DIRTY FRENCH SAYINGS (oh la la) | Advanced French Expressions - Shocking Edition!

  Рет қаралды 17,079

Not Even French

Not Even French

Күн бұрын

Dirty French sayings coming up! Check out these shocking French expressions!
👉 Try Lingoda: bit.ly/Lingoda...
👉 Voucher code: ROSIEOCT30 (30% off!!!) - put this code in right away even when signing up for the free trial so it can be applied if you decide to sign up after!
Have you heard these naughty French expressions ? When you get into the realm of funny french expressions, you'll find that not only are there plenty of hilarious french expressions, but very dirty french expressions too! The French have a wicked sense of humour and the dirty French language rolls off the back of that!
This video covers dirty french phrases, funny french phrases with pronunciation, dirty french, naughty french phrases, that you can learn to speak French like a native (or at least understand what's going on around you when these funny dirty french phrases are being used)!
WATCH NEXT:
Part 1 - The FILTHIEST French Expressions EVER 😱 16 Dirty French phrases & Hilarious French Expressions: • The FILTHIEST French E...
CRAZY FRENCH IDIOMS! Advanced French Sayings, Expressions and Idioms | Speak Like a French Person! • CRAZY FRENCH IDIOMS! A...
37 UGLY FRENCH WORDS (Surprisingly awful words in the French language): • 37 UGLY FRENCH WORDS (...
20 French Brands YOU Pronounce Wrong (commonly mispronounced French Brands): • 20 French Brands YOU P...
If you're looking for funny french phrases, french phrases with english translation, french idioms with meaning, french idioms in english, french expressions in english, french sayings and funny french sayings, then look no further!
Hope you enjoyed these dirty French sayings & advanced French expressions!
Do you know of any other funny things to say in french? Or what are your favourite French idioms or idioms in another language? Let me know in the comments below!
Bisous
Rosie
#lingoda202110 #learnfrench #frenchlanguage
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
WANNA JOIN THE FUN?
❤️ Subscribe to the tribe: bit.ly/2y7FCXq
📷See my daily life on Instagram: bit.ly/2B42NUD
💎SHOP at Francophile Designs: rdbl.co/2qxn6Ce
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
📌 VIDEO NOTES 📌
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
FREE STUFF 🎁
25€ AirBnB travel credit: bit.ly/2yTkCAH
MY FAVOURITES 💖
Best books to learn French: amzn.to/2EC3KWa
Favourite reads on French life/culture: amzn.to/2EAiiFw
KZbin gear (camera set up, drone...): amzn.to/2P6i4u7
Travel essentials: amzn.to/2OBl6qN
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
You can join me, Rosie, for even more adventures on Not Even French! If you are interested in French culture, life in Paris, or tales from a New Zealander (kiwi) living a long way from home, please ❤SUBSCRIBE❤ for new videos released each WEDNESDAY! ✌✌
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯

Пікірлер: 134
@Altan045
@Altan045 3 жыл бұрын
"Dormir sur la béquille" ne fait référence a la béquille médicale mais à celle du vélo. Cette tige de métal utilisé pour faire tenir un vélo debout(kickstand). Car un homme aura des difficultés a dormir sur le ventre avec une érection. Sorry it's 2AM I am too tired to try translating this in English
@GildasCotomale
@GildasCotomale 3 жыл бұрын
@@tonyvdb1359 ???
@vivlings
@vivlings 3 жыл бұрын
I feel the urge to add to the elegant poem that is this video, in the poshest English I can muster, to first say that "bordé" means "edged with" rather than "full" so I've always envisionned someone just sitting on a bowl full of noodles (it doesn't help in the slighest about where the saying came from but at least you shall be completely accurate with the image it depicts ...) The "y'a pas à tortiller du cul" sentence can be completed (for an overall better understanding of the already very clear point made) with "pour chier droit". Y'a pas à tortiller du cul pour chier droit : Don't move your ass so much if you want to shit straight. That is to say, "Go straight to the point". And finally, I wanted to add one of my personal favorites to the list, and which has *many* declinations : "Enculer les mouches", to sodomize flies (btw English needs a much better translation for "enculer"). It basically means that you are either being too picky about something, or that you have nothing important to do. This way, you can be an " Enculeur de mouches", a fly sodomizer ; or declare a situation to be "de l'enculage de mouches". Vive la France's swears ! 🌷
@pn4960
@pn4960 3 жыл бұрын
@@NotEvenFrench you might want to modify your comment to mouches ^^'
@oneeyejack2
@oneeyejack2 3 жыл бұрын
I did some research and apparently, noodles are associated with softness so "avoir le cul bordé de nouille" could means "to sit in comfort"
@aspexpl
@aspexpl 3 жыл бұрын
The expression is most often shortened but the full one is explicit : "y'a pas à tortiller du cul pour chier droit"
@TheFrederic888
@TheFrederic888 3 жыл бұрын
Je ne savais pas non plus. J’ai toujours imaginé une version plus poétique de quelqu’un qui se tortille car il se sent mal à l’aise avec ce qu’il a à dire.
@altanurag4641
@altanurag4641 3 жыл бұрын
"Se la mettre derrière l'oreille" -> Because when you got a cigaret that you can't smoke right now, you put it behind your ear and keep it for later.
@j-loosenfout67
@j-loosenfout67 3 жыл бұрын
@@NotEvenFrench Yes, it's often diverted quite explicitly to say (for a man only of course) that we'll have to do without sex, without sexual relation. 😄
@cmolodiets
@cmolodiets 3 жыл бұрын
it's more frequent to say "se la mettre sous le bras"
@j-loosenfout67
@j-loosenfout67 3 жыл бұрын
@@cmolodiets Maybe, but the metaphore is less speaking than "Se la mettre derrière l'oreille" which in more is funier.
@cmolodiets
@cmolodiets 3 жыл бұрын
@@j-loosenfout67 se la mettre sous le bras, c'est marrant aussi. Ca évoque le mec qui rentre de la boulangerie avec sa baguette sous le bras pour la consommer plus tard
@jean-marcb8746
@jean-marcb8746 3 жыл бұрын
Hilarious ! Keep posting such videos, a good knowledge of slang is needed to survive abroad.
@igalbitan5096
@igalbitan5096 Жыл бұрын
4:34 - The full expression is "il n'y a pas à tortiller du cul pour chier droit", what means literally "there is no need to shake your booty to shit straight" and is more used to say "let's keep things simple" or "no need to find a more complicated solution"...
@AnnaMerteuil
@AnnaMerteuil 3 жыл бұрын
You make me like my language more than I already did
@foreverlearningfrench
@foreverlearningfrench 3 жыл бұрын
Omg, cette vidéo est si drôle. Je suis encore choquée Rosie !
@melaniezette886
@melaniezette886 Жыл бұрын
Très scatologique ☝️une jeune femme de bonne famille ne dirait jamais cela
@Emmanuelle-rq7fo
@Emmanuelle-rq7fo 3 жыл бұрын
La version plus soft est « le sourire de la fermière ». On est très imagé dans nos expressions et je dois dire que pour quelqu’un qui apprend la langue ça doit pas être évident tous les jours lol. Ca fait peter un câble. Mais ce qui est encore plus drôle, c’est de les traduire. Surtout quand aucun équivalent existe. Ça prend le chou très vite 🤪🤪🤪🤪
@jbyoungfr
@jbyoungfr 3 жыл бұрын
Ha ha tu m'as appris des expressions que je ne connaissais pas mdr! J'adore quand les étrangers emploient nos expressions!
@jcomm120
@jcomm120 3 жыл бұрын
Once you have a basic grasp of grammar, trying to translate news articles into your native language can get you to a higher level pretty fast. Bravo with these popular idiomatic expressions!
@88Fircar88
@88Fircar88 3 жыл бұрын
I didn't realize we have that many expressions, then it's probably part of why people consider french as a difficult language if you need to also learn and understand a lot of them to have a fluent discussion x) And I better understand how weird they are when you have to try to translate and explain them if you don't have the equivalent ! Kepp posting some more, it's all fun !
@winter9753
@winter9753 3 жыл бұрын
All languages have about that many expressions you know
@claragrizeaud4395
@claragrizeaud4395 3 жыл бұрын
I know the longer version "ça va chier des bulles carrées", meaning it's going to shit square bubbles
@lisascenic
@lisascenic 4 күн бұрын
Hilarious!
@so6tek
@so6tek 3 жыл бұрын
ça me fait toujours trop rire de voir nos expressions expliqué dans d'autre langue haha, et je me rend compte qu'aujourd'hui y'a beaucoup d'expressions qu'on utilise même plus en entier, comme "y'a pas a tortiller", ou "y'a une couille" au lieu de les dire entièrement
@leonmareno4599
@leonmareno4599 3 жыл бұрын
J'adore celle-ci : kzbin.info/www/bejne/b6PQc6R_e8p7hJo
@fortniteWJ
@fortniteWJ 3 жыл бұрын
I used to work w a Frenchman and he was teaching me bad words. I only remembered the f word. Ha so these are fun!!
@tulipwindmill
@tulipwindmill 3 жыл бұрын
My French friends love swearing lol. I remember saying something in English , I can't remember what I used a few words anyway. My friend thought it was hilarious!
@IM_AYKHARAAD
@IM_AYKHARAAD 3 жыл бұрын
« To fart higher than one’s a** », I see it as you feel so superior that even your farts are superior. 😂😂
@InefableCH
@InefableCH 3 жыл бұрын
Fesses qui font bravo. Nevers ear that ! I m à parisian so May be it s used else where in France
@j-loosenfout67
@j-loosenfout67 3 жыл бұрын
Très étonné, parce que c'est pourtant une expression courante à Paris.
@InefableCH
@InefableCH 3 жыл бұрын
@@j-loosenfout67 bizarre en effet. Jamais entendu
@j-loosenfout67
@j-loosenfout67 3 жыл бұрын
@@InefableCH Il me semble même que cette expression est employée dans une chanson, mais je ne suis pas sûr.
@AprilClayton
@AprilClayton 3 жыл бұрын
I shall never look at noodles the same way 😀
@glostergloster6945
@glostergloster6945 Жыл бұрын
LOL. This is hilarious
@AvecPoesie
@AvecPoesie 2 жыл бұрын
This channel is exceptionally good 🖤
@Jean-Denis_R_R_Loret
@Jean-Denis_R_R_Loret Жыл бұрын
"ça me troue le cul" or "ça troue le cul" is recent (from late 90s), and definitely comes from the french version of south park 😂
@GamerWithAttitude1
@GamerWithAttitude1 10 ай бұрын
Je ne connaissais pas le Kinder qui dit surprise 😂
@vilainpetitcrapaud
@vilainpetitcrapaud 3 жыл бұрын
Vous êtes très drôle. Je suis français, j'utilise jamais ce langage ordurier et vous l'avez appris des expression que je connaissais pas et que j'utilierai jamais !
@kamillaumerkaeva7680
@kamillaumerkaeva7680 3 жыл бұрын
Again, French language can be beautiful is many different ways.
@monaelgendy5939
@monaelgendy5939 Жыл бұрын
Joe pet parker mantenan
@monaelgendy5939
@monaelgendy5939 Жыл бұрын
Avec files mantenan vidio
@monaelgendy5939
@monaelgendy5939 Жыл бұрын
He suits walid
@monaelgendy5939
@monaelgendy5939 Жыл бұрын
Il ya une files pue parker mantenan
@monaelgendy5939
@monaelgendy5939 Жыл бұрын
He parle France na pass exelan
@HasufelyArod
@HasufelyArod 2 жыл бұрын
All things swearing and insults are the best part about learning any language.
@stlev99
@stlev99 3 жыл бұрын
those were hysterical, Rosie
@pandanolivefre3166
@pandanolivefre3166 3 жыл бұрын
I never thought that we, french, were so imaginative 😅 Have you ever talk about the french civil war about pain au chocolat versus chocolatine ? Chocolatine rocks ! 😎🇫🇷
@pandanolivefre3166
@pandanolivefre3166 3 жыл бұрын
@@NotEvenFrench You win my vote ! If asking political asylum, toi will always be welcome in south western France 😊
@GamerWithAttitude1
@GamerWithAttitude1 10 ай бұрын
The medical way you explain "fini à la pisse" is even more disturbing 😂
@monpopotama9416
@monpopotama9416 3 жыл бұрын
La béquille on the expression 'dormir sur la béquille' is not (in my opinion) referring to a crouch by to a Bicycle stand
@Melmel9703
@Melmel9703 3 жыл бұрын
I'm french but I've learn a lot of new expressions today. 😂 Every people have a list with some expressions that he use regulary, different from an other people But there are somme of them that I use sometimes : il y a une couille dans le potage/paté, "péter plus haut que son cul", and my mom love the expression "avoir le cul bordé de nouille"
@girodleo31
@girodleo31 3 жыл бұрын
I've got to give you credit, you told some of the worst ones!
@monpopotama9416
@monpopotama9416 3 жыл бұрын
On n'a pas le cul sorti des ronces : WE are not out of the woods. (we don't have the arse out of the bushes)
@pn4960
@pn4960 3 жыл бұрын
i had a good laugh !
@bvignola2907
@bvignola2907 3 жыл бұрын
Une expression entendue pour la première fois par un Français qui m'avait choqué. Le cigare au bord des lèvres. Je ne sais pas si c'est fréquent.
@marcelrenou4141
@marcelrenou4141 3 жыл бұрын
It is. Si tu en veux d'autres: J'ai le pingouin en haut du toboggan et il vient de lâcher les mains.
@ybreton6593
@ybreton6593 3 жыл бұрын
en tant que français , je n'ai jamais entendu cette expression ? bon suivant les régions de France il y a des expressions plus ou moins imagées . dans le sud de la France ils disent souvent dans ma province "la Bretagne" la personne qui dirait cela aurait une réponse très brutale et violente
@kam3062
@kam3062 3 жыл бұрын
If you want the absolute worst: "parachuter un Sénégalais" - not going to translate that one and I don't think it's much in use anymore these days...
@ChatonQuiMiaule
@ChatonQuiMiaule Жыл бұрын
Some of these expressions I've never heard in real life…
@melaniezette886
@melaniezette886 Жыл бұрын
C'est fini de faire du sale !
@camembertdalembert6323
@camembertdalembert6323 3 жыл бұрын
démouler un cake
@uruanna3111
@uruanna3111 3 жыл бұрын
Hi, if you want more about "chier des bulles", you have "en chier des bulles carrés" wich mean you know you'll gonna have some probleme doing something, that's gonna be complicated, and it sound really nice in english too x)
@astresilver
@astresilver 3 жыл бұрын
airbus, kinder, cigare.... vous oubliez le chocolat !! avoir le chocolat au bord des lèvres...
@bradbabelbibou
@bradbabelbibou 3 жыл бұрын
I've never heard "Il y a une couille dans le potage". Instead, we use "Il y a une couille dans le pâté". But it's essentially the same. Might be a regional variation.
@claragrizeaud4395
@claragrizeaud4395 3 жыл бұрын
Chez moi on parle toujours de potage, donc oui je pense que c'est régional ;)
@Kurayzeru
@Kurayzeru 3 жыл бұрын
En Touraine, les deux se disent !
@TheFrederic888
@TheFrederic888 3 жыл бұрын
Je ne connaissais que « ça sent le pâté », qui au final a à près le même sens
@truckerdaddy-akajohninqueb4793
@truckerdaddy-akajohninqueb4793 3 жыл бұрын
Oh le poignet étranger 😂🎩🇨🇦
@camembertdalembert6323
@camembertdalembert6323 3 жыл бұрын
"ferme ta gueule ça fait courant d'air avec les chiottes" jamais entendu
@iparipaitegianiparipaitegi4643
@iparipaitegianiparipaitegi4643 3 жыл бұрын
I’m French and I ignored a couple of them. 🤣
@truckerdaddy-akajohninqueb4793
@truckerdaddy-akajohninqueb4793 3 жыл бұрын
I understand but would never talk about a veteran as a "gueule cassée". Still shocks me.
@ybreton6593
@ybreton6593 3 жыл бұрын
Ce sont les combattants défigurés lors de la guerre 1914-1918 qui se sont baptisés comme ça "les gueules cassées" leurs vies étant détruites pour se soutenir mutuellement sur le plan finances ils ont inventés l'ancêtre de la actuelle Sur le sol français en Quatre ans : quatre millions huit cent milles dont 1,8 millions de soldat français , 2,4 millions de soldats allemands et 857 000 soldats britannique et du Commonwealth ont perdu la vie la grande majorité avait entre 19 et 20 ans , face a un malheur de cet ampleur croyez vous que nous Français on se permettraient de ce moquer de tels hommes . Ensuite en mai et juin 1940 contrairement aux idées reçus et véhiculer par les anglo-américains , les soldats français ne se sont comporter comme des lâches . nous français nous gardons de la rancœur envers les anglo-américains . le peuple français avaient subit la honte de la collaboration des politiques français ensuite est venu s'ajouter le mépris des anglo-américains envers la France . Monsieur aller sur internet taper sur votre clavier : 1940 ! bataille de France , les soldats français ont ils été lâches dite moi ce que vous en pensez , Email : yannicklelagadec@gmail.com . Bonne journée
@irina-ty1336
@irina-ty1336 3 жыл бұрын
It's very specific to soldiers from World War 1 who came back with many deformations and disabilitis. You never use it now for any soldier or resistants from WW2 or fighters later like in Indochine or Algeria independance war. Another name for WW1 fighters are also "les poilus". That means "the hairy men", bc in the war, they dont have time to cut hair or beard. This one has way more positiv association and its totally okay to use it.
@ybreton6593
@ybreton6593 3 жыл бұрын
@@irina-ty1336 Bien sur lors de la seconde guerre mondiale , il y a eu des gueules cassées pendant la bataille de France . quand aux résistants l'espérance de vie était de quatre à six mois ces femmes et ces hommes qui s'engageaient dans la résistance avaient parfaitement connaissance du sort qui les attendaient quand ils étaient pris par les Nazis . Mon grand père paternel , c'est fait attraper après avoir fait dérailler un train d'armement militaire allemand il a été torturer et fusiller le 12 décembre 1942 . Mon père à été capturer le avril 1943 torturer il a été déporter au camp de concentration de Mauthausen comme N.N. Nacht und Nebel (Deutch) Nuit et brouillard (français) night and fog (anglais) il est un des rare survivant des N.N. lors de la libération du camp , il ne pesait que 47 kgs pour 1, 85 mètre .
@turk1640
@turk1640 3 жыл бұрын
puis-je apprendre le français ? Il y a un cours de français obligatoire dans mon école l'année prochaine et mon professeur ne connaît pas le français.Mon école est en Turquie. Mais comme mon département est Gastoromi, j'ai dû l'apprendre. J'apprends l'italien. C'était facile, mais le français est très difficile.en fait je veux apprendre parce que les hommes français sont vraiment beaux.😂😂😂
@christleoliu2257
@christleoliu2257 2 жыл бұрын
Bavanggu
@dinmann507
@dinmann507 2 жыл бұрын
One of my favorites is "enculer les mouches" ("fucking the flies in the ass") which may translate as "doing nothing" or, more accurately, as "wasting your time (and/or other people's time) by doing something completely pointless".
@Christian_Bagger
@Christian_Bagger 9 ай бұрын
My gf speaks French, and I am about to learn it. She told me, that the French version of “shut the fuck/hell up” is “Tu ferme ta gueule”.. which directly translate to: “you’re fucking my throat” 😂😂😂
@yvesdelavignette2676
@yvesdelavignette2676 2 жыл бұрын
For the first one, "Bordé" or "Bardé", means "garnished with", not stuffed. So "To have the a-- garnished with nudels".
@GildasCotomale
@GildasCotomale 3 жыл бұрын
Il aurait été bien, qu'en plus de l'explication, d'avoir l'équivalent anglais (si ça existe…) Arrivé à un certain niveau, on remarque que trop d'expressions en français sont relatives au sexe ou à la nourriture : on devine les deux obsessions qui guident les frenchies…
@InefableCH
@InefableCH 3 жыл бұрын
I saw boing en bout de piste lol
@maxxx311
@maxxx311 2 жыл бұрын
L’expression exacte c’est " y’a pas à tortiller du cul pour chier droit "
@rosechaligne5075
@rosechaligne5075 3 жыл бұрын
Someone may say that in the comment but the entire expression of "y a pas à tortiller du cul" is "y a pas à tortiller du pour chié droit" that literaly mean : you don't have to wiggle your ass to shit straight. And I think the expression make more sens like that😂😂
@pignonMZ6
@pignonMZ6 3 жыл бұрын
Oh dear... you went there lol I'll give you a few more, but honestly there must be like 30 expressions for number 2s. - Parachuter un gothique - Poser une pêche - Démouler un cake - Chier une pendule - Avoir le cigare aux lèvres Sadly a lot of them have racist undertones.
@toinouw67
@toinouw67 3 жыл бұрын
On peut même compléter : y'a pas à tortiller du cul pour chier droit ! Majestueux.
@didierbernard2526
@didierbernard2526 2 жыл бұрын
Il faut compléter l'expression « il n'y a pas à tortiller du cul » par la suite : « pour chier droit».
@adnanulislam5411
@adnanulislam5411 3 жыл бұрын
can i apply bechelor Civil Engineering in French
@valeriewyndham1381
@valeriewyndham1381 3 жыл бұрын
Omg Rosie, those are very bad expressions 🤣😆. I am french and I only knew 6. They are not all well known or not everybody say them!! Like you say, we like to be classy but we also like to say a** and 💩 a lot,, just for fun🤣
@bvignola2907
@bvignola2907 3 жыл бұрын
Bordé, ce serait davantage "Edged".
@Goudlock
@Goudlock 3 жыл бұрын
4:44 Hey ! Ta pas dis l'expression en entier! Y'a pas a tortiller du cul pour chier droit !
@kenromero9236
@kenromero9236 3 жыл бұрын
Love your videos but I think I love your accent more. Bisous.
@camembertdalembert6323
@camembertdalembert6323 3 жыл бұрын
wrong translation. "Avoir le cul bordé de nouilles" means "having your ass surrounded by noodles".
@Locglock
@Locglock 10 ай бұрын
My favorite expression is je m’en bats Les couilles
@jean-mariecalvat9402
@jean-mariecalvat9402 3 жыл бұрын
“Il n’y a pas à tortiller du cul POUR CHIER DROIT” ! That’s the full expression and it’s the same as “Ne pas y aller par Quatre Chemins”, meaning that you have to go straight to the solution !
@claragrizeaud4395
@claragrizeaud4395 3 жыл бұрын
So glad I'm not the only one to know the full sentence, which is even more disgusting XD
@SustainableSierra
@SustainableSierra 3 жыл бұрын
So could you just say “put it behind your ear buddy” when someone is unsuccessfully hitting on you?
@altanurag4641
@altanurag4641 3 жыл бұрын
You can. It's not a very delicate way to say it, but you can.
@monaelgendy5939
@monaelgendy5939 Жыл бұрын
I am Walid I want to chat now in french
@bvignola2907
@bvignola2907 3 жыл бұрын
En québécois, péter plus haut que le trou. Se prendre pour autre.
@lesfreresdelaquote1176
@lesfreresdelaquote1176 3 жыл бұрын
ma préférée en québécois: il habite à Saint-françois-des-trous.
@benjaminretuertaditdelacru7520
@benjaminretuertaditdelacru7520 2 жыл бұрын
l'expression complète c'est il y a pas à tortiller du cul pourchier droit
@InefableCH
@InefableCH 3 жыл бұрын
Ça m a troué le cul
@michaelflesher628
@michaelflesher628 5 ай бұрын
Please keep the French phrase displayed while you explain its meaning. Ou affichez-la à nouveau avant de passer à la prochaine.
@RehanRC
@RehanRC 2 жыл бұрын
HaHahaThe Titles on the screen. Just pause, and it's awful. 😆🤣🤣🤣🤣
@f22217
@f22217 3 жыл бұрын
For "se faire enc*ler à sec" it is sometimes extends like "se faire enc*ler à sec avec du gravier" ("to be sodo*mized without lubricant but with gravel") or "se faire enc*ler à sec avec du verre pilé" ("to be sodo*mized without lubricant but with glass shards")
@MLynx-is7uf
@MLynx-is7uf 2 жыл бұрын
coucou tortiller c'est plutôt dans le sens de gigoter ciao ciao !
@trevoremanuel4752
@trevoremanuel4752 3 жыл бұрын
vcg7yw #von.ong
@mdbellalkhan5684
@mdbellalkhan5684 3 жыл бұрын
I watched your video. The videos are beautiful. Video quality is very nice but like view subscribe is very low, another is more, if you have you can be a professional youtuber. Do you want to be a professional? We can talk about how this can happen /
@j-loosenfout67
@j-loosenfout67 3 жыл бұрын
@Not Even French Hello, In the most of the cases popular French expressions are very colorful, very pictorial. For example, "Avoir le cul bordé de nouilles" (Having ass surrounded with noodles) is easy to understand; you need to have the image in your head. Here the noodles (cooked) are seen as something warm, soft, and supple under the butt that protects your butt if you fall and your butt hits the ground first. So, that means being under protection, avoiding any shocks, and by extension, being lucky. But usually, this expression should only be used when someone narrowly avoids a huge problem. Today, it's used a little wrongly and through and even for someone who wins a lottery. Yet, in this particular case, it shouldn't be the correct expression. Regarding the expression "sticking your fingers out of the ass" (if you have your fingers in your buttocks, your hands are busy, and therefore, you can't do anything else), this expression can be used in several cases. For example, someone explains that's sad because a person you know is unemployed and not earning money, but for example, you, you know that this person doesn't make any effort to look for work, so you can employ that expression and say: *"Bon d'accord, mais faudrait peut-être qu'il se sorte un peu les doigts du cul s'il veut trouver un job."* (Okay, okay, but maybe he should get his fingers out of his ass a bit if he wants to find a job.) Moreover, It's in this sense that this expression is most often used. But also, from time to time, as you explained, to express the idea that we'll have to arm ourselves with courage, redouble our efforts cause the task to be undertaken will require a lot of work. For the rest, it's always so funny to hear a non-French speaker explain these expressions which, for the most part, have passed into everyday language in France. I laughed a lot during this video. Thank you very much! 😅 Peace Friends, 🤗 PS: Here are three a little more "underground" but also very funny and without being rude: - *"On dirait une poule qui a trouvé un mégot"* Looks like a hen who found a butt (cigarette ): Usually we say that to someone who doesn't know how to go about doing something that seems simple. - *"Aller promener le poison rouge"* Go for a walk the goldfish - which means: inventing a big lie in order to be able to be away from somewhere or go out. - *"Prendre pour un jambon"* (To take for a ham) which means more or less to take a person for a fool, for someone stupid.
@TheFrederic888
@TheFrederic888 3 жыл бұрын
« Etre fini à la pisse! », I am so surprised you know this expression. In all my life I’ve heard it once only, from a great-uncle. I thought it was his own expression or very local. This expression came to my mind several times, but I have never used it. Because to me it’s the worse insult ever and saying this would almost surely lead to a fight. My great-uncle has an other expression «dans la même veine » which is « je lui pisse à la raie », which means I don’t care what he/she thinks.
@j-loosenfout67
@j-loosenfout67 3 жыл бұрын
Pourtant, c'est vraiment une expression courante. En tous cas sur Paris (peut-être moins en province ?).
@TheFrederic888
@TheFrederic888 3 жыл бұрын
@@j-loosenfout67 j’ai vécu une grande partie de la vie en région parisienne. Jamais entendu ni lu, peut-être parce ce que c’est très offensif.
@j-loosenfout67
@j-loosenfout67 3 жыл бұрын
@@TheFrederic888 en général on dit "fini au pipi" qui est effectivement un petit peu moins agressif.
@monpopotama9416
@monpopotama9416 3 жыл бұрын
Never used or heard 'il a été fini à la pisse' (but I knew it existed), with a similar meaning you have ' avoir été bercé trop près du mur '
@monpopotama9416
@monpopotama9416 3 жыл бұрын
The litteral meaning of 'cul bordé de nouilles' is not arse stuffed with noodles but surrounded by noodles
20 French Brands YOU Pronounce Wrong (commonly mispronounced French Brands)
15:40
Hilarious FAKE TONGUE Prank by WEDNESDAY😏🖤
0:39
La La Life Shorts
Рет қаралды 44 МЛН
Their Boat Engine Fell Off
0:13
Newsflare
Рет қаралды 15 МЛН
5 Impossible Languages for English Speakers
21:16
Olly Richards
Рет қаралды 699 М.
Is English just badly pronounced French?
18:09
RobWords
Рет қаралды 2 МЛН
How to flirt in France ("draguer" vs "faire la cour") | Easy French 82
8:14
Things I Hate About France 😬 Forgot how bad this was!!
19:48
Not Even French
Рет қаралды 33 М.
Bulgarian Language | Will Polish and Russian understand?
17:20
Ecolinguist
Рет қаралды 3,6 МЛН
Hilarious FAKE TONGUE Prank by WEDNESDAY😏🖤
0:39
La La Life Shorts
Рет қаралды 44 МЛН