Today we tried NARUTO Character Prnonciation is 6 different language! What character do you like most? Naruto, Sasuke, Kakashi, Sakura, Itachi? Can you Notice the difference Between Different Languages? Let's see!
Пікірлер: 429
@RudahXimenes6 ай бұрын
It's funny because despite I'm Brazillian and I don't speak Italian at all, I could understand everything the Italian girl said in Kage Bushin No Jutso. She said something like: "Tecnica Superiore de Multiplicazione de corpo" (sorry if it's not correctly spelled, but I don't know Italian!!), which in portuguese would be: "Técnica Superior de Multiplicação de Corpo" and in English translates to: "Superior Technique of Body Multiplication"
@raffaelefederico54276 ай бұрын
Exact! Apparently in Italy we love to stand out when it comes to anime adaptations!
@gabrielemangialavori87326 ай бұрын
*della moltiplicazione del corpo
@yohanapereira16296 ай бұрын
Because it's Latin derived languages
@luizinho_milgrau6 ай бұрын
Eu achei muito legal entender kkkkk
@Namisya_36 ай бұрын
our languages are sisters
@opankfikri6 ай бұрын
actually in the Indonesian dub version, we do have another word for Kyuubi. it's "Rubah Ekor Sembilan" which is Nine-Tailed Fox translated.
@juriglagu5 ай бұрын
Sebelum rubah… dubbingnya malah salah jadi “musang ekor sembilan” 😅 kzbin.info/www/bejne/l528komgh7mlhaMsi=2cwIGGOC_Nq5FR5V
@thanosal-titan6 ай бұрын
Jurus Seribu Bayangan means Thousand Shadows Technique In Indonesian, we tend to use the word thousand to describe something that are too much or too big. Like for example, Centipede we called it Hewan Kaki Seribu or Thousand Legs Animal
@rudy78036 ай бұрын
not the one thats too big, for something big we call it brutal for example huge boobs we call it ToBrut standa for Toket Brutal your info misleading bro
@lahkamusiapa44576 ай бұрын
@@rudy7803Cok, jangan itulah. Jangan begitu, kan ini buat pendidikan dan pengetahuan
@Dream_Person6 ай бұрын
Diluar semesta ini😂@@rudy7803
@oktaviandr5 ай бұрын
@@rudy7803ga penting ga guna lo cabul
@azizlutfiansyah5 ай бұрын
@@rudy7803hey Rudy saya gatau anda lebih tua dari saya atau lebih muda. Tapi disini anda NORAK
@Itachi9510006 ай бұрын
In the French dub, it is "Uchiwa". Perhaps she watched it with subs (like most of us did anyway). And the western name formula is used instead of the Japanese one: Sasuke Uchiwa (so firstname first and then family name second).
@dediknyxdsgn6 ай бұрын
malubulul ☠️
@kelvin0liveira6 ай бұрын
A brasileira foi na onda... Definitivamente o nome é pronunciado antes do sobrenome em praticamente todas as mídias traduzidas oficiais. Tá certo que o principal foco no início foi a pronúncia, mas sei lá, poderia ter seguido a lógica comum.
@AinzNyt5 ай бұрын
@@d1gitalch3rryMas vamos ser sinceros, o mercado artístico brasileiro gira em torno da região sul e sudeste. A maior parte dos imigrantes foram para estas regiões, o mesmo se aplica para os turistas estrangeiros. Lá fora o pessoal só conhece de letra mesmo, Rio De Janeiro e São Paulo, e olhe lá. Fora que, se eu não me engano, existem alguns documentos antigos que categorizam o sotaque carioca como o "sotaque oficial" do Brasil. Não sei se isso ainda está ds pé, já que este negócio aconteceu a mais de 40 anos atrás, mas eu consigo ver muito disso nas próprias dublagens. O mercado de dublagem está dominado por cariocas e paulistanos, o pessoal das outras regiões normalmente tem que emular um sotaque falso para trabalhar no mercado. O mesmo se aplica para atores do geral. Os sotaques mais presentes são os do Sudeste e do Sul, e é mais comum vermos pessoas destas regiões imitando sotaques de pessoas de outras regiões do que pessoas de outras regiões atuando com o próprio sotaque. É uma coisa injusta e desproporcional, mas é a realidade.
@marciojunior52326 ай бұрын
Uma coisa importante de explicar é que a pronuncia dos animes no Brasil geralmente parecem mais com a Japonesa do que deveriam porque aqui a gente tenta falar sempre o mais próximo possível da língua original. Sasuke por exemplo virar Saskê é a gente tentando falar como os japoneses, enquanto se fôssemos falar do jeito que nossa língua funciona chamaríamos de Sásúke. Por isso esses comparativos de como funcionam nomes de personagens em outros países só funcionam com golpes, quando se trata de personagem a gente tende a emular o original.
@AlbaManus6 ай бұрын
Explicar como seria a pronúncia em português usando dois acentos não faz sentido, porque no português não há palavras com mais de um acento. A pronúncia natural em português seria "Sazúqui".
@Bubis19076 ай бұрын
@@AlbaManus E órfão?
@Omouja6 ай бұрын
@@AlbaManusexatamente
@Omouja6 ай бұрын
@@Bubis1907 Til não é acento. Realmente não existe uma palavra com dois acentos.
@Bubis19076 ай бұрын
@@Omouja Suspeitei. É por isso que esperanto >>> português ou qualquer outra língua natural. Muito mais lógica e fácil de entender. kkkk
@fesouzasan6 ай бұрын
The reason why the Brazilian pronounciation seems similar to the Japanese is beacuse of the influence that the fansubs of Naruto had on the dubbing process. When Naruto was dubbed in Brazil (in 2007), it was already a HUGE success as fansub, which means that the Brazilian anime community was already aquainted with the Japanese pronounciation. The people in charge of the dub knew they had to be much closer than normal in terms of pronounciation, to not alienate the fans that followed the fansubs. Before Naruto, most dubs would adapt at least the pronounciation, and names like "Goku", "Yusuke", "Agome" (this particular case the spelling was changed as well) and "Sakura" (from Card Captor Sakura) where all adapted in terms of pronounciations, just to give some examples. In other cases the entire name was changed, for example Dai from Dragon Quest became "Fly" here, and most Sailor Moon characters have a different name (like Usagi, known as "Serena" here). Since Naruto things changed, and nowadays the dubs tend to be much closer to the Japanese pronounciation, only changing something when absolutely necessary.
@gabriel_d.o_silva6 ай бұрын
Quando Naruto chegou no Brasil a distribuidora Viz Media enviou o anime com dublagem em inglês ao invés de mandar o áudio original, de certa forma aquilo também ajudou na pronunciação dos nomes, a Viz mandou também diversas fitas K7 com a pronúncia de cada nome e quando os dubladores erravam ela mandava Eles regravarem as cenas até acertarem a pronúncia correta, a exigência da Viz ajudou muito na qualidade da dublagem, infelizmente a Viz parou de pedir essas exigências de pronúncia correta, nos filmes recentes de Naruto Shippuden que foram dublados, tem muita pronúncia errada.
@SamtheI5 ай бұрын
Absolutely correct. Couldn't have said it better
@hieratics5 ай бұрын
Mesmo assim acho que Sakúra (como na dublagem antiga de Sakura Card Captor) é melhor do que uma pronúncia pseudo-japonesa que acaba soando como "Sákra" ou "Sáske". O "u" japonês é diferente do nosso pq não faz "biquinho", mas não significa que seja um som inexistente.
@kelsivannbrittto80575 ай бұрын
True! In my case, when I watched Naruto for the first time in 2007, I watched the classic dubbed, but I never watched Naruto Shippuden dubbed, only in Japanese, I was already familiar with everything in the anime.
@antoniomultigames49686 ай бұрын
The rhythm of Portuguese is different from Italian and most other Latin languages, we always weaken the last unstressed syllable of words like in "Naruto" it is pronounced "NARUto" with the "O" becoming a voiceless "u" almost like a breath
@cheerful_crop_circle6 ай бұрын
So Italian pronounces Japanese names the best?
@futcomedia17196 ай бұрын
@@cheerful_crop_circleprobly
@fernandas51555 ай бұрын
It depends, every region in Brazil have their own accent, it can be pronounced like Naruto (with the o sound) like in Japanese.
@antoniomultigames49685 ай бұрын
@@fernandas5155 Yes, in some regions of the south, but they are regions with a strong Spanish influence from the Jesuits who colonized and catechized the Indians. Other than that, all other Portuguese accents have these characteristics to a greater or lesser extent.
@canalanimeiro44415 ай бұрын
Brazil trash bye thanks
@kilanspeaks6 ай бұрын
10:15 Oh I didn’t realize that we actually translate the jutsu name to Indonesian, I guess that makes sense. I wish we would do more translations on things like techniques instead of just keeping the original Japanese.
@adityarahmanda6 ай бұрын
Old Naruto dub was epic, its sad that later on the ID dubbed anime, the dub became worst and they dont even translate the jutsu anymore (except "jurus seribu bayangan").
@kilanspeaks6 ай бұрын
@@adityarahmanda I think a good translation can really make or break a series. Keep the original character names, but certain things like techniques like Kage Bunshin no Jutsu would give proper context when translated.
@soundingsea34196 ай бұрын
we used to translate everything to indonesian, not only naruto but also every anime, as long it has meaning to it, like kage bunshin, jurus seribu bayangan, or goku genki dama(spirits ball) translate to "bola semangat", same thing in tsubasa drive shoot, it became tendangan jarak jauh kan??
@kilanspeaks6 ай бұрын
@@soundingsea3419 Oh yeah, how could I forget “bola semangat”? 🥹
@claravian5 ай бұрын
@@soundingsea3419bener, sayang banget mungkin krn akibat globalisasi, org2 lebih terbiasa menggunakan bhs Inggris, jadi kata2 dalam b.jepang di anime2 yg di sub/dub ke b.Indo rata2 malah di terjemahkan ke b.Inggris, padahal padanan katanya udah ada dalam b indo. Misalnya di anime/manga spy x family, “Twilight” itu terjemahan b inggris dari nama jepang “Tasuware”(?), padahal kalo diterjemahkan ke b Indo jadi “Senja” kan lebih pas, tapi ujung2nya yg Indo pake nama “Twilight” juga :’)
@Steven.P.6 ай бұрын
3:15 in french we say Sasuke UchiWa
@icethepolarbear6 ай бұрын
I wonder if the Brazilian pronunciation being the one more similar to the Japanese one is somehow related to Brazil having the largest settlement of Japanese people outside of Japan.
@Omouja6 ай бұрын
It kinda does. Brazilians in general loves japanese culture, so anime was and is a very popular thing here, so with the japanese immigration, they brought a lot of their culture, and we were exposed to the "real" pronunciation, so we kinda try to pronounce close to original, because it kinda became a tradition to pronounce it in the original way among the japanese descendents (their are the ones who spread this culture here), but that's not a rule, a lot of people "Brazilianized" japanese names.
@brendalima52926 ай бұрын
The japanese settlement in Brazil in very concentrated in one area, very few people have contact with them. It just happens that Portuguese and Japanese have a lot of the same sounds, so if you ask a brazilian person who knows nothing of japanese to read a japanese word, if they just read it exactly like we would read it in portuguese, it would most likely have the same sounds, perhaps just the stress syllable would be wrong
@SenaHawe6 ай бұрын
Nah, my grandmother would pronunce that way and she didn't even know there were japanese people in Brazil. it's just the way it is, people from São Paulo seem to be way to much fixated with this japanese influence, but it's the same everywhere, many people here don't even know that there is so many japanese people.
@StaSet_6 ай бұрын
Pior que não, é só que nossa lingua tem MUITOS fonemas, basicamente a gente tem todos os fonemas do alfabeto japonês e ainda mais, como V, L, NH, LH etc. Eu nao sei se fonema seria o termo correto, mas espero que tenha dado pra entender.
@nicolasrodriguesdossantos18816 ай бұрын
Or the influence of Portugal too
@SamtheI5 ай бұрын
Love how chill Sophia is
@andreallbertaries54466 ай бұрын
We Indonesia also say Kurama or Rubah Ekor Sembilan is mean The Nine tail fox 🦊
@michelle-nm2jk6 ай бұрын
NARUTO SANGAT TERKENAL DI INDONESIA 🇮🇩🇮🇩🇮🇩❤❤❤❤❤
@gappy20376 ай бұрын
For "sasuke" pronounciation, there's actually a fun way to say his name. Some of us call him "saskeh", that's because there's a scene when naruto and sasuke fighting each other and they shout each other's name. In indonesian dub, the naruto dubber's shout sounds more like "saskeh" than "sasuke". Its became a meme in our country since then.
@S4NSE6 ай бұрын
I got that meme too with a friend xD it's similiar in the japanese dub Saaaaskeeeeh, Naruuuutooooe!
@victorpalacio30374 ай бұрын
No Brasil também!
@i.amlevy6 ай бұрын
No nome do Itachi, acho que ela deveria ter dito sobre a segunda forma de pronunciar que, seria "Itaxi". Normalmente, é mais usada do que " Itatchi". Assim também, é com o Orochimaru. Nós pronunciamos o "chi" como "ti - tchi".
@IgorDPortu6 ай бұрын
@@luizinho_milgrau por isso deveria ter avisado sobre variações, ué
@luizinho_milgrau6 ай бұрын
@@IgorDPortu não talvez ela não saiba????! Eu mesmo chamo de itachinho
@i.amlevy6 ай бұрын
@@luizinho_milgrau exatamente, e é por isso que deveria ter explicado sobre as variações. Por exemplo, no Japão eles pronunciam "chi" = "ti", se um japonês viesse ao Brasil sem saber que, aqui o c tem som de s, ele falaria " ticlete", não "chiclete".
@i.amlevy6 ай бұрын
@@luizinho_milgrau isso aí já é questão de apelido. Estamos falando de pronúncias e, não sobre apelidos. Em outros lugares também usam apelidos, não é só no Brasil.
@antoniomultigames49686 ай бұрын
E Kurama ninguém fala "kurámá" se for na pronuncia brasileira seria "kurãma"
@revamaulanalail38166 ай бұрын
An interesting fact about Indonesia is that Konoha in the real world in terms of politics, even the natural scenery in Konoha is in Indonesia and the Hokage reflects the President of Indonesia, whether it is a beulan or the author is indeed inspired by Indonesia
@guslinrusdin21666 ай бұрын
😭😭😭
@tian3092Ай бұрын
It's a joke tho. dang I can't believe you just embarrased your own country 😂
@Lampchuanungang5 ай бұрын
Adorable video ❤❤
@irdiviedra15356 ай бұрын
Setahu saya, di Indonesia meletakkan nama keluarga di belakang nama asli, maka seharusnya Naruto Uzumaki, Sasuke Uchiha, Sakura Haruno dan Kakashi Hatake. Maaf kalau salah. 🙏🙏🙏
@akauvon36326 ай бұрын
Betul, harusnya begini
@tian3092Ай бұрын
At the end the Brazilian also says Uchiha Sasuke even tho they have the same Indonesian rule about surname and last name.
@tory1402916 ай бұрын
9:44 kyubi = ekor sembilan or nine fox tails = rubah ekor sembilan 🇮🇩
@lumenatune75186 ай бұрын
that amazing konten😍😍😍😍
@j.j.53685 ай бұрын
DUde, i loved the dubbed version of naruto in english. I started to see in portuguese, but its no all dubbed, and i started to see the shippuden subbed, but when i saw the madara's dubb in english it gaves me goosegumps. It was made for it. So good! Even the names are different, i think after the original one, english is, for me, definely the best one.
@RedKylerGacha5 ай бұрын
I feel like the French girl never watched it with the French voices (and I understand, I don't anymore either), there are so much names she didn't said like in the anime, like "Gaara", even in french we can ear the double a, that was so disturbing to notice all these 😅
@cissoko5 ай бұрын
You're right she mispronounced most of the names
@philippepetain87653 ай бұрын
@@cissoko J'ai pas compris pourquoi elle a prononcé les h, personne les dit
@cissoko3 ай бұрын
@@philippepetain8765 moi même j'ai pas compris. Je me dis juste qu'elle n'a pas regardé l'anime en version française
@GBelneau6 ай бұрын
This group had really good chemistry
@GordonFreemanRazorBellic5 ай бұрын
Que vídeo maravilhoso
@isaqueeditxs89176 ай бұрын
10 :10 Correction, we say multi shadow clone jutsu, but the pronunciation you said is still good 😅🇧🇷🇧🇷
@Gabryz10446 ай бұрын
As soon as I saw Naruto and Giulia I played the video😍Just a thing about Sasuke's pronunciation:in Italy we call it as Giulia said Sasuke with the second S being more of a Z but in the anime dub they call it with the second S like Sakura.
@williankran50826 ай бұрын
Here in Brazil we spell "ts" sound pretty ok. Like in "Tsunami". Some very older people will say "tiçunami”, but we don't have that difficult with ts sound
@offsdexter26 ай бұрын
same people that say PENEU e ADEVOGADO 🤣
@williankran50826 ай бұрын
@@offsdexter2 basically my grandma 😹😹
@carlosh.santos95886 ай бұрын
A maioria das pessoas falam tiçunami independente da idade, é uma linguagem coloquial assim como peneu etc...
@xSagash6 ай бұрын
@@offsdexter2 Adevogado é um clássico kkkkkkkkkkkkkkkk, uma cara de novela brasileira
@OoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOoOok6 ай бұрын
Different languages: Naruto, Sasuke, Haruno Sakura In english: NaUtoU, SesuLke, HaUnoU SakuA
@blind_sol6 ай бұрын
She's completely wrong it's not how it is in english
@kahrine11156 ай бұрын
そもそも英語で説明してるからだろうけど、2:45のサスケの発音自体が英語訛りっぽい
@Steve92895 ай бұрын
Nothing to do with the video but I fell in love with the Brazilian girl, she's so beautiful ❤
@dionisiocalvin6 ай бұрын
In Indonesian Jurus : Technique Seribu : A thousand Bayangan : Shadow So jurus seribu bayangan : A thousand shadows technique
@akauvon36326 ай бұрын
Jangan lupa jurus Saskeh, "Jurus Api - Teknik Bola Api 🌬️🔥"
@billboy10105 ай бұрын
@@akauvon3632anjing ngakak cokkk😂 jurus api teknik bola api 😂😂😂😂
@shun08255 ай бұрын
that long one got me ded with that long one
@Rubian35445 ай бұрын
Na verdade, se tu for ver na dublagem brasileira, os nomes possuem uma pronuncia ao contrário, normalmente eles falam o nome antes do sobrenome ou (nome do clã). Exemplos: "Naruto Uzumaki", "Sasuke Uchiha", "Sakura Haruno", "Kakashi Hataque", "Kaguya Otsusuki", etc... etc...
@JuliaNina5 ай бұрын
Mas ela falou isso no vídeo, e todas as outras também disseram que é assim que acontece aqui no ocidente. A real intenção do vídeo era sobre pronúncia, a ordem do nome não muda nada porque elas sabem que é diferente.
@Rubian35445 ай бұрын
@@JuliaNina Em qual minuto a brasileira falou isso? Todas alí, inclusive a brasileira, falaram "Uzumaki Naruto". E a ordem é importante sim, porque aqui, a gente não fala o sobrenome antes do nome. Isso é da dublagem japonesa!
@deaddust6 ай бұрын
haruno sakura was called beban in indonesia
@fabricio47946 ай бұрын
As Brasilian I Understand The Italians but i cant speak italian...
@corsarodoro78906 ай бұрын
Ovviamente ❤
@chrisixdigit5 ай бұрын
actually in french it SasUke Uchiwa
@user-kt3bo6yh4y4 ай бұрын
色んな国の発音聞けて勉強になった。 けど日本語、ちょっと外国訛りを感じる。
@izzahdion46516 ай бұрын
i think in indonesia we reverse the name of naruto, we twist the order just a bit like "naruto uzumaki" not "uzumaki naruto" cause "uzumaki naruto" it is japanese not the indonesian on. if it become the indonesian one then the order changed become "naruto uzumaki"
@tvhead3945 ай бұрын
In the Brazil too
@JapaPirata4 ай бұрын
Queria saber como eles chamam a técnica " mil anos de dor". Só me lembro do dublado nem em japonês eu lembro mais. 😂
@melancholiaxiv56516 ай бұрын
Brazilians had this whole discussion in the past on how "Tsunade" should be pronunced, because some people started to push that it should be pronounced as Tsu-NEI-de (nˌeɪ), which just sounds stupid and wrong. And it's indeed wrong. Some people in Brazil also pronnounce "Oroshimaru". Those are the minority, though.
@gabriel_d.o_silva6 ай бұрын
Quem pronuncia o "CH" em Naruto como se fosse "SH" ou "X" é burro pq a dublagem brasileira pronúncia corretamente todos os nomes como se fosse "Tch".
@sessaomental15 ай бұрын
@@gabriel_d.o_silva não tem CH em naruto seu burro
@ryeouniez3 ай бұрын
Jadi translator/dubber gitu harus pinter mainin kata ya berarti. Kayak kalau "Kage bunshin no jutsu" jadi "jurus banyak/multi bayangan" kan aneh yak, makanya kata "seribu" tuh dipake buat melambangkan "banyak/multi" biar gampang dicerna orang Indonesia (?) 😮
@gabriel_d.o_silva6 ай бұрын
The Brazilian girl correctly pronounces all the names exactly like the Brazilian dub!
@zatarayuva28926 ай бұрын
Karna di Indonesia tidak ada penulisan penggunaan kosa kata sh ch ts dh dan sebagainya. Contoh Penulisan : dibaca Tsu : su Chi : ci Dja : ja Vhi : fi Rhu : ru
@marcelohjsakura6 ай бұрын
*O único anime que eu assisti inteiro foi o Full Metal Alchemist* ! Quando estive no Japão eu assistia Crayon Shinchan e Warau Salesman e no Brasil eu só assistia Hanna Barbera ou Disney Channel, além do Chaves e Chapolin, que são mexicanos!
@viiniciusfreire6 ай бұрын
Full metal clássico ou o brotherhood?
@marcelohjsakura6 ай бұрын
@@viiniciusfreire Os 2!
@hans_thuhan6 ай бұрын
not really fun.. the name of character is same.. if they pronunciation title of anime, it's can be interesting.. because Japan title and International title maybe different.. example: Japan - Rurouni Kenshin, Indonesia - Samurai X..
@johnchen35996 ай бұрын
Giulia's streak is just unstoppable!!!
@arsonlama97966 ай бұрын
Itachi is most of the favourite character from Naruto anime
@biancarm933 ай бұрын
única coisa que me incomodou é que nas palavras com "ch" (Itachi, Orochimaru) ela pronunciou como "tí", mas eu nunca ouvi nenhum brasileiro pronunciar esses nomes assim, eu por exemplo falo com som de "x" = "xí", então seria "Itaxi" e "Oroximaru" na pronúncia
@ahmadnurcahyalah75836 ай бұрын
for name of clan on naruto, we said on back name like a naruto uzumaki, sasuke uchiha, sakura haruno, ino yamanaka
@opansofian6 ай бұрын
in Indonesia we say (NARTO) Narto Friend is Sutrisno /Sasuke
@guilhermehenrique10716 ай бұрын
Nós temos somente o Naruto Clássico dublado. Então toda a pronuncia em japonês não é estranho para mim
@gabriel_d.o_silva6 ай бұрын
A dublagem brasileira preserva a pronúncia original dos nomes.
@IErfanCN5 ай бұрын
Jejak ae lah,.
@alvarodenilson89843 ай бұрын
In Brazil, only one name is different because all otakus don't watch it translated. They watch in japanese all the way to the end of the anime. So, despite the girl speaks portuguese-BR, she almost doesn't know how to speak the names in "português raíz"...
@matheuspereira55824 ай бұрын
In brazil we say Naruto Uzumaki, we change the order of the name
@jennyhopkins90196 ай бұрын
In indonesia , uzumaki daryo, uchiha bayu
@word420696 ай бұрын
My favorites are Cowboy Bebop, Soul Eater, Full Metal Alchemist, Kill la Kill, and Jojo’s Bizarre Adventure. 💖
@Ale-mq2ii6 ай бұрын
Sua foto de perfil me dá medo ksks Também gosto de jojo!❤
@officiallandreform6 ай бұрын
Fun fact: U can call Indonesia the "Republic of Konoha".. Sometimes we use Konoha as a satire on Indonesian politics.. This is because maybe some of Indonesia's political realities are similar to Konoha.. We also use Wakanda or Wkwkland as satire.. Because when Indonesians laugh online we always use the word "wkwkwk".. So, Wakanda or Wkwkland means "The land of Wkwkwk"..
@Rajagukguk3786 ай бұрын
Who cares...😂
@tian3092Ай бұрын
That proved how stvpid you are
@HayatoByakurai6 ай бұрын
6:33 One interesting note is that there was a small inconsistency with the Brazilian Portuguese dub around the time Gaara fought Kimimaro. While the pronunciation in the rest of the anime's dubbed seasons is like in the video, that one specifically said it like "Ga Ara".
@CarlosTeixeiraCosta6 ай бұрын
Em portugues disse Naruto Uzumaki pois nos usamos o nome proprio antes do sobrenome
@user-jn1md9xm4bАй бұрын
KAYLEE (Brasil) è bellissima ! 🧐
@randerins3 ай бұрын
That was lowkey comedy
@09876jkh6 ай бұрын
I'm the only one who speak french and say Sasuke UchiWA
@basofiirham366 ай бұрын
busettt dah SOPHIA cantik amat😅😅
@Nanahoshi3886 ай бұрын
Sejarah hokage dan presiden indonesia sangat mirip, makanya indonesia sering disebut konoha😅
@kahrine11156 ай бұрын
wwwwwww
@marciooliveira54514 ай бұрын
In Brazil we say Naruto Uzumaki.
@junemerendian67102 ай бұрын
Personnellement, j'ai l'impression que la française n'a pas regardé Naruto en français, ou alors c'est moi, mais clairement on ne prononce aucun "H" et on insiste pas sur le "J" de Jiraya, ou alors je m'en souviens vraiment pas. Et la plus part du temps on dit Uchiwa. Il n'y a que dans quelques épisodes qu'on entend Uchiha, je me souviens surtout quand Orochimaru l'a dit de cette manière. D'ailleurs Orochimaru pareille on n'insiste pas sur le "Ch". En vrai ça m'a perturbé tout le long de la vidéo, j'ai eu l'impression que presque aucun prénom n'étaient dit correctement en français. Après c'est possible qu'en passant en dernière elle ait été influencée par les prononciations mais bon quand même. Est-ce que je suis la seule ?
@masasih62086 ай бұрын
Dari semua karakter anime hampir semuanya saya tau nama karakter pemain anime masing dari kaguya sampai naruto
@gabriel-razedori6 ай бұрын
Most of them were saying tajuu kage bushin no jutsu instead of the regular kage bushin no justu
@adarmika6 ай бұрын
actually in indonesia we said, naruro uzumaki, sasuke uchiha instead of uzumaki naruto or uchiha sasuke
@inquisitor39056 ай бұрын
Indnesia call the name with "Called Name" first and "Family Name" after that. Like Naruto Uzumaki or Sasuke Uchiha. Sorry to say, but I think she had not enough about her own countries language 🙏🙏🙏
@falaserio82656 ай бұрын
Faz com hunter x hunter quero ouvir a barsileira falar Kurapika. kkkkkkkk
@luizinho_milgrau6 ай бұрын
Kkkk eu não tenho maturidade
@Mikey-nb7nt6 ай бұрын
😂
@DeadGames2875 ай бұрын
Ainda bem que a língua inglesa é a principal a ser usada no mundo todo, isso nos proporciona diálogos entre diversas culturas, pessoas de outros países, do outro lado do mundo! Se fosse a língua portuguesa a principal até quem nasce num país onde essa língua é nativa estaria ferrado kkkkkkkkkkk
@thiagoteodoro72426 ай бұрын
Só eu que acho a moça italiana A CARA da Franciny Ehlke?
@drakeashtonmontefalco660316 күн бұрын
Filipino: *Kage Bunshin Technique x2* Filipino: *Halimaw na may Siyam na buntot* *Naruto Uzumaki must be very well-known that he's being said in 6 different languages* 😂
@Blair.Lemmer28 күн бұрын
In French, it's more a mispelling of the name Uchiha, it's SasU-ké UshiWa. Never heard the right spelling UTchiHA. French don't make the difference between the japanese Chi and Shi.
@isdoom47136 ай бұрын
Just gonna say: 8 morts 6 blessé, je pète ma bière, MALUBULUL
@ereinaldy206 ай бұрын
The Indonesian representative seems to be exaggerating, in fact the pronunciation of Naruto in Indonesia is EXACTLY the same as in Japan.
@amorphous74746 ай бұрын
I guess Indonesian only have 1 accent over 700 languages over there. Other accents are exaggerating.
@Bozoek6 ай бұрын
Sebenarnya si Elita gak nyaman bahas Naruto 🤣🤣🤣🤣
@thanosal-titan6 ай бұрын
No it's not, there are slightly differences
@faimontazara72546 ай бұрын
Naruto' ,Uchiha sasuke' ,Haruno Sakura' 😂
@aquiestamos35676 ай бұрын
muito bom !!!
@anna.82063 ай бұрын
No Brasil não dizem Naruto Uzumaki? O nome vem primeiro
@Marmota_Astuta5 ай бұрын
Brasileiro foi tudo errado, ela deveria já desde o início falar o primeiro nome depois o segundo, e o kage bunshin no jutsu era jutsu multi clones das sombras
@-vy7gm6 ай бұрын
Has Giulia, the italian one, instagram account?
@LucaCiarrocchi6 ай бұрын
@giuvember
@-vy7gm6 ай бұрын
@@LucaCiarrocchi Thank you!
@mimi57696 ай бұрын
I like this group of girls, please make them do more videos together ❤
@AbdulMalik-dh6dw6 ай бұрын
Kufikir itu tergantung orangnya tapi seperti sasuke ada yang bilang saseke juga seke kedengarannya karena mengatakan sasuke dengan cepat😅
@akauvon36326 ай бұрын
Naruto: "Saskeh!!" Sasuke: "Nartoh!!" 😂😂
@alinnecarolainydelimaalves6266 ай бұрын
amei de mais meu anime favorito é Naruto
@RoyalKnightVIII3 ай бұрын
I feel like the US girl could've put more Anglo pronunciation that common people use
@chamberlainmiller29916 ай бұрын
The worst to me is when somebody pronounces his name “nah-RU-doh”😂 , The emphasis on the middle syllable and complete de-emphasis on the starting and ending syllable just sounds ridiculous to me. I say it “Naru-toh”
@Lanalouis0086 ай бұрын
Aku cinta kamu😘
@Soutravel6 ай бұрын
I’m pretty sure that the French girl never watched Naruto before haha almost all prononciation wasn’t correct 😂 Or she never hear correctly the names in this anime.
@zohtasouseki18375 ай бұрын
No it's not how you say correctly, but it's how do you pronounce it with in your country language
@Soutravel5 ай бұрын
@@zohtasouseki1837I’m Belgian and my mother language is French so that’s why I think that she never watched Naruto before 😂
@philippepetain87653 ай бұрын
@@Soutravel Je suis Français et à aucun on prononce comme ca nous aussi. Par exemple, elle dit Djiraya alors qu'on dit Jiraya. Ou encore les "h" alors que personne dit ca.
@tian3092Ай бұрын
@@Soutravelno. They read each words they wanted to pronounce on screen, so they need to spell in their own languages.
@CarlosEduardoOfC7776 ай бұрын
Narutooooo
@galactuscausandoimpactus95216 ай бұрын
Kaylee e Sophia no mesmo vídeo 🎉🎉🎉
@offsdexter26 ай бұрын
a Sophia faz meu dia mais bonito, mulher linda do caramba! Gosto da kaylee tambem, alias todas tem parecido gente boa, não é sempre que tu te depara com gente aberta e interessada em outras culturas.
@kapaa0116 ай бұрын
Essa brasileira é incrivelmente apaixonante 💜
@Rs202346 ай бұрын
Linda dms
@diogosilvermagalhaes35746 ай бұрын
Kyle S2
@Marcosbdk4 ай бұрын
In brazil actually all the names would be the other way aroundd, like, Naruto Uzimaki, not Uzumaki naruto
@ticothiago0074 ай бұрын
Mas no Brasil a gente diz ao contrário akak ex: " uzunaki naruto"=Japão/ " naruto uzumaki"=Brasil
@cabecadepomba185 ай бұрын
No Brasil hatake kakashi também pó ser chamado de ninja sacana
@shun08255 ай бұрын
if there's a Filipino in there Japanese and Filipino will sound the same cause Japanese and Filipino language has a similar way of pronunciation like Japanese have A I U E O we have A E I O U Japanese and Filipino pronouns words in sellables
@frankzra9394Ай бұрын
In indonesia actually we called Naruto Uzumaki 😅
@felpzxs_3 ай бұрын
acho que eu não sou brasileiro, porque minha pronúncia é totalmente oposta do que ela falou KKKKKK
@harunakamura25105 ай бұрын
That's a lie in the US they say first name first and last name second