROF 4 жыл бұрын
Professore, buongiorno, ho scaricato le dispense. Posso stamparle?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 жыл бұрын
Ma certamente, perché non doivrebbe?.. Tutto quello che si trova nel mio sito si può scaricare e stampare liberamente. Buon lavoro!
@EasyEnglishPROF
@EasyEnglishPROF 4 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 Grazie, Professore, e buon Natale.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 жыл бұрын
@@EasyEnglishPROF Di nulla e un Santo Natale a nche a lei e a tutti i suoi cari
@fiammagroff3835
@fiammagroff3835 Жыл бұрын
Mi scusi professore ma non riesco a scaricare le traduzioni dal latino utilizzate nelle singole lezioni...forse semplicemente non ci sono? Quella che ho scaricato è un compendio di opere non le traduzioni
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 Жыл бұрын
Io uso youtube solo per i filmati. Da quello che ho inteso lei è interessato alle lezioni di latino. Su latino però, sia esercizi, sia versioni, per scritto c'è solo la traduzione dall'italiano; dal latino è necessario seguire il video. www.studimusicaecultura.it/manuale-pratico-di-latino.html www.studimusicaecultura.it/lezioni-di-grammatica-e-sintassi-latine.html www.studimusicaecultura.it/latino-da--zero-o-da-capo.html www.studimusicaecultura.it/scarica-i-cartacei.html sugli autori specifici, deve scegliere l'autore... Cicerone, ad esempio: www.studimusicaecultura.it/cicerone.html
@antoniamanetti7593
@antoniamanetti7593 3 жыл бұрын
Non riesco a trovare gli esercizi. Ho scaricato il libro , ma non ci sono
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 3 жыл бұрын
www.studimusicaecultura.it/files/LEZIONI-COMPLETE-pdf.pdf Le traduzioni dal latino all'italiano non sono in cartaceo ma solo registrate
@dottorsapiens5863
@dottorsapiens5863 6 жыл бұрын
Salve avrei una domanda da porle sulla frase 9 da tradurre dall'italiano al latino.La frase in italiano è:"le corone delle fanciulle ornano gli altari delle dee" e lei ha scritto "corona puellarum dearum aras ornant" come traduzione,ma non sarebbe coronae?Nominativo plurale.Attendo la sua risposta con ansia e grazie mille ancora dei suoi video che permettono a gente come tutti di accedere alla conoscenza della lingua latina
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 жыл бұрын
Ha perfettamente ragione: ho perso una "e" per strada. Quando caricherò di nuovo sul mio sito effettuerò la correzione sul cartaceo. La ringrazio per il suo intervento. Buon lavoro!
@dottorsapiens5863
@dottorsapiens5863 6 жыл бұрын
Vincenzo Panzeca Grazie mille per avermi risposto!
@rossikri
@rossikri 7 жыл бұрын
Buonasera professore, volevo chiederle una delucidazione sulla correzione dell' esercizio numero 7 della seconda parte di traduzione da italiano a latino, precisamente non riesco a comprendere il motivo per il quale "di Clelia" venga tradotto "Cloeliam", io, probabilmente errando nell'analisi, lo consideravo un genitivo singolare dunque lo traducevo "Cloeliae", mentre nella correzione è appunto tradotto come "Cloeliam", ne approfitto per farle i complimenti.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
E ha perfettamente ragione: "Cloeliae, puellae romanae". Il problema sta nel fatto che ci vorrebbe chi fa da revisore. Anche rileggendo i miei libri trovo troppi errori. Ebbene, mettiamola in un'ottica costruttiva: siete voi i miei revisori. Grazie!
@flavioezio3073
@flavioezio3073 7 жыл бұрын
Salve Prof. Panzeca. Ottime lezioni e video: spiegazione molto chiara e interessante e infinite grazie per la diffusione e condivisione della conoscenza. Ho una precisazione da farle per quanto riguarda il termine AURA, che è stato tradotto con ARIA: io lo tradurrei con "Brezza di vento" o semplicemente Brezza, in quanto solo al plurale AURAE avrebbe il significato generico di Aria/Cielo (perlomeno a seguito di consultazione del dizionario IL Castiglioni-Mariotti). È d'accordo con la traduzione di questo termine ? Inoltre secondo me, i corsi scolastici di latino sarebbero più attuali e avvincenti se venissero utilizzate anche parole legate al contesto moderno, ad esempio neologismi tratti dal Lexicon recentis latinitatis, quali AUTOCINETUM (Autovettura,Automobile), anzichè termini che non hanno più (o quasi più) alcun legame con l'oggi, quali Ancilla. Che ne pensa ?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
D'accordo su aura, per il resto il latino è una lingua morta e secondo me si fa risorgere buttandocisi dentro nel suo totale contesto storico e linguistico... ma qui si tratta di gusti e... de gustibus non disputandum. Grazie per le sue parole di apprezzamento.
@flavioezio3073
@flavioezio3073 7 жыл бұрын
Il latino potrebbe anche non essere "morto" in quanto so di alcuni gruppi che propongono il Latino come futura lingua comune di comunicazione internazionale: svincolandosi così dall'inglese (che è la lingua legata al mondo degli affari e del potere economico: gli antichi romani direbbero che l'inglese è la lingua di Mercurio, il dio degli affari). Il latino così sarebbe davvero una lingua super-partes e non legata ad un monopolio di potere economico in particolare
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
E' un'utopia: il latino è troppo complesso, secondo me, non potrà mai accadere.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
"docentibus" non "docens".
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
No, il latino non ha nè il "voi" nè il "lei". In ogni caso, se fosse "tecum", diremmo non "docens" ma "docente" perché concorda con "te" in ablativo.
@Jonahtheonlyone
@Jonahtheonlyone 6 жыл бұрын
Professore, potrebbe dirmi dove si trovano le soluzioni degli esercizi? Non riesco a trovarle.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 жыл бұрын
Le traduzioni dal latino all'italiano sono solo su video; le traduzioni dall'italiano in latino sono solo riportate sullo schermo, ma possono essere scaricate su cartaceo, come la grammatica perché si trovano inserite nella lezione successiva. Per trovare il piano completo di uttte le lezioni deve andare sul mio sito: www.studimusicaecultura.it/latino-da--zero-o-da-capo.html
@ruggeroriefolo1600
@ruggeroriefolo1600 3 жыл бұрын
grazie tante professore penso ci sia un errore alla numero 9" Le corone delle fanciulle ornano gli altari delle dee" il sogg. corone nella traduzione è all'accusativo singolare corona? grazie per quello che fa
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 3 жыл бұрын
Ho rivisto, ma sul cartaceo ho trovato "Coronae" (a meno che non l'abbia ancora corretto sul sito). "Corona" però non è un accusativo singolare (coronam) ma nom, voc, abl singolare
@ruggeroriefolo1600
@ruggeroriefolo1600 3 жыл бұрын
GRAZIE PROFESSORE INTENDEVO NOMINATIVO SPERO DI FINIRE IL SUO CORSO ENTRO GIUGNO DELL'ANNO PROSSIMO SPERO QUINI CHE RESTI. IN RETE, LA RINGRAZIO PER QUELLO CHE CI DA LE AUGURO BUONA SETTIMANA@@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 3 жыл бұрын
@@ruggeroriefolo1600 Fino a quando il Signore me lo permette... Gli anni pesano, ma pesa soprattutto la vista di un mondo che sembra impazzito...
@tiernofrancesco4898
@tiernofrancesco4898 2 жыл бұрын
Professore, buongiorno. Gradirei, gentilmente, che mi fornisse il link da cui attingere le frasi tradotte dall'italiano al latino. Ho ricercato sul sito ma non ci sono riuscito. Saluti
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 2 жыл бұрын
Scarichi "corso di latino da zero esercizi" www.studimusicaecultura.it/scarica-i-cartacei.html Se è troppo pesante e non ci riesce, lo scarichi un po' per volta da qui: www.studimusicaecultura.it/latino-da--zero-o-da-capo.html
@tiernofrancesco4898
@tiernofrancesco4898 2 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 penso di aver risolto!
@mariademurtas3942
@mariademurtas3942 7 жыл бұрын
buona sera Professore. Avrei una domanda da farle su questa frase: Greacia est patriam poetarum et nautarum; avevo capito che quando c'era la copula il caso accusativo faceva riferimento al nominativo... ho capito male?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
Non ho capito bene la domanda... "Graecia poetarum et nautarum patria est"; e non "patriam", perché "patria" è parte nominale e si traduce nel caso nominativo.
@ii-he4of
@ii-he4of 7 жыл бұрын
Buongiorno Prof. Panzeca, le avevo già inviato questa richiesta ma non ho visto la risposta.potrebbe per favore meglio specificarmi cosa intende per "dei casi ai complementi , studiare le traduzioni sul manuale a pag.10 dei seguenti complementi: soggetto , termine, specificazione , oggetto , stato in luogo, strumento, mezzo, vocazione.". Non riesco proprio a capire come utilizzare quanto indicato a pag 10 con la "richiesta" appena descritta. Grazie e scusi se la domanda è magari un po "stupida" ma mi piace capire bene le cose .
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
Mi perdoni ma la sua precedente richiesta non mi è pervenuta oppure l'ho perduta. Lei dovrebbe scaricare il manuale all'indirizzo indicato (attenzione però: se lei è solo a questa lezione, lo usi solo per quello che trova indicato). A pagina 10 troviamo il caso che ci porta al complemento: quegli schemi ci servono per tradurre dal latino. Se trovo ad esempio un dativo che complemento ci può stare dietro? > termine, vantaggio, svantaggio, fine, scopo... Viceversa, dall'italiano in latino, prima definisco il complemento, poi passo al caso e infine alla traduzione. Il caso diventa l'interfaccia necessaria tra un complemento e la sua traduzione. La domanda non è stupida altrimenti dovrebbero essere stupidi tutti quello che "cercano" una cultura. Stupidi sono quelli che non fanno mai domande e credono di sapere tutto. Buon lavoro! Spero di essere stato chiaro.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
"DAI" non "DEI" casi ai complementi...
@ii-he4of
@ii-he4of 7 жыл бұрын
Così mi sembra chiarissimo ora. Non chieda perdono, non a me almeno. Lei sta facendo un lavoro incredibile per lo sviluppo della conoscenza, con libero accesso per tutti quelli che lo vogliono per altro. Grazie. Penso che la disturberò ancora in futuro: sono molto meticoloso nei miei apprendimenti. Buona giornata.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
Non mi disturberà assolutamente, anzi spezzerà la monotonia della solitudine.
@lucaa2672
@lucaa2672 5 жыл бұрын
Gentile Professore, con immenso piacere sto concludendo tutti gli esercizi della prima lezione. Sto anche leggendo il suo testo dedicato all'analisi grammaticale, logica e del periodo. Tuttavia ho ancora difficoltà a capire come poter distinguere il complemento di strumento da quello di mezzo e ancor di più questi due da quello di modo. Quali domande posso pormi? La ringrazio sentitamente.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 жыл бұрын
Il complemento di mezzo si ha con i nomi di persona, il complemento di strumento con i nomi di cosa e di animale. Se ha dei dubbi tra complemento di strumento e c di modo, opti sempre per il complemento di strumento. E' senz'altro complemento di modo, ma non è detto in assoluto, quando il nome può essere sostituito da un avverbio: mangia con lentezza >> mangia lentamente
@lucaa2672
@lucaa2672 5 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 è stato chiarissimo, la ringrazio.
@defensorgentium2047
@defensorgentium2047 4 жыл бұрын
Quid de pronuntiatione classicā vel restitutā putas, magister? Cūr in Italiā alio modo legimus? Potesne mihi responsum dare, quaeso? Gratias.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 жыл бұрын
Sulla pronuncia come sulla metrica troppe sono le ipotesi e non penso che ci si debba perdere in queste disquisizioni. Forse perché in Italia è stata più forte l'influenza ecclesiastica.
@defensorgentium2047
@defensorgentium2047 4 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 Tamen multi magistri discipulos reprehendunt si prāvē legunt. Qua dē causa? Magnum errorem paulum temporis tantum consumere ad versūs bene discendum fuisse credo. Necesse autem esse per multās horās studēre versūs latinos censeo. Tunc ego quoque numquam multa exercitia ac pensa feci (quae necessaria sunt, meā opinione) et etiam nunc pueri prope nihil dē versibus classicīs sciunt. At quomodo rēctē discere possumus si alter uno modo legit, alter aliter? Cum aliquem latine loqui audio et ille aliā pronuntiatione utitur non semper bene eum intellego. Hoc valde mihi dolet. Quid cogitas, magister?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 жыл бұрын
@@defensorgentium2047 L'errore sta nell'adottare un po' un metodo e un po' un altro. Io a volte passo dall'uno all'altro per mettere meglio in evidenza le desineze. Tuttavia io ritengo che il problema maggiore non sia la pronuncia (visto che il latino è una lingua morte e nessuno può dimostrare con certezza metrica o pronuncia) ma riuscire a tradurre ed è questo che mi sono proposto di insegnare con metodo. Diventa difficile proporre un metodo su argomenti che non trovano il consenso unanime dei latinisti.
@defensorgentium2047
@defensorgentium2047 4 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 Intellego.
@defensorgentium2047
@defensorgentium2047 4 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 Linguam non mortuam esse latinam opinor. Multi enim iuvenes loquentes, ut Cicero aut Seneca, ex omnibus mundi partīs venientes, hodie sunt. Nemo quidem pronuntiationem antiquorum romanorum bene scit, sed cum discipulos a mane usque ad vesperum latine loqui videmus certe vivam rursus eam existimare possumus. Non modo latina, sed etiam graeca ā puerīs amatur.
@mariademurtas3942
@mariademurtas3942 7 жыл бұрын
Non esiste più il sito dove scaricare il manuale pratico di latino.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
Provi qui: kzbin.info/www/bejne/fWbPlIyNaaeKra8
@andromeda6429
@andromeda6429 7 жыл бұрын
Gentile prof. grazie tante per queste lezioni che mi stanno permettendo di rispolverare il mio vecchio latino arrugginito. Vorrei chiederle se la traduzione di: - L’erba tenera e’ la delizia delle caprette e' -> Herba tenera est delicia capellarum o capellis?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
Visto che c'è scritto "delle" e siamo all'inizio, conviene tradurre letteralmente "capellarum". "Delizia" però in latino è un pluralia tantum, quindi "deliciae" (nominativo plurale). Buon lavoro.
@alina22277
@alina22277 5 жыл бұрын
buongiorno professore le volevo chiedere perché nella frase 3 (minuto 10:53) le vacanze è soggetto . grazie in anticipo
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 жыл бұрын
Sia il soggetto che il c oggetto rispondono alle domande "chi? che cosa?" Non bisogna dunque confonderli. Proviamo a fare la costruzione: le vacanze piacciono ... a chi? >> agli scolari. D'altra parte "piacere" è un verbo intransitivo, come tale non può avere mai il c.oggetto. Non basta che il vocabolo sia dopo il verbo per farlo diventare c. oggetto. E ancora, se ci fosse scritto: ci sono molte nuvole nel cielo, "nuvole" non è c. oggetto: sono "le nuvole" che compiono l'azione di esserci e il verbo essere, sempre intransitivo, non può mai avere il c. oggetto.
@alina22277
@alina22277 5 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 grazie ! lei è disponibile per fare lezioni private su skype ? se è si come possiamo contattarla privatamente ?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 жыл бұрын
Io ho skipe ma lo uso raramente con mio figlio quando mi chiama lui. Mi dovrebbe insegnare come utilizzarlo e poi, perché no...
@alina22277
@alina22277 5 жыл бұрын
@@vincenzopanzeca8711 le posso dare la gmail di mia madre per contattarla privatamente per lezioni ringrazio tantissimo mi ha dato un grosso aiuto però ho ancora problemi con i compiti assegnati dal mio insegnante . bilera.alina@gmail.com
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 жыл бұрын
scriva pure alla mia email
@jim8435
@jim8435 6 жыл бұрын
Salve professore, una domanda, ma la frase: " La storia celebra l'audacia di Cloelia, fanciulla romana" ( frase numero 7 ) non dovrebbe venire: Historia celebrat audaciam Cloeliae? Visto che di Cloelia corrisponde al complemento di specificazione ?
@jim8435
@jim8435 6 жыл бұрын
ah e un'altra cosa scusi, ma il contenuto del manuale che ha dato è anche ciò che dice nelle lezioni o c'è anche altro ?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 жыл бұрын
Ma... non c'è scritto così?
@jim8435
@jim8435 6 жыл бұрын
Vincenzo Panzeca affidandomi al video c'é scritto cloeliam
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 6 жыл бұрын
Allora vuol dire che l'errore è già stato corretto sul cartaceo, ma non ho rifatto tutto il video. Per questo lavoro deve andare sul mio sito e scaricare il cartaceo, così si può organizzare due libri, uno di grammatica e sintassi e l'altro degli esercizi: www.studimusicaecultura.it/latino-da--zero-o-da-capo.html :Buon lavoro
@jim8435
@jim8435 6 жыл бұрын
Vincenzo Panzeca Grazie!
@andreagiraldomdphd.8376
@andreagiraldomdphd.8376 7 жыл бұрын
Buongiorno Professore, perché il 50 e il 500 si scrivono con L e D ? Esiste una spiegazione ? Grazie. A
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
L e D propriamente non sono lettere ma simboli. "D" ad esempio deriva dalla labiale greca "phi", rappresentata a Roma con CIO (consideri il terzo segno una C rovesciata), con valore di 1000. La metà, togliendo una C, diventa 500, assimilato alla lettera D (CI). Non le so dire di più perché in questo campo specifico è necessaria una preparazione linguistica adeguata.
@giancarlodauria-adi
@giancarlodauria-adi 4 жыл бұрын
In uno degli esercizi dall’italiano al latino ci sono tra parantesi quadra le particelle pronominali ci e vi: rappresentano il soggetto della frase?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 жыл бұрын
"ci" e "vi" non possono mai essere soggetti, o sono c di termine o c oggetti. Sono tra parentesi perché il latino spesso le sottointende e non devono essere tradotte
@deanbocconcino1527
@deanbocconcino1527 4 жыл бұрын
La ringrazio per questa seconda lezione. Ho notato di aver fatto molti errori nelle traduzioni, ma non demordo
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 4 жыл бұрын
E certamente che no! Avanti, sempre avanti!
@zzzxxx1848
@zzzxxx1848 3 жыл бұрын
Buonasera Proff.re-Sono agli inizi e studio per divertimento-Esercizi prima lezione, da ita. a lat. primo blocco frase N°9 (ma dubbio vale anche per altre frasi ) ; traduzione giusta ( spero ) come analisi grammaticale , ma non come posizione parole ( Puellarum coronae ornant dearum aras--- unica differenza coronae traduco come Nominativo Plurale????? )-E' tutto sbagliato?E' una traduzione piatta e troppo scolastica,poco "sonora"?Oppure come ha detto non sempre è basilare la posizione ma lo è l'analisi dei vari CASI che chiariscono la funzione logica delle parole!!!! Mi scuso per la lunghezza dello scritto--P.S.Non mi fustighi troppo.Ho fatto istituto tecnico,è tantissimo che non studio !!!!!
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 3 жыл бұрын
Ma pensi un po' se io mi metto a fustigare una persona così precisa. Ai miei tempi, dall'italiano in latino, si traduceva parola per parola, nella successione italiana. La posizione che lei mi propone va bene. Se vuole essere più preciso, anticipi l'accusativo e il suo c di specificazione prima de verbo, con verbo a conclusione: ...dearum aras ornant. Buon lavoro!
@mariademurtas3942
@mariademurtas3942 7 жыл бұрын
è una frase che ho trovato nei suoi esercizi, perciò mi domandavo se fosse una svista
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
Se ho scritto così ho sbagliato; però non riesco a trovare la frase che mi ha indicato. Si trova nella seconda lezione?
@mariademurtas3942
@mariademurtas3942 7 жыл бұрын
chiedo umilmente scusa, mi sono confusa, ho copiato male il testo!
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 7 жыл бұрын
Non si preoccupi, anzi, se trovate qualche errore, vero o presunto, non esitate a comunicarmelo.
@GiorgioTorri-fx6ll
@GiorgioTorri-fx6ll 11 ай бұрын
Ma perchè non spiega il perchè delle cosidddette eccezioni, che tsli non sono? Non crede che dire che la desinenza " as" in pater, mater etc.è sempre un genitivo arcaico? Spiegare il perchè di certe particolarità (tipo perchè ci sono dei nomi con declinazione plurale ma tradotti al singolare) è un modo per interessare e coinvolgere.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 11 ай бұрын
Vede, tutto lo scibile del conoscere è interessante, affascinante, insostituibile, ma... la scuola di oggi con sua metodolofia vaga e approssimativa che anticipa il dopo e posticipa il prima (solo alla ricerca della novità), per voler fare tutto, non fa più nulla. In questo caso lei parte dalla prospettiva di chi conosce già il latino e riflette su delle considerazioni strettamente linguistiche; io invece parto da una platea che spesso non ha neppure le più elementari conoscenze grammaticali e sintattiche; da giovani che si propongono di entrare nella facoltà di lettere e non sanno neppure chi sia Dante o Manzoni... Venne da me alcuni anni fa una universitaria del triennio che avrebbe dovuto sostenere solo più gli esami di latino; ebbene, non sapeva distinguere i modi e i tempi; non aveva mai commentato un canto di Dante... Devo andare avanti?.. Di esempi di questo genere oramai ne posso proporre a centinaia. A me interessa costruire delle basi solide senza distrarre il discente con informazioni sul momento non strettamnte necessarie, insomma insegnare a tradurre realmente e non con traduzioni affidate a una memoria posticcia e transitoria. Le forme arcaiche poi non sono altro che eccezioni alle forme nuove entrate, nello specifico, nella lingua latina che poi si sono affermate ufficilamente con Quintiliano e si potranno, in un secondo momento, considerare (dopo aver imparato a tradurre) quando si affrontano Ennio, Nevio, Livio, Sallustio...
@GiorgioTorri-fx6ll
@GiorgioTorri-fx6ll 11 ай бұрын
​@@vincenzopanzeca8711Lei ha mille e una ragione sulla scuola di oggi, che ho appena lasciato, ma credo che continuare a scaricare le responsabilità altrove non sia corretto e vadano coinvolti i docenti, per i quali non esiste selezione, gradualità professionale, resoconto dell'operato e, molto spesso carisma e volontà di rispondere no a chi non merita. Il rinvio, la perdita di un anno, se spiegati nella dovuta maniera, non devono costituire un dramma per l'uno e un timore per l'altro. Così si spiga, ma non solo, l'analfabetismo generalizzato cui giustamente fa cenno. Quanto al metodo, rispetto il suo ma mi tengo il mio, col conforto di aver formato fior di docenti e studiosi di latino e greco, alcuni dei quali, attualmente, operano in prestigiose università come Padova, Venezia, Oxford e Berkeley. Le auguro buon anno e le migliori fortune e gratificazioni professionali.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 11 ай бұрын
@@GiorgioTorri-fx6ll Lei è forse il cavallo di razza, io mi accontento di essere l'asinello che più che una specifica materia cerco d'insegnare un METODO in latino, italiano, matematica, geometria, didattica, filosofia, pedagogia, storia, teologia... Lei probabilmente ha avuto e ha i migliori, io cerco di aprire la strada della conoscenza anche ai mediocri. Sulla prima parte concordo: mio figlio laureato in lettere con 110 e lode, ha subito l'umiliazione di un'abilitazione mortificante e scandalosa in sette minuti di orologio, due per leggere una poesia proposta e cinque per spiegare come l'avrebbe esposta a una classe non ben identificata; giudicato da una banda di segretari, applicati e laureati in altre discipline... e in questa prospettiva lei pensa opportuno fermarsi sull'as arcaico'?..
@GiorgioTorri-fx6ll
@GiorgioTorri-fx6ll 11 ай бұрын
​@@vincenzopanzeca8711 Cavallo di razza? Migliori? Mediocri? Un normale docente, normali studenti di un liceo classico di montagna, raggiungibile anche con tre cambi di autobus e sveglia alle 5, neve permettendo. Animati solo dalla voglia di trasmettere conoscenza, sapere e soprattutto capire, animati da fiducia reciproca. Questo l'unico quanto prezioso privilegio di anni di insegnamento. Quanto a suo figlio, sarà un ottimo docente, perchè, come me, ha sperimantato il peggio dell'istituzione scuola.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 11 ай бұрын
@@GiorgioTorri-fx6ll Non avevo intenzione di offenderla, né di ironizzare, ma senza dubbio dal classico passavano i migliori e una volta c'erano gli insegnanti migliori con sacrifici non indifferenti ma pur sempre di élite, con certe soddisfazioni che il povero docente di professionali non si sogna neppure lontanamente. Io sono stato invece venticinque anni nelle inferiori, quindici al liceo scientifico e si sono succeduti privatamente forse migliaia di alunni. Il mio percorso è stato sempre contro corrente, in salita e le assicuro che non è stato facile combattere contro i mulini a vento che cercavano tutte le ragioni più stupide per promuovere alunni spesso con tutte le materie insufficienti senza attuare nessun recupero serio per contare solo su diplomi taroccati, veri e propri falsi di ufficio. Il sacrificio ha un senso quando l'opera ha un senso, glielo assicuro e allora si può a ragione sostenere: "Questo l'unico quanto prezioso privilegio di anni di insegnamento".
@istruttorevincenzo1884
@istruttorevincenzo1884 8 ай бұрын
Buongiorno. Ho un dubbio sulla frase 8 al minuto 19:39 Ancillae rosas rubras dominis donabant. ROSAS RUBRAS è un Accusativo plurale. È corretta la traduzione senza articolo: rose-rosse. Nel video si sente delle- rose-rosse, ma ho il dubbio in quanto suona come complemento di quantità, che se non erro è invece genitivo? Grazie, prof.
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 8 ай бұрын
Tutte e due le traduzioni sono valide. Però dalla sua osservazione comprendo che lei non conosce il c. di quantità. E' lungo da spiegare. La invio all'indirizzo dove lo potrà trovare. www.studimusicaecultura.it/analisi-grammaticale---logica---del-periodo.html
@federicaguglielmetti7270
@federicaguglielmetti7270 2 жыл бұрын
sto studiando il latino da audodidatta, sto capendo grazie a lei🫶🏻
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 2 жыл бұрын
Ottimo. Buon lavoro!
@istruttorevincenzo1884
@istruttorevincenzo1884 8 ай бұрын
Professore nella frase 5 Italia est patria poetarum . Puo' per cortesia rispiegare perchè patria non va in -am? grazie
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 8 ай бұрын
Perché patria non è un c. oggetto ma una parte nominale. Con il verbo essere non c'è mai c. oggetto.
@danilocannizzaro5961
@danilocannizzaro5961 5 ай бұрын
Professore quando traduce "puellae donant deis coronas" come fa a capire che si tratta delle dee e non degli dei se la desinenza è uguale?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 ай бұрын
Propio l'altro giorno sono entrato in collisione sulla traduzione della Bibbia con chi riteneva che basti conoscere una lingua per comprendere un testo... Sarebbe troppo bello, ma... non è così: è necessaria l'interpretazione contestuale che, secondo le opere, può implicare la conoscenza dei generi letterari, quella storica, la filosofica, la teologica... Non parliamo poi se si tratta di poesia dove a volte non riusciamo neppure a cogliere subito il messaggio dell'autore quando l'opera è composta nella nostra stessa lingua. Perciò le do la risposta: se non ci sono ragioni particolari, ha precedenza il maschile che non esclude il femminile; mentre il femminile escluderebbe il maschile (con "fratelli" non specificato, s'intendono anche le sorelle; non viceversa).
@danilocannizzaro5961
@danilocannizzaro5961 5 ай бұрын
@@vincenzopanzeca8711 grazie mille professore per le spiegazioni, quindi nel mio caso avendo tradotto "agli dei" non è un errore?
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 ай бұрын
@@danilocannizzaro5961 No certamente, a meno che in un passo precedente si parli di Diana, Minerva, Giunone...
@vincenzopanzeca8711
@vincenzopanzeca8711 5 ай бұрын
@@danilocannizzaro5961 Assolutamente no. Sarebbe un errore (ma non poi così grave) se nel contesto prima si fosse parlato di Diana, Minerva, Giunone...
Latino da capo III lezione: II decl; modo e denominazione
39:37
Vincenzo Panzeca
Рет қаралды 47 М.
Latino da zero Lezione N1
35:09
Vincenzo Panzeca
Рет қаралды 539 М.
Cheerleader Transformation That Left Everyone Speechless! #shorts
00:27
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 14 МЛН
VIP ACCESS
00:47
Natan por Aí
Рет қаралды 22 МЛН
Что-что Мурсдей говорит? 💭 #симбочка #симба #мурсдей
00:19
Lectio N 5. II Declinazione, eccezioni.
51:57
Vincenzo Panzeca
Рет қаралды 26 М.
La pronuncia del latino classico
22:26
Religione Romana Gentile
Рет қаралды 4,7 М.
Latino da capo o da zero: lectio XXI. Pronomi relativi: quicumque.
49:58
Lezione 20 - Come risalire al Nominativo dei nomi della III Declinazione
14:11
Corso di latino da capo o da zero: Lectio XVII. Pronomi personali.
31:52
Lezione 25 - gli Aggettivi della Seconda Classe
13:24
Learning Latino
Рет қаралды 22 М.
Latino da capo o da zero: Lectio XXXIV. Verbi deponenti e semideponenti.
54:41
Cheerleader Transformation That Left Everyone Speechless! #shorts
00:27
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 14 МЛН