Moi je suis français de Marseilles/Paris, je vis maintenant au Canada et je veux pratiquer un peu ma compréhension de l’accent québécois. Cette vidéo est très utile et bien expliquée, je l’apprécie beaucoup !
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Oh super! Et dis-moi, en tant que Français du Sud, tu fais la différence entre UN et IN quand tu parles?
@shroober8174 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Oui, je le fais certainement ! Je ne le trouve pas difficile du tout de copier l’accent québécois. Je dirais même qu’il commence à influencer mon accent ! Quand je vivais à Paris, les gens remarquaient toujours mon accent plutôt Marseillais mdr
@ostiedestrie21554 жыл бұрын
Je suis américain, et je trouve très étrange le fait qu'il me semble plus facile de comprendre les québécois que pour les français de comprendre les québécois.
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Je pense qu’en général, les Français n’ont pas tant de difficulté à nous comprendre. En contexte, ces différences de prononciation causent moins problème parce qu’on déduit énormément d’information de l’environnement. :) Mais tant mieux si vous n’avez pas de problème à nous comprendre. On est voisins après tout! :P
@shroober8174 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Oui et en faite l’histoire du Québec, c’est l’histoire de la France. On dit que l’accent québécois ça semble plus comme le français des siècles passées. Moi j’ai pas tant de difficulté de comprendre les québécois mais comme tout les aspects de la vie, il y a toujours des choses à améliorer. Par exemple, je ne suis pas encore très familier avec l’argot québécois.
@Jchan7002 жыл бұрын
The point about the merger between In and Un is so helpful! Because parisians always say that In is the nasalisation of I, but the Quebec version sounds more like it. Now that I know about the merger, I can understand why In and Un are pronounced as such in Parisian French! Thank you!
@daviddoorbell29094 жыл бұрын
Je suis francophone et j'en apprends beaucoup!
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Yé! J'suis contente de lire ça! Merci de m'en avoir fait part, c'est super fin! Bonne journée :)
@theblondieone4 жыл бұрын
Merci pour cette capsule ! Très informatif ! C’est interessant ces différences des sons entre Europe et Québec. Pour moi l’accent québécois c’est le plus unique et beau !
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Merci à toi! Ouais, nos accents sont très différents. Pour ce qui est duquel est le plus beau, c'est vraiment une question de goûts personnels, comme tu dis! :)
@solveiglandvikbrg9103 Жыл бұрын
Pour le nom commun "ENFANT", très honnêtement, quand je t'écoute, j'entends : "ENFIN" ! 🙃
@jeanj975 Жыл бұрын
C'est très instructif. J'apprends beaucoup de vous. Merci beaucoup.
@maprofdefrancais Жыл бұрын
J’en suis très heureuse! :) Merci pour le commentaire.
@nikkijubilant3 жыл бұрын
Bonjour Geneviève. Je suis anglophone de Québec. Je demeure en Ontario au présent. J'apprends le québécois depuis longtemps. Je suis très heureuse de voir maintenant beaucoup plus de contenu spécifiquement pour avancer en québécois et le français de Canada en générale! Merci beaucoup et bonne journée!
@shutterbugk84 жыл бұрын
C’était le fun. T’es la meilleure prof de français! 👍🏽💕😃
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Merci beaucoup! Et toi, t'es l'élève la plus enthousiate! ;)
@michaelherrera41043 жыл бұрын
Merci pour votre contenu, vous êtes une de mes prof préférés de français québécois. J'ai appris le français métropolitain, mais je dois m'habituer à l'accent québécois. Ma langue maternelle c'est l'espagnol.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Merci beaucoup, Michael! Bon succès dans tes projets québécois :P
@ivor753 жыл бұрын
Merci! J’apprend le français, et je trouve plus facile la prononciation des voyelles nasales en “quebecois” que telle du français europeen. En français parisien (ou standard) le sons “in” et “an” ont presque la même prononciation (au moins pour moi), et à mon avis ce en est plus compliqué pour les hispanophones.
@camillesolange1823 жыл бұрын
Ce sont pourtant des sons bien différents pour nous qui sommes parisiens et il n'existe vraiment (pour nous en tout cas) aucun risque de confusion !
@sans_hw1872 жыл бұрын
@@camillesolange182 Tout à fait on ne peut pas confondre, par contre la distinction entre « in » et « un » a (malheureusement) complètement disparu
@-wil20136 ай бұрын
Bonjour tout le monde, en français parisien, “blond” et “blanc” ça ressemblent beaucoup, mais en français du Nord, la différence est plus nette. 💚
@iparipaitegianiparipaitegi46433 ай бұрын
Ivor75. IN et AN sont des sons TRES différent. Un français entend bien la différence entre vin et vent.
@sorch11384 жыл бұрын
Allô prof ! Merci bien pour votre contenu. Votre information est très important pour un mieux intégration a cette belle province.
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Ça me fait tellement plaisir d'être capable de vous aider :) Merci du commentaire!
@legojenn3 жыл бұрын
Merci pour la vidéo. Je suis anglophone de l'Outaouais ou on trouve beaucoup des drapeaux fédéraux. Je peux généralement comprendre le français lorsque je communique avec des voisins, des entreprises à Gatineau ou que j'écoute Radio Canada. Je trouve le français européen difficile à comprendre. Je pense que c'est à cause des voyelles, en particulier des sons en et in. Il semble qu'ici nous avons des sons plus distinct. J'espère en savoir plus avec d'autres vidéos.
@juanmontecino94934 жыл бұрын
Allô!! J’ai trouvé votre classe par hasard et c’est une excellente opportunité pour apprendre le sons d’ici. Merci et j’espère avoir de nouvelles quand le cours sois fini.
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Bonjour Juan! Merci des bons mots et bienvenue sur la chaîne :) Si vous voulez être avisé pour le cours, envoyez-moi un courriel à info@maprofdefrancais.ca. Je vous ajouterai sur la liste d’envoi! Au plaisir!
@coffeemachtspass3 жыл бұрын
Amigo Montecino, me di cuenta del uso del subjuntivo en su última oración: “…quand le cours sois fini.” Perdóneme la ignorancia, ¿pero el francés requiere aquel modo en las oraciones relativas de adverbio? En el caso del castellano, no se admitiría otro que no fuera el subjuntivo, pero el francés me es todavía bastante dudoso.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Effectivement, il aurait fallu dire « quand le cours sera fini », à l’indicatif ;)
@coffeemachtspass3 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Merci beaucoup de la clarification !
@francoisleiva76073 жыл бұрын
Très bonne vidéo tu es géniale, le français parfait n'est pas parlé à Paris mais à Tours, et le plus bel accent en France est celui du sud de la France dans sa totalité.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Question de goût! :P
@MIELMAN13 жыл бұрын
Cette chaine est géniale !
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Merci
@camillesolange1824 жыл бұрын
Je suis française et lorsque vous prononcez "un bon vent", je ne comprends pas. Je pensais que vous aviez dit "un bon vin"....
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
C’est dire à quel point nos nasales se sont éloignées ;) Merci pour le commentaire!
@xolang2 жыл бұрын
moi aussi je pensais que c'était "un bon vin".
@gringoglot3 жыл бұрын
Sans doute, les voyelles nasales sont la différence la plus notable entre le français européen et le québécois pour moi... et la plus difficile aussi. Même que ça aide à distinguer des mots, c’est trop difficile de changer après des années d’entendre et de reproduire l’autre façon.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Je comprends :)
@Lypno Жыл бұрын
Vidéo très instructive, merci professeure.
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Ça fait plaisir :)
@svenjee2 жыл бұрын
Mais par Dieu ! Combien cela aurait aidé il y a huit ans, quand on s'était installé au Québec ! On nous chassait de la province pour ne pas faire la différence entre "brun" et "brin", mais même maintenant en Ontario (où il y a décidément moins de français, mais on l'entend quand même), c'est bien utile. Merci pour cette explication très claire et divertissante. Peut-être pourra-t-on y retourner un jour... 🙃
@LUCKY03ME3 жыл бұрын
Superbe explication, très complète, très bonne ta vid! Je parle français européen et cette vidéo est très claire pour comprendre les différences entre les sons et pour les pratiquer :D
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Merci beaucoup!
@ShaYa21 Жыл бұрын
En Belgique dans certaines régions on fait quand même encore la différence entre brun et brin mais effectivement c'est plus audible en français québécois. Merci pour tes vidéos, c'est super instructif pour moi qui suis passionnée par les liens entre les différentes langues, chère Geneviève ❤
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Grand plaisir! :) Bienvenue sur la chaîne!
@evanrudibaugh877211 ай бұрын
Quebecois nasal sounds are so much clearer than the Parisian ones. Quebec maintains ɛ̃ very clearly as ɛ̃. The tongue placement is clearly different from ɑ̃. The Parisian equivalent is mostly distinguished through the lips. So much so, that the IPA for ɛ̃ is now ã̠. I'm starting to wish Quebecois was the international standard.
@maprofdefrancais11 ай бұрын
Oh! Je ne savais pas qu’ils avaient adapté l’API!
@-wil20136 ай бұрын
@@maprofdefrancais L’API n’est pas changé dans les dictionnaires, mais le son a changé
@privateerburrows2 жыл бұрын
Merci. J'apprends le français niveau 2 (école Yves Thériault, Montréal), et la prononciation française est probablement la chose la plus difficile à apprendre pour nous. Une partie du problème, je pense, est le point de référence unique (la prononciation à sens unique enseignée) combiné au manque de rétroaction en dehors de la salle de classe. Je trouve que le fait d'être présenté avec DEUX façons de prononciation donne à l'ensemble du problème une référence, ou un contraste à saisir... (cette message composée avec l'aide de google translate, of course; cheaters unite!).
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Merci d’avoir pris le temps de le traduire! :P Bien contente que le fait de « relativiser » la prononciation vous aide! C’est ma mission! Continuez vos efforts! :)
@river_fieldnotes3 жыл бұрын
J'arrive pas à faire le son pour "un" et pour "in"! c'est très beau mais un peu triste parce que j'arrive pas encore haha! J'essaierai plus!
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Lâche pas! :)
@iparipaitegianiparipaitegi46433 жыл бұрын
Je suis du Sud-Ouest de la France, et je confirme l’existence des 4 voyelles nasales comme dans: un bon vin blanc. Quand je vous écoute, j’ai l’impression que le son IN au Québec se forme en nasalisant le É, alors qu’en Europe nous nasalisons le È. Je confirme que ON se forme en nasalisant le Ô fermé. Et la AN se forme ici en nasalisant le A fermé. Ce qui est amusant d’ailleurs, car le A fermé n’existe presque plus en Europe, mais persiste au Québec, alors que avez tendance à nasaliser le A ouvert.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Tout à fait! C'est vrai que notre "in" est plus fermé et plus à l'avant de la bouche aussi. Merci!
@xolang2 жыл бұрын
ahh, ça explique pourquoi j'ai entendu "un bon vin" à la première phrase (et aussi "j'ai pas de thym"). c'est parce que le -en/-an en France est plutôt de l'"a fermé" alors que le son "-en/-an" québécois, surtout à la fin de la phrase, est plus proche au "-in" français. merci!
@camilaholanda67012 жыл бұрын
Merci bcp pour le contenu ! Excellente explication !!!
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Grand plaisir :)
@nathanaelmini2595 Жыл бұрын
Je suis un Français mais je connais beaucoup de choses sur le territoire québécois.
@raydelto4 жыл бұрын
Moi! Je veux participer dans la phase beta de ton site Web ☺️
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Pour l'instant, j'ai tout mon monde. Je te fais signe si y a de quoi! :) Merci!
@pierrebotella36034 жыл бұрын
J'ai du mal à partager votre conclusion car j'ai l'impression inverse que les voyelles nasales sont plus distinguées en France qu'au Québec (par ex. quand nous prononçons "vent" et "vin" il n'y a pas de confusion possible alors que quand vous les prononcez je pourrais confondre à l'oreille). Mais c'est assez subjectif je crois. Pour le fameux "un", distinct du "in" il y a discussion. Je les ai toujours bien distinguées (je suis du nord-ouest de la France) mais on dit effectivement que les parisiens ne le font plus. En tout cas les médias, les principaux étant parisiens, le font et je n'y entends pas de gens prononcer des mots courants comme « un », « aucun », « quelqu'un » comme si c'était « in », « auquin », « quelqu'in » (journalistes, animateurs, invités, personnes interrogés dans la rue, etc.). Je sais qu'il y en a qui ne font pas de différence, mais je me demande si cela ne dépend pas plus des personnes que des régions, selon qu'ils l'ont ou non appris à l'école et/ou bien retenu. C'est une question que je me pose. J'ai aussi constaté en interrogeant des gens qu'il y en a qui ont du mal à expliquer la différence, même ceux qui la font bien quand ils parlent. Il se trouve que dans les chansons on fait rimer « un » avec « in » ce qui augmente la confusion. Je pense à la chanson de « Petit ours brun » et aussi à la chanson « Jour 1 » de Louane où elle fait très bien la différence au départ entre « un » et « in » mais elle finit par les confondre ensuite à cause de la rime. Je me demande si la tendance (en France) à la confusion entre ces deux voyelles n'est pas déjà ancienne, même chez les spécialistes de la langue française. Je pense au mot « jungle » (emprunté) que l'académie elle-même, recommandait, on peut justement se demander pourquoi, de prononcer « jongle », alors que les gens (dans les médias et ailleurs) le prononcent souvent « jungle » avec un magnifique « un », donc avec un son différent de « in » et encore plus de « on ». Normalement la bouche est plus souriante (les lèvres un peu écartées) quand on prononce « in » (è nasalisé) que quand on prononce « un » (« eu » du mot « jeune » nasalisé), ce qui fait qu'on peut deviner en regardant les lèvres de la personne laquelle de ces deux voyelles nasales est prononcée. Bonne continuation.
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Je suis d’accord avec vous que la prononciation peut varier beaucoup d’un individu à l’autre. Je vois pourtant de nombreux profs de FLE qui enseignent qu’il y a 3 nasales principales et qu’il en existe une 4e (le UN), qui n’est prononcée que dans certaines régions. Mais ce sont effectivement des tendances, qui ne représentent pas tous les locuteurs. Quant à ma conclusion, c’est une remarque que nombreux de mes étudiants m’ont faite, qu’il est plus facile pour eux de distinguer les nasales québécoises parce qu’on les différencie plus que les Européens. Question de perception et d’habitude, j’imagine :) Merci de votre commentaire!
@pierrebotella36034 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Je crois que ces professeurs de FLE simplifient abusivement car j'ai assez souvent conversé avec des personnes de régions diverses de France. D'autres disent que c'est plus vrai pour les jeunes et donc une question de générations alors que ce n'est pas évident non plus quand on écoute bien les plus jeunes. C'est vraiment compliqué de conclure. Pour les voyelles nasales telles qu'on les prononce au Québec il est possible aussi que les étrangers les trouvent plus agréables à l'oreille. Chez nous elles sont un peu lourdes je trouve. Je pense à la chanson d'Edith Piaf (chanteuse que j'apprécie pourtant) "Non, rien de rien" dont le "en" (prononcé in) que je trouve à la limite du supportable. Mais ce n'est que mon impression. Et, comme beaucoup de français, je suis un vrai fan des chanteurs et chanteuses du Québec, bien entendu.
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Oh! Et comment vous prononcez « rien » alors? Avec un AN? Ici, c’est la seule prononciation que j’ai entendue! Ri-in.
@pierrebotella36034 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Il y a un malentendu. J'ai écrit "Non, rien de rien" dont le "en" (prononcé in)". Le in se traduisant en phonétique par [ɛ̃], je pense que je prononce le mot "rien" à peu près comme vous, mais plutôt ryin [ʁjɛ̃] que ri-in. Je n'ai pas parlé de AN qui se traduit en phonétique par [ɑ̃] et qui est un "a" nasalisé.
@seanlughaidh90363 жыл бұрын
Ma tite capsule de fraîcheur et de légerté didactique quasi quotidienne ... Merci Dame Geneviève
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Plaisir :)
@nathanaelmini2595 Жыл бұрын
Les voyelles nasales existe aussi en portugais et néerlandais et en polonais.
@fredericsupercycle4136 Жыл бұрын
qu'est-ce qui explique cette différence entre le québec et la france? plus ou moins dans la même branche, sais tu pourquoi qu'en belgique ils disent septante, otante et nonante? MERCI Geneviève :)
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Évolution séparée pendant des siècles sans vrais contacts. Pour les chiffres, demande à Google, il t’expliquera plus facilement que moi. ;) Mais je vous ferai peut-être une capsule là-dessus un jour.
@nacersahli55532 жыл бұрын
Très intéressant comme sujet
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Merci beaucoup 😊
@ydela19613 жыл бұрын
Un belge francophone ici. 1. Oui, le 'on' est en effet prononcé fermé, comme tu l'as bien dit. Je ne connaissais pas le 'on' ouvert. 2. Le 'in' comme tu le prononces je ne l'ai jamais entendu prononcé comme cela chez nous. De la manière dont tu le prononces, le 'i' ressemble plus à un 'é'. Ma bouche sourit lorsque je prononce un 'é', pas lorsque je prononce un 'i'. Par exemple, la façon dont tu as dit 'Daims' m'a fait penser à 'Dé' prononcé un peu nasalement. Pour moi, ce 'in' québecquois, c'est elle la 5ème nasale inconnue, que j'aurais tendance à alors écrire 'én'. 3. Nous avons toujours le 'un' très différent du 'in'. Donc, il n'a pas disparut en Europe, il a disparut en France. 4. Ce fameux 5ème son nasal que tu dis avoir disparu, ressemble beaucoup à notre 'in'. Ta deuxième façon de prononcer 'enfant' est la façon dont nous prononçons 'enfin'. Et ton 'de temps en temps', tu le prononces comme je prononcerais: de thyms en thyms, de teins en teins ou de tains en tains. 5. Enfin, toutes ces nasales, j'arrive à les prononcer en me bouchant le nez. Mon 'un' et mes 'en/an' sont 100% identiques nez bouché ou pas, mes 'on' et 'in' sonnent légèrement différents si je me bouche le nez, mais sont quand même des 'on' et des 'in' soi-disant nasaux.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Intéressant! Ouais, désolée pour la généralisation sur l’Europe. :s J’essaie de faire attention, mais je m’échappe parfois! Mes excuses à tous les francophones d’ailleurs en Europe et à tous les Français qui ont des accents plus régionaux! :P
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
L'autre commentaire qui disparait, je pense que c'est à cause du lien...
@xolang2 жыл бұрын
merci beaucoup pour l'explication! en fait j'ai entendu "un bon vin" et "j'ai pas de thym" à la première et troisième phrase, et tu as bien expliqué pourquoi.
@davisrxd90303 жыл бұрын
Salut prof, est-ce que tu penses que c'est possible d'apprendre le français canadien après avoir déjà appris le français de france? si j'essaie, vais-je avoir l'air de me moquer de votre accent? Le canada est mon pays francophone préféré et j'aimerais parler comme vous mais je parle déjà le français parisien depuis 2 ans.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
C’est une excellente question! Je pense que c’est une question de dosage et d’intention. Certaines personnes pourraient être touchées, d’autres pourraient effectivement penser que tu te moques... Il n’y a pas de réponse facile! J’en ai parlé avec Karen dans son entrevue. kzbin.info/www/bejne/d3rNcq2Xqsqebq8
@davisrxd90303 жыл бұрын
@@maprofdefrancais merci de me répondre prof! Je vais y réfléchir parce que j’adore vraiment la façon dont vous parlez haha et je vais aussi regarder la vidéo que tu m’as recommandée. J’aime bien ta chaîne , bonne nuit :)
@gringoglot3 жыл бұрын
J’imagine que c’est trop tard pour me proposer d’être participant volontaire pour le BETA, eh? 😬 Le cours est déjà prêt, n’est-ce pas?
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Exactement! Il est ici : maprofdefrancais.ca/formations1
@patrickmontreuil2 жыл бұрын
Bonsoir Geneviève maprofdefrançais Merci à vous pour le plaisir qu'est le suivi de vos capsules Je vais essayer de trouver à remonter le temps, m'apercevant que je suis en temps décalés, dans l'édition des dîtes capsules,y a t'il moyen de trouver un calendrier !
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Bienvenue sur la chaîne! :D Non, malheureusement, pas de calendrier, mais je crois qu’elles apparaissent en ordre chronologique inversé si vous allez dans le 2e onglet (vidéos) de la page de ma chaîne.
@fabiolimadasilva33982 жыл бұрын
"La langue portugaise est comme un français ivre essayant de parler espagnol". :D
@larosecoquette14 күн бұрын
6:36 Geneviève, j’ai une question. Ce son qui n’est pas utilisé en Europe, j’ai tu tort ou c’est très proche de la prononciation de la voyelle nasale « in/im » comme dans le mot médecin ou vin ? Ou est-ce que c’est mes oreilles qui sont toujours pas à la tache. Faut-il écouter même plus aux ces sons distincts pour pouvoir les différencier ou pas ? Mon but c’est de maitriser au moins un accent pour se rapprocher le plus possible.
@maprofdefrancais12 күн бұрын
T’as raison, le EN en avant de la bouche est très proche du IN français.
@larosecoquette11 күн бұрын
@ mais c’est toujours pas pareil à 100% ?
@maprofdefrancais11 күн бұрын
@larosecoquette Je ne sais pas… 🤷🏻♀️
@larosecoquette10 күн бұрын
@@maprofdefrancais ah d’accord mais tu dirais que c’est assez proche en tout cas. j’apprécie que tu réponds aux commentaires !
@boucanpetit2 жыл бұрын
J’ai l’impression que certains accents français comme stephanois ou auvergnat ont l’autre prononciation du ’an’ comme ’aon’
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Possible… je ne connais pas vraiment les accents régionaux de France 🤷🏻♀️
@carpelinguae90973 жыл бұрын
Juste une petite anecdote d'une expérience que j'ai eue en travaillant à Marseille. J'étais avec une collègue marseillaise (moi, je suis originaire de l'Outaouais) qui me lisait un code (un numéro de connaissement, si je ne me trompe; c'était une entreprise maritime) qui était une série de lettres et de chiffres. Quand elle m'a dit "UN", moi, j'ai compris "E" !!! Donc, pour que je corrige mon erreur, elle m'a dit, "Non, pas 'E', 'UN'! 'UN'!" en me montrant son pouce. Et quand elle a dit "E" et "UN" l'un après l'autre comme ça, j'ai compris la différence dans la manière dont elle les prononçait mais vraiment je n'aurais jamais deviné qu'elle voulait dire "UN" par sa prononciation si elle ne s'était pas répétée. À Montréal je crois qu'il y a beaucoup de monde qui prononce "UN" comme "ARN" -- comme si on y rajoutait un "r" là.... 🤯
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Oui je sais!!! Aucune idée d’où ça sort cette prononciation-là! Mes élèves le remarquent et me posent des questions, mais je sais vraiment pas quoi leur répondre. C’est comme nouveau ce trait de prononciation. Si jamais tu tombes sur un(e) linguiste qui explique ce phénomène, pitié souviens-toi de moi et partage! Hahaha
@huguettedurand38003 жыл бұрын
Et moi j'ai adoré cette très belle diffusion de la vidéo de cette adorable québécoise professeur de français sur la prononciation des voyelles nasales québécoise vs français j'ai trouvé cela très intéressant et utiles de la façon qu'elle nous la très bien expliqué et je l'apprécie énormément en plus j'adore l'accent québécoise je l'embrasse très amicalement et respectueusement et encore merci et bravo
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Merci à vous :)
@alons0z3 жыл бұрын
Je ne parle pas français mais je veux apprendre aussi
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Ma chaine s’adresse principalement aux apprenants intermédiaires et avancés, mais c’est sûr qu’il y a plein de choses à apprendre pour un débutant :) Bienvenue!
@alons0z3 жыл бұрын
@@maprofdefrancais merci beaucoup mon ami
@orgauvin Жыл бұрын
À Paris, il n'y en a que 2... in et on In onfont (un enfant)
@soma17802 жыл бұрын
peu importe la fréquence que j'essaie de prononcer "UN", je pense que je n'y arriverai jamais!!!! merci pour vos vidéos prof!
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Plaisir! Et si vraiment le UN ne sort jamais, c’est pas grave! On comprend très bien quand ce son est remplacé par IN ;)
@angelajoseph7502 жыл бұрын
J'ai beaucoup aimé la vidéo
@FilipeCensurado4 жыл бұрын
Je suis brésilien et je ne différencie pas le son de "an" et "un" 😔
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Peut-être si tu essaies de le prononcer: la principale différence entre les deux, c'est que pour le UN, il faut projeter les lèvres. Donc dis « AN - UN -AN -UN...» en bougeant seulement les lèvres. Tu vas entendre la différence du son et ça peut t'aider pour mieux le reconnaître. Mais oui, c'est pas facile. Il faut écouter beaucoup, beaucoup de contenu en français, lire. Écouter des livres audios (lire en même temps que tu entends les phrases). C'est vraiment la meilleure façon de développer ton oreille. J'espère que ça t'aide! Lâche pas! ;)
@CristinaChan4 жыл бұрын
Le dernier exercice c’est un peu difficile mais après répéter 4 fois je crois que j’ai compris! La différence est très ... « sutil » on dirait on portugais!! 😃
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Tout est relatif! Vous n’hésiteriez jamais entre avô et avó, parce que, justement, c’est un son pertinent en portugais. Mais un hispanophone par exemple ne perçoit souvent même pas cette différence, parce que ces sons n’existent pas dans sa langue. Tu comprends? Pour un francophone (ben un Québécois en tout cas) AN et UN sont tellement différents qu’ils sont impossibles à confondre. Continuez d’écouter beaucoup de francos, vous allez finir par entendre bien les différences :)
@camillesolange1824 жыл бұрын
Je suis française et j'ai beaucoup de mal à différencier les sons que prononce cette dame qui est québécoise. Je ne les ai pas reconnus non plus dans les exercices avec les paires minimales. On les prononce différemment en France. Si vous n'avez pas besoin d'apprendre l'accent québécois, essayez de voir si vous les différenciez lorsque c'est un Français qui les prononce. Si vous êtes au Québec, alors il faudra persévérer. Moi j'habite au Portugal et le portugais ne me réussit pas trop au niveau phonétique. Je dirais même que vos nasales sont un cauchemar.
@CristinaChan4 жыл бұрын
Merci @@maprofdefrancais J'ai compris et je vais écouter pour bien entendre les différences! :)
@wagnerlegiao3 жыл бұрын
Je suis brésilien et j'habite à Québec présentement... J'ai un peu peur de prononcer le "in" "comme pain, main" à la québécoise, je pense que ça risque que les gens vont penser que je me moque des Québécois...mais j'aimerais essayer de faire accent québécois justement parce que avec l'accent français standard c'est difficile de distinguer le in et le en, "example vin, vents".. penses-tu que c'est bien vu un étranger qui essaie de faire un peu l'accent québécois ?
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
C’est vraiment une excellente question! Ça mérite une capsule! :P C’est vrai que ça pourrait être mal perçu, mais ça dépend beaucoup de l’attitude de la personne qui « imite ». Si c’est fait dans le respect et pas de façon exagérée (par exemple, juste le son « in », qui ressemble beaucoup à votre « em »). Je pense que ça passerait bien. J’ai parlé justement de ce point avec Karen dans son entrevue : kzbin.info/www/bejne/d3rNcq2Xqsqebq8
@camillesolange1823 жыл бұрын
Pour moi qui suis française la différence entre le "in" et le "en" est vraiment claire, même prononcés à la française. Chacun a ses références mais pour les locuteurs français il n'y a vraiment aucun risque de confusion. Pour moi, je dirais même que c'est le contraire et que je trouve que les nasales québécoises ne sont absolument pas claires ni faciles à distinguer et c'est bien normal puisque j'ai d'autres références en tête !
@-wil20139 ай бұрын
Bonjour à tous, quand les Parisiens disent le mot “vent”, ça ressemble un peu à “vont”
@matheusaraujo73933 жыл бұрын
Comment prononcer avec l'accent québécois la phrase "En un an on invent tout"?
@dfc7556 Жыл бұрын
Je crois que "in" et "un" sont diphthongs dans votre pronunciation. Au moins de temps en temps. La langue bouge vers le palais de la bouche. Oui? ou est-ce-que je me trompe?
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Tout à fait! Les nasales sont souvent diphtonguées, et oui, en se refermant. :)
@rezakeyvan19923 жыл бұрын
après avoir regarder cette vidéo je comprend pourquoi l'accent quebecois est different un peu. L'une de raisons est la prononciation de "in". c'est plus allongé que celle de parisian. merci à vous
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Plaisir!
@sortingoutmyclothes81313 жыл бұрын
Le son "un" au Québéc a un peu l'air d'avoir comme un "r" anglais caché dedans, à mes oreilles. En outre, les sons "on" et "in", (et parciellement même aussi le "un") ont l'air de devenir des diphthongues un peu pour moi.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Ce R final du UN s’entend particulièrement à Montréal et me semble plutôt récent. Je ne trouve aucune source qui l’explique. 🤔
@jpm654 жыл бұрын
Capsule super bien faite comme d'hab! Après avoir lu quelques commentaires, mon grain de sel maintenant : Français, issu d'un père méridional et d'une mère britannique, qui vit au Québec depuis 40 ans et spécialiste de la langue de profession, je ne trouve pas que "vent" et "vin" soient prononcés de façon identique au Québec. Similaire, plus qu'en France certes, mais "vin" est quand même prononcé plus fermé et bref que "vent", comme tu l'as d'ailleurs noté. Par ailleurs, en France, en région en tout cas, je n'ai jamais remarqué de confusion entre "brin" et "brun", ça semble vraiment être une particularité de l'Île-de-France, véhiculée évidemment par la radio et la télé... Enwoaêèéye: une bonne capsule sur les diphtongues maintenant :)
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Merci pour ton grain de sel, cher ami! J’ai effectivement insisté plus sur le français parisien, où la 4e nasale semble tranquillement disparaître. Mais je te jure! J’ai eu un choc en regardant les capsules de certains profs de FLE, qui font rimer « quelqu’un » et « lapin »! 😱
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Et la leçons sur les diphtongues est réservée aux participants de ma formation Comprendre les Québécois ;)
@jpm654 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Je sais, ça m'énerve... interchanger "brin" et "brun", c'est comme confondre tierce majeure et tierce mineure...
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
@@jpm65 Hahahah!
@camillesolange1823 жыл бұрын
Je viens de Paris et pour moi oui, "quelqu'un" et "lapin", ça rime. Pas de quoi en faire tout un pataquès, c'est ainsi ;-) Je trouve les nasales québécoises difficiles à distinguer.
@joshadams87613 жыл бұрын
As a French learner, I use the nasales to distinguish the Québécois accent.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
C'est effectivement un excellent indicateur!
@joshadams87613 жыл бұрын
@@maprofdefrancais C’est-tu vachement utile!
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
@@joshadams8761 ? Si tu dis "c'est-tu utile?", c'est obligatoirement une question. Tu ne connais pas la réponse. Si tu veux faire l'affirmation, faudrait dire "C'est-tu pas utile!", faire une question négative, ça revient à "Well, isn't that useful!" Tu comprends?
@joshadams87613 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Wikipedia gives the following, non-question example: On a-tu bien mangé! (Qu'est-ce qu'on a bien mangé!) "We ate well, didn't we?"
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
@@joshadams8761 Oui, c'est vrai. Dans l'exemple qu'ils donnent, ça marche. Généralement, avec un verbe au passé, ça fonctionne bien (On a-tu dansé, rien qu'un peu hier!) Mais dans ta phrase, ça sonnait réellement comme une question. En plus si tu l'utilises avec un adjectif (heille, c'est-tu merveilleux!), ça sonne généralement super ironique. Faut être prudent avec cette construction ;) Merci du commentaire très pertinent!
@LiborSupcik Жыл бұрын
it would be nice to estimate frequency and meanin say ment is a frequent suffix banc is a bank
@carpelinguae90973 жыл бұрын
J'ai beaucoup d'élèves qui ont de la misère à distinguer entre les sons nasaux quand un Parisien les prononce (mal). Ils entendent "enviter" au lieu de "INviter".
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Hehe! Tu enseignes où? Dans quel contexte?
@carpelinguae90973 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Il y a 14 ans, j'ai ouvert une petite entreprise à Rio de Janeiro qui offrait des services linguistiques (traductions, interprète, cours de langues,etc.) à des universités et à des entreprises. Il y a deux ans, j'ai déménagé à Barcelone pour faire exactement la même chose. Je crée des méthodes d'enseignement «sur mesure» pour des individus et des groupes, en les adaptant aux besoins, aux capacités et aux objectifs de chaque élève. Un peu comme un entraîneur personnel pour le cerveau ! J'enseigne le français, l'anglais, le portugais, l'italien et l'allemand en ce moment. «Grâce» à la COVID, je suis obligé de donner tous mes cours en-ligne, ce qui m'a permis de gagner des élèves dans 7 pays sans que je ne sorte de mon salon !!! Je suis vraiment content d'avoir découvert ta chaîne !!! Tes explications sont excellentes et vont renforcer les miennes. Des fois les élèves ne me croient pas quand j'explique l'histoire de l'évolution de la langue française en Amérique du Nord par rapport à l'Europe. Il y a beaucoup de monde qui veut étudier le français québécois au Brésil et en Europe parce qu'il y a bien des entreprises techniques qui embauchent des étrangers. Et non seulement au Québec ! J'aí eu plusieurs élèves au Brésil qui ont décroché des postes en Ontario et à Calgary car leur connaissance de la langue française était un atout voire une qualité recherchée par ces entreprises -- un facteur décisif dans les processus de recrutement.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Wow! Impressionnant comme parcours :) Parabéns! Merci pour les bons mots : toujours apprécié, surtout venant de collègues ;) Bonne journée, au plaisir!
@camillesolange1823 жыл бұрын
Les Parisiens ne prononcent pas mal, ils prononcent différemment ! Si les élèves n'entendent pas la différence entre le "en" et le "in" les Parisiens l'entendent sans problème puisqu'il s'agit bien de deux sons différents, même prononcés à la parisienne... Qu'ils se débouchent les oreilles :-) Pour ma part, je ne distingue pas bien les nasales québécoises, vais-je dire que c'est de la faute des Québécois qui prononcent mal ??
@carpelinguae90973 жыл бұрын
@@camillesolange182 "Eh ben-EUH, je suis de Paris-EUH, c'est le keum qui a le seul, putain-EUH!"
@rubiperez80913 жыл бұрын
Hola ! Puedo incribrime aún a la formación?
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Toute l’information pour la formation Comprendre les Québécois est ici : maprofdefrancais.ca/formations1 :)
@mimzim7141 Жыл бұрын
La difference de prononciation des sons 'an' n'est pas liée à l'ortographie en vs an?
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Non, pas du tout.
@mimzim7141 Жыл бұрын
@@maprofdefrancais 👍
@broccoli93082 жыл бұрын
Oh, comme c'est intéressant vous utilisez "sont disparues" ou "est disparue", en France on utiliserait l'auxiliaire avoir.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Oui, c’est très courant ici. On peut faire la distinction entre l’action (ont disparu) et l’état ou le résultat (sont disparus). :)
@думатьиначе3 жыл бұрын
Je confirme que le UN est très présent au sud de la France
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Merci!
@andreamarenco9263 Жыл бұрын
Comment est-ce que vous écrivez votre prénom?
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Geneviève
@xolang2 жыл бұрын
Merci beaucoup chère prof! Franchement j'ai deviné faux la première et la troisième phrase. 😅 J'ai pensé que c'était : un bon vin et j'ai pas de thym Je crois que le son de votre "vent" et "temps" est très proche auquel de "vin" et "thym" en France ou au moins à Paris, car j'ai entendu des gens du sud qui le prononcent différemment. Une salutation de l'équateur! 😊
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Tu as raison :)
@claudelorrain-bouchard69413 жыл бұрын
En fait c'est drôle, je suis en train de faire un charte IPA pour le français et je veux inclure les voyelles québécoises, mais en fait, j'ai l'impression que la façon dont on prononce bain, daim est plus proche de "[ẽɪ̯̃]" que de "[ɛ̃]". Je sais pas si c'est moi qui imagine quelque chose et c'est difficile de trouver des bonnes ressources.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Sur BDL, ils mettent effectivement la/le (?) tilde sur le [e] pour reproduire IN, parce qu'on le prononce plus fermé. bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=2205
@claudelorrain-bouchard69413 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Cool! Merci beaucoup pour le lien, ça clarifie en effet le fait que je prononce mes voyelles un peu différemment des /fʁãsɛ/ de /fʁɑ̃s/. Bonne chance avec les cours! Ça a pas l'air facile de monter tout ça, mais ça doit être intéressant. La dernière fois que j'ai enseigné le français québécois c'était y'a 10 ans, je me rappelle que j'utilisais beaucoup de clips de la série "Les Parent" à l'époque. Mais c'est juste récemment que je me suis intéressé à l'écriture phonétique et ce qui fait différent accents "différent"!
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
@@claudelorrain-bouchard6941 Oui! J'ai aussi quelques activités avec Les Parent. Les dialogues sont vraiment bons, très naturels. Bon succès avec la charte de phonétique! :)
@sanzio_onofre Жыл бұрын
C'est comme les mots "tem, sem, vem, alguém, nem etc"(ei nasale) du Portugais du Brésil. Vem = Vin, Tem = Thym, Sem = Sein.
@Christian_Martel2 жыл бұрын
« Kin, Quand, Qu’on » comme dans « ben kin! » ;)
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Kin, quand qu’on pense qu’un canard cancanne! 🦆
@gabrielreyes75814 жыл бұрын
Geneviève , Bonjour. je vous ai envoyé un courrier à l'email de l'université
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Je tai répondu :)
@voilacecoeur47554 жыл бұрын
On a aussi le son \ẽ\ qui n'existe pas non plus dans le français de France. Il se trouve dans des mots comme "européen", "bien" ou "lien" (je crois qu'on va presque toujours prononcer comme ça le digramme "en" quand un mot finit par "ien").
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Ouais, on le ferme plus qu’eux.
@mattybrunolucaszeneresalas90723 жыл бұрын
0:54 oups C’est pas “EIN” de même à Paris
@mooldoo4 жыл бұрын
C'est effectivement très éloigné. Par exemple, le mot "bon", quand vous le prononcez j'entends quelque chose comme "b(eu)on" un "eu" très court, mais bien présent. Peut-être avez-vous vu Pygmalion (1938) ou la version musicale My fair Lady (1964). La jeune femme prononce un "a", et ne prononce que ce son. Un québéquois semble ajouter des petites touches sonores que l'on retrouvent en anglais. "Première", j'ai entendu "premiè(ï)-re". Le son "eur" comme dans "visiteur", c'est un r français, mais le son "eu" est celui de l'anglais. En tout cas, c'est amusant de décortiquer tous les sons !
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
Vous avez tout à fait raison! Ces voyelles « doubles » qui se modifient en cours d’élocution sont appelées « diphtongues ». C’est un des traits caractéristique de notre accent :)
@mooldoo4 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Bien sûr les fameuses diphtongues ! Merci pour ce point grammatical.
@fs400ion Жыл бұрын
@@mooldoo ça ressemble plus à du portugais que de l'anglais par contre ces diphtongues québécois que vous mentionnez
@mooldoo Жыл бұрын
@@fs400ion Effectivement, on retrouve cette décomposition dans du portugais (et plus encore dans du brésilien).
@johnxe5973 Жыл бұрын
dans les mot: pas, là, l'a, c'est mon impression ou je t'écoute comme po, lo, l'o
@maprofdefrancais Жыл бұрын
On a un A bien québécois, plus fermé, mais pas tout à fait un O. ;)
@johnxe5973 Жыл бұрын
@@maprofdefrancais merci pour reprendre toujours. Tu es géniale
@solveiglandvikbrg9103 Жыл бұрын
Je m'inscris en faux pour la prononciation de la voyelle nasale "UN". Tous les Français la connaissent ! Je n'ai jamais entendu quiconque (même résidant dans l'ancienne région de langue d'OÏL) dire : "J'ai IN chat tout gris." !!!!!!!!! 😅 😅 😅 😅 😅 Une petite question : es-tu déjà venue en France ? Si oui, combien de fois, et OÙ ? Amicalement ! ❤
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Je vois de nombreux profs de français qui viennent de France enseigner qu’il existe seulement 3 nasales et que IN = UN. Je n’y suis allée qu’une fois, à Lyon et à Belfort.
@fab207118 күн бұрын
Je confirme je suis français et nous faisons clairement le différence entre le son IN et UN et entre IN et EN en particulier dans le sud de la France. Alors que justement je trouve qu'en québécois il est pour moi plus difficile de faire la différence quand vous dites vin ou vent. Si vous m'entendiez parler vous n'auriez n'aucun risque de confondre Brin et Brun 😅.
@Ana-pj3lb3 жыл бұрын
Super!!! 👏👏👏👏👏
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Merci ☺️
@omed76354 жыл бұрын
.. Merciii ..
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
De rien :)
@VD-or9nl3 ай бұрын
En Belgique, "un" et "brun" ont la même voyelle qu'au Québec: /œ̃/.
@maprofdefrancais3 ай бұрын
Ça dépend peut-être des régions ou de l’âge des gens? Parce Clémence, la collègue belge que j’ai eu en entrevue, ne faisait pas la distinction. J’étais surprise d’ailleurs parce que j’avais entendu dire que les deux sons persistaient en Belgique.
@solveiglandvikbrg9103 Жыл бұрын
Bonjour Geneviève, tu dis "MATIN" et "LAPIN" 🐇 exactement comme les gens du Midi de la France ; les gens de la moitié nord de la France ne le prononcent pas de cette manière-là. 😊 🙃
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Selon mon oreille, les nasales sont encore plus nasales dans l’accent du Sud. Presque « matingne », non?
@solveiglandvikbrg9103 Жыл бұрын
C'est faux de dire que les Français de France ne font pas la distinction entre "BRIN" & "BRUN". Je n'ai par exemple jamais entendu quiconque dire : "Vois, je t'offre ce beau BRUN de muguet !" 😂 ni quiconque dire : "Ce garçon a les cheveux BRINS." Désolée de te contredire ! Bisous sans rancune ? ❤❤
@cmolodiets3 жыл бұрын
Le joual il est plus riche que le parisien. y a plus de sons.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Pas seulement le joual (qui est le français québécois populaire), même le québécois soigné a plus de sons que le parisien :)
@sylvainmarion73833 жыл бұрын
Un bain de sang ,ça a pas de sense c'est pas cent pour cent mais je suis sans mot devant des beaux des seins en st-siboir hihi
@fabiolimadasilva33982 жыл бұрын
Voici les voyelles et le diphtongues nasales en portugais du Brésil: ã/am/an, em/en, im/in, õ/om/on, um/un, ão, õe.
@paulte68043 жыл бұрын
Alors la tendance ultra-moderne en France du nord de la Loire c'est de prononcer AN tous les IN et les UN. Je sursaute à chaque fois. On savait qu'il y avait au nord de la Loire un manque de distinction IN/UN (brin/brun) mais là ça devient DEBILE avec AN partout, avec des choses comme "des régions empaquetées par des orages." J'en peux plus ! Mais impossible de freiner une évolution phonétique.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Ouais, c'est que ça augmente les risques de confusion à ce moment-là!
@camillesolange1823 жыл бұрын
Je ne pense pas que les voyelles nasales québécoises soient plus faciles à distinguer que les françaises. Pour moi qui suis française et parisienne (serait-ce une tare ?, parfois on se pose la question en lisant tous ces commentaires désobligeants !!), les trois nasales que je connais et que je prononce sont très faciles à distinguer. D'ailleurs, comme je n'en prononce que trois, je trouve que c'est bien plus simple pour les élèves ! Moins il y a de nasales, mieux c'est pour eux puisque ce sont des sons compliqués. Pour ma part j'ai encore bien du mal à distinguer les différentes nasales québécoises dans l'exercice. C'est le contexte qui me permet de comprendre et sans contexte et bien je ne comprends plus ;-) Il faut se rééduquer l'oreille...
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
Ce n’est bien évidemment pas une tare! Des commentaires désobligeants, il y en aura malheureusement toujours (j’en lis moi aussi beaucoup, vous pouvez me croire!). Tout est une question d’habitude, vous l’avez bien nommé. :)
@sanzio_onofre Жыл бұрын
Les nasales du Quebéc sont comme quelles du portugais du Brésil.
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Un peu plus semblables, je dirais, moi aussi. :)
@solveiglandvikbrg9103 Жыл бұрын
Désolée, mais tu as prononcé (pour des oreilles👂👂FRANÇAISES) "UN BON VIN" & "UN BON VENT" ........ DE LA MÊME MANIÈRE ! 😄
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Désolée que tes oreilles françaises ne perçoivent pas la distinction. Pour nous, c’est inconcevable de les confondre ;)
@solveiglandvikbrg9103 Жыл бұрын
@@maprofdefrancais Je pense que j'ai écrit ça à la va-vite, lorsque tu as commencé l'exercice à la fin de ta capsule ; tu avais répété deux fois la phrase que tu voulais faire deviner, et j'avais cru que tu lisais successivement l'un, puis l'autre groupe nominal (car il ne s'agissait PAS de "phrases", mais bien de GROUPES NOMINAUX. 😉 ), alors que tu voulais que les gens entendent distinctement le groupe nominal que tu voulais leur faire deviner ! Je n'avais pas saisi le concept ! MILLE EXCUSES ! Suis-je pardonnée ? 😌
@maprofdefrancais Жыл бұрын
@solveiglandvikbrg9103 Hahahaha! Ben oui! 🤣
@solveiglandvikbrg9103 Жыл бұрын
@@maprofdefrancais Merci ! 😌 🦋 🤗
@-wil20132 жыл бұрын
Wilson = /wilsõ/
@aleMek Жыл бұрын
En tout cas tous les accents, surtout le circonflexe sont mieux prononcés au Quebec! En France le Fran"ais est décadent et doit se prononcer é, mais inclus dans un mot comme un jouet, les Parsiens, par excès de zèle prononcent un jouè ce qui est une erreur ! D'autre part, vous prononcez fort bien les doublement de consonnes exemple le terrain, que les Français prononcent le térain ! De même "mais" se prononce mè, mais dans maison, les Français prononcent méson
@benemateo14882 жыл бұрын
Langue d'oc ou langue d'oil ? 🤔
@AT-wv4lx4 жыл бұрын
Paris n’est pas la France (brun/brin 👍🏻) et encore moins l’Europe 😉
@maprofdefrancais4 жыл бұрын
C'est vrai. J'explique au début que c'est encore en usage dans certaines régions de France, mais des fois, dans le feu de l'action, je généralise un peu trop. Désolée! Sans offense ;) Et merci de me garder à l'oeil!
@audreychampagne29062 жыл бұрын
Trop simple
@audreychampagne29062 жыл бұрын
Car je suis déja une québécoise, mais par contre j'aimerait apprendre la langue française de la France
@mottahead64643 жыл бұрын
Un.... un..... un..... crient les phoques..... puis .... elles attendent quoi? Qu'on les jettent des poissons.....ons.....ons.....ons.. Un a la fois...... fois .... fois....fois.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
XD
@mailhoboucher2 жыл бұрын
(AVC) 🧠🗣❌🦾🦿
@nathanaelmini2595 Жыл бұрын
Je suis Nathanaël Philippe Mini j'ai la peau blanche je mesure 0,00169 kilomètre pour environ 67,5 kilogrammes. C'est bien. Mais je dis que les Québécois ont un drôle d'accent et une drôle de manière de parler.
@alainbettoni93963 жыл бұрын
des sons qui ont disparu.... pas des sons qui sont disparus...
@smoker_joe3 жыл бұрын
Ce qui n'a pas de sens. Pourquoi disparaitre se conjugue avec l'auxiliaire avoir (alors qu'il n'est pas question de possession) et apparaitre avec l'auxiliaire être ? Il a disparu. Il est apparu.
@alainbettoni93963 жыл бұрын
@@smoker_joe effectivement ! ce pourrait être un sujet de thèse ! mais j'ai quelques doutes quant à la compétence de cette femme qui se propose comme enseignante de la langue française... sûrement à des fins mercantiles.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3850 Différentes variétés de français, différents usages, c’est ce qui fait la richesse de la francophonie. Par ailleurs, si j’avais lancé cette chaîne uniquement à « des fins mercantiles », vous seriez en droit de douter de mes compétences de femme d’affaires, puisque passer 12-15 heures par semaine à produire des capsules diffusées gratuitement sur KZbin afin d’aider les immigrants d’ici à mieux nous comprendre, pour, après 9 mois, finir par gagner une soixantaine de dollars mensuellement avec la monétisation... ce n’est pas ma définition du mercantilisme. Passez une excellente journée :)
@Clara-lc8vj3 жыл бұрын
@@alainbettoni9396 en France on dit "ont disparu", mais au Québec les deux se disent. Vous pouvez considérer ça comme des variations dialectales
@sm-gl3fz3 жыл бұрын
Nous l'avons cette voyelle chère Geneviève. Il faudrait que tu viennes plus en France. Par contre votre manière de parler découle surtout que vous parlez avec la bouche plus ouverte car les Anglais parlent de cette manière. De fait votre bienvenue pour répondre à un remerciement découle directement de la traduction youre welcome. En France familièrement les gens répondent à un remerciement avec l'expression de rien mais plus correctement cela serait je vous en prie ou avec plaisir. Ne vous justifier pas sur le fait qu'en France on parlait dans le temps comme vous.. Mis à part en Aquitaine région prise par les Anglais peut-être sud-ouest de la France mais croyez-moi ce n'est que par l'influence du parler Anglais. Oui en France nous n'aimons pas deployez notre bouche pour montrer notre glote à chaque mot. On est pas à l'aise avec cela. Bravo aux Québécois d'avoir su garder un parler Français malgré l'influence Anglaise.
@maprofdefrancais3 жыл бұрын
La langue anglaise n'a absolument rien à voir là-dedans. Voici un article du dictionnaire Usito, produit par des linguistes québécois, qui explique que le français québécois populaire tire son origine de la langue de la Cour et des salons de Paris. Il y a même des exemples, et on crèrait entend' les Canayens-Franças du sièc' darnier. usito.usherbrooke.ca/articles/th%C3%A9matiques/gendron_1
@philipperostin3 жыл бұрын
Le "un" a disparu ???? Commun, quelqu'un, Melun, opportun, alun, brun, jeun, aucun, chacun, embrun, opportun, importun ..... Mais en 35 ici au Qu.bec on m'appelle toujours "Rostine" au lieu de Rostin comme Martin..... à cause de votre complexe d'inferiorité maladif envers les anglophones !
@hotspur666 Жыл бұрын
Les Canadiens parlent le ''NORMAND''...Le Normand perdu par les Anglais envahis par le Normand Guillaume le Conquérant mais gagné au Canada.