O stopniu podobieństwa języka polskiego, ukraińskiego oraz rosyjskiego

  Рет қаралды 170,428

Smartgasm

Smartgasm

Күн бұрын

Пікірлер
@Smartgasm
@Smartgasm 2 жыл бұрын
Część osób zdecydowanie nie zgadza się z infografiką pokazaną na początku (o podobieństwie słownictwa) i spieszy się ze sprostowaniem, nazywa to bzdurą. Rozumiem taką reakcję, nawet ją przewidziałem (02:26), jednak w drugiej połowie filmu wyjaśniam jak to jest: 12:48
@elzbietapawlicka7483
@elzbietapawlicka7483 2 жыл бұрын
@O Przeróżnej Treści Krytykujesz , a sam robisz "byki" ortograficzne!
@elzbietapawlicka7483
@elzbietapawlicka7483 2 жыл бұрын
@O Przeróżnej Treści Chodziło o zasadę. Zanim skrytykujesz, sprawdż, czy aby to, co napisałeś, nie wymaga korekty.
@patryk6547
@patryk6547 2 жыл бұрын
Wiele też znaczy barwa głosu, wyrazistość, i inteligencja, percepcja rozmówców - sądze, że jak dwóch głupich rozmawia ze sobą i obaj mówią niewyraźnie to ani słowa nie zrozumieją, a jeśli obaj są inteligentni i bardzo wyraźnie, koherentnie i płynnie mówią to szansa zrozumienia wzrasta nawet o połowe czego dowodzą komentarze powyżej.
@Pawel.J_9101
@Pawel.J_9101 2 жыл бұрын
Bardzo ciekawy materiał, taki inny na Twoim kanale, fajnie że wróciłeś. Co do języków i ich zrozumienia... łatwiej jest na pewno zrozumieć krótkie zdania niż te długie (niby oczywista oczywistość) co do pytania w jakim stopniu Polak rozumie Ukraińca, według mnie (a mam bardzo spory problem z nauką języków) na pewno jest mi prościej zrozumieć mowę niż tekst pisany (zwłaszcza cyrylicą), co do zdania jakie zaprezentowałeś, szczerze to zrozumiałem 3-4 słowa, a kontekstu nie byłem się w stanie domyślić (wiedziałem że chodzi coś o lesie ale nic poza tym) Gdybyś mógł to w tej tematyce też wstawiaj filmy. Ciekawe to jest. Aaa i bym zapomniał zapomniałeś dodać "Do widzenia oraz powodzenia" Czego również Ci życzę.
@woolybully1234
@woolybully1234 2 жыл бұрын
Cześć. Dzięki za bardzo ciekawy materiał -jak większość na twoim kanale. Moje pytanie jest takie: czy uwzględniłeś opcję, że języki potrafią być zmieszana w pewnym stopniu? Pytam dlatego, ponieważ mieszkam blisko granicy z Białorusią i niektóre osoby rozmawiają 'slangiem" czyli białorusko-polskim, który rozumiem i czasem sam stosuję. Potrafię także wyrazić się "czystą" polszczyzną, jeżeli sytuacja tego wymaga. Trzymaj się i powodzenia Tobie i twojej Rodzinie życzę
@MrKryha
@MrKryha 2 жыл бұрын
Ale ciekawostkę walnąłeś 😀 już myślałem, że coś o kosmosie będzie a tutaj zaskoczenie
@janburdzanowski6910
@janburdzanowski6910 2 жыл бұрын
Robi wrażenie
@wieza7822
@wieza7822 2 жыл бұрын
Budzi szacunek
@Lion_Of_Damascus
@Lion_Of_Damascus 2 жыл бұрын
Nowy film od Smartgasma powoduje u mnie wyciek z gniaaazdaaa. Robiii wrażenie
@progamerteam7255
@progamerteam7255 2 жыл бұрын
20 minutowy odcinek wtacza się do moich uszu
@przemek_woźniak
@przemek_woźniak 2 жыл бұрын
@red ray no koniec, koniec - tylko trudno się powstrzymać ;)
@zbirek
@zbirek 2 жыл бұрын
Mega Cię szanuję za sposób wypowiedzi, za staranie się być obiektywnym do niespotykanego do tej pory wysokiego poziomu i za jak zawszę bardzo ciekawe materiały. Pozdro!
@lis6502
@lis6502 2 жыл бұрын
Fizyk, matematyk, elektryk, kosmolog, historyk a do tego lingwista. Oczywiście hobbystycznie. Ja dzisiaj odtrąbiłem sukces bo wkleilem na termogluta mały magnesik do skuwki długopisa żeby trzymał się na lodówce xD
@jakubjagielski46
@jakubjagielski46 2 жыл бұрын
U podstaw cała nauka konwerguje do danych i statystyki matematycznej. Jak umiesz dane ekstrahować dane i porównywać je za pomocą statystyki, możesz naukę robić w kuchni, na podwórku, czy u babci w spiżarni.
@lis6502
@lis6502 2 жыл бұрын
@@jakubjagielski46 podobnie inżynieria mechniczna to zbiór pewnych prostych u podstaw zasad, tu zawory a tam tłoki poruszają wał na boki #pdk, jednak tylko nieliczni wsiąkają w temat wystarczająco głęboko żeby móc o tym mówić, nauczać.
@tjaryma
@tjaryma 2 жыл бұрын
@@jakubjagielski46 W naukach humanistycznych to już było nazywało się strukturalizm. Było i na szczęście minęło. A nie nazwałbym go lingwistą, po prostu zastosował gotową teorię, a czy prawidłowo, to już musiałby językoznawca ocenić.
@darkigor97
@darkigor97 2 жыл бұрын
WTF tutaj autor głównie posługiwał się statystyką i poprawnym sposobem odnośnie wyszukiwania źródeł. Sorry ale widać, że nie za bardzo rozumiesz na czym polega poprawne stosowanie statystyki skoro nazywasz autora lingwistom jak autor tutaj w znacznej mierze używał właśnie statystyki plus pomagało mu że zna ukraiński oraz rosyjski. Bycie lingwistą to coś więcej niż zrobienie filmiku na temat podobieństwie 3 języków przy pomocy statystyki.
@azfrajer
@azfrajer 2 жыл бұрын
zapomniałeś o chemii jeszcze
@RysiekQwerty
@RysiekQwerty 2 жыл бұрын
Jesteś szalenie uzdolniony. Wiele tematów z różnych dziedzin nauki ogarniasz i przedstawiasz bardzo dokładnie w zrozumiały i przystępny sposób.
@ostoja2004
@ostoja2004 Жыл бұрын
Materiał silnie tendencyjny i niema nic wspólnego z rzeczywistością . Najbliżej spokrewnione języki z Polskim to Czeski i Słowacki a także Łużycki . Powód jest bardzo prosty , nasi dziadowie przybyli na te tereny z południa Europy , tak stanowią współczesne badania . Pozdrawiam
@historia-muzyki-klasycznej
@historia-muzyki-klasycznej Жыл бұрын
​@@ostoja2004No tak to prawda. Jeszcze się zastanawiam nad podobieństwem polski > języki południowo słowiańskie (chorwacki, serbski) ewentualnie polski > kaszubska
@rafalszachnowicz2831
@rafalszachnowicz2831 2 жыл бұрын
Zgadzam się co do podobieństw i wzajemnej zrozumiałości. Dam przykład z mojego życia. Poznałem kiedyś Ukrainkę mówiącą po ukraińsku. Przy pierwszych kontaktach wolałem używać angielskiego, bo pomimo tego, że ona mogła zrozumieć mnie mówiącego po polsku, ja jej już nie. Po około dwóch tygodniach, zacząłem rozumieć ją lepiej - takie "wow - wiem o co chodzi". Wciąż ciężko mi było coś powtórzyć, lub powiedzieć to tak jak ona. Z czasem (powiedzmy po miesiącu) zacząłem wymawiać ukraińskie słowa. Po około 2 do 3 miesięcy nastąpiło całkowite odblokowanie i byłem w stanie rozmawiać nie tylko z nią, ale z innymi Ukraińcami (nawet jeśli brakowało mi odpowiedniego słowa, przy użyciu synonimów byłem w stanie dojść do dobrego porozumienia). Potem dziewczyna ta została moja żoną i nauka przyszła sama - ukraiński stał się moim drugim językiem (na pewno nie perfekcyjnym - żona wciąż wytyka mi błędy). Wciaż jednak rosyjski był obcy. Gdy oglądaliśmy coś po rosyjsku, nie mogłem zrozumieć tego tak jak po ukraińsku i zwyczajnie odpuszczałem (wierzyłem, że to kolejny stopień trudności który już jednak wymagałoby większych nakładów - zeszyt, słownik, wkuwanie). Parę miesięcy temu przyszła wojna. Nie zważając na moje niechęci zacząłem oglądać wiadomości po rosyjsku i większość informacji zaczęła do mnie docierać Kolejne zdziwienie (teraz już po latach posługiwania się ukraińskim na codzień). Nie mam jak praktykować rosyjskiego i nie będę w stanie rozmawiać płynnie, ale rozumienie jest możliwe w dużym stopniu.
@kotlet4ever
@kotlet4ever Жыл бұрын
To jest właśnie ta magia miłości! ;) Ciekaw jestem, czy tak samo by to zadziałało jakbyś poznał... Japonkę? ;)
@yuriydun7057
@yuriydun7057 4 ай бұрын
W moim wypadku jest odwrotnie, lecz ja lekko poprawiłem swój polski, a moja żona Polką zaczęła czasem mówić nie poprawnie. W rodzinie śmieją się z niej że miała mnie podciągnąć 😂. Ale to jest normalna praktyka pomiędzy ludźmi którzy dość długo przebywają razem - mogą mieć z czasem podobną gestykulacje i uzywają podobną intonacje. Pytanko Jak tobie idzie kłucic się (dyskutować) w ukraińskim języku? Nie przełączasz się z powrotem na Polski?
@aleksandersaski5387
@aleksandersaski5387 2 жыл бұрын
Najśmiejsze jest zjawisko identycznego brzmienia pewnych słów, ale mających całkowicie inne znaczenie. :)
@aleksandersaski5387
@aleksandersaski5387 2 жыл бұрын
Np. "czerstwy" w polskim i czeskim. Że o "szukaniu" nawet nie wspomnę!
@gregor_89
@gregor_89 2 жыл бұрын
Fajnie, jakby autor jeszcze poruszył temat języka międzysłowiańskiego (jest o tym trochę na wikipedii i pasjonatów na youtube) - a to bardzo ciekawy, choć sztuczny język, to jednak taki, który jest niemal w pełni zrozumiały dla wielu słowiańskich krajów, zastępując wiele słów najbliżej znanymi odpowiednikami dla wszystkich naszych języków - może w kolejnym materiale @smartgasm byś poruszył jeszcze ten temat?
@szwejq
@szwejq 2 жыл бұрын
dawno nurtowała mnie % różnica słowiańskich języków, dziękuję za porównanie 👍
@jarek3579
@jarek3579 2 жыл бұрын
Jak zawsze, świetne opracowanie tematu!. W mojej subiektywnej ocenie, jesteś moim ulubionym twórcą na YT.
@asdkjh4370
@asdkjh4370 2 жыл бұрын
Panie Sommer - Pan tutaj wyszczególnił "korzyści" płynące z tego mezaliansu ale skoro tak eksperymentujemy to dlaczego nie unia z Rosją? bo tutaj korzyści są znacznie większe niż z Ukrainą. Podsumujmy: - Problemy z EU: W przypadku Rosji rozwiązane jak za dotknięciem czarodziejskiej różdżki, bo dotychczas nie wiadomo nic o żadnych sankcjach czy wymogach nakładanych przez Rosje na Kraje przyjazne, podczas gdy w przypadku unii z Ukraina musimy podporządkować się kompletnie EU zwłaszcza że Ukraina za żadne skarby nie chce z EU rezygnować. - Problemy z opałem i paliwem? W przypadku unii z Rosją nigdzie nie dostaniemy bardziej konkurencyjnych cen, dodatkowo dostajemy mozliwości dystrybucyjne co w przypadku negocjacji z zachodem może okazać się pomocne. - W przypadku unii z Ukrainą czekają nas dekady zastrzyków finansowych dla reżimu w Kijowie i stopniowy wzrost jak i umacnianie się wysokich cen i uzależnianie od niepewnych dostaw. - Handel i gospodarka ? Unia z Rosją: Jest powód dla którego Niemcy i inne Kraje tak desperacko chcą się dostać na rynki wschodnie i każdy zdrowo myślący ekonomista tego chce, bo przyszłość to wschód i dobrze Pan o tym wie. Unia Z Ukrainą natomiast oznacza zamkniecie się w rynku unijnym i wszelkie regulacje z tego płynące obciążane dodatkowo tragiczną sytuacją ukraińskiej gospodarki. - Polityka historyczna:? W przypadku unii z Rosją większość tych rzeczy została przepracowana i zwykle Rosjanie byli skłonni do rozmów na ten temat dopóki nie pojawił się pokurcz z Żoliborza. Rosjanie uhonorowali Katyń i Smoleńsk mimo tego że nie musieli. W przypadku Ukrainy mamy dzikie pola i "prezydenta" klęczącego na łące przy krzykach i drwinach tamtejszych "patriotów" - Korzyści terytorialne: W przypadku unii z Ukrainą, żadne, a jest nawet ryzyko utraty terenów zwłaszcza biorąc pod uwagę to że dyskusje jakie przed wojna toczące się w ukraińskim parlamencie dotyczyły odebrania terenów wschodniej Polski. W przypadku unii z Rosją jest duża możliwość odzyskania przez Polskę Lwowa I Wołynia oraz reszty tradycyjnie polskich ziem i problem pochówku ofiar ukraińskiego "patriotyzmu" zostaje rozwiązany. Pojawia się tez możliwość bezpośredniego rozliczenia rodzin morderców. Tak że jak sam Pan widzie - Kun jaki jest każdy widzi:)))
@szlkok
@szlkok 2 жыл бұрын
właśnie taki post chodził mi po głowie, ten gość jest genialny
@nycekchojny8047
@nycekchojny8047 2 жыл бұрын
@@asdkjh4370 pokurcz z żoliborza to jest kaczyński - śmieć, nieźle zawualowane :) czyli co rosja jest dobra a Ukraina jest zła? i lepiej dla nas Polaków trzymać sztame z rosją a nie Ukrainą?
@martinsvoboda126
@martinsvoboda126 2 жыл бұрын
Tytaniczna praca włożona w materiał! Dziękuję za dogłębne omówienie tematu.
@Kreatywna85
@Kreatywna85 2 жыл бұрын
Dzięki Igor! Bardzo ciekawy film. Osobiście zawsze interesował mnie ten temat, bo z języków zawsze byłam noga. Przyjemnie się oglądało i słuchało 🙂
@radek913
@radek913 2 жыл бұрын
Po 4 minutach oglądania jak zwykle można napisać, że świetny odcinek. Bardzo mądre podejście jeśli chodzi o dążenie do weryfikowania źródeł i chęć zrozumienia na czym są oparte
@krystianmroz446
@krystianmroz446 2 жыл бұрын
Powodzenia plus Do Widzenia ....Brakuje Nam Wszystkim❤
@Olashenco
@Olashenco 2 жыл бұрын
Na odwrót ziom
@bartekr.6610
@bartekr.6610 2 жыл бұрын
Do końca budowałeś napięcie. Co chwilę myślałem o tym, żeby już, już pisać komentarz, że ja przecież najlepiej rozumiem się ze Słowakami. Ale zgodnie z Twoją z radą z początku filmu, zaczekałem :) Świetna robota tak w ogóle!
@retrozinhu9476
@retrozinhu9476 2 жыл бұрын
Kurcze, również poznałem się w pracy ze słowakami i idzie się super dogadać. Fajni ludzie :)
@Trupen
@Trupen 2 жыл бұрын
nie po to klikam w twoje filmiki, aby skipować na sam koniec tutaj każda minuta jest warta obejrzenia :D
@boguslawszostak1784
@boguslawszostak1784 2 жыл бұрын
Dużo dobrej roboty wykonałeś. Nie wziąłeś jednak pod uwagę jeszcze jednej rzeczy. Jak MOCNE są bariery wpływające na brak zrozumiałości. Czyli jak szybko można się "przyzwyczaić" do innej wymowy znanych wyrazów. Z mich doświadczeń wynika, że bariera wymowy jest dużo słabsza, niż bariera innych słów i Innej gramatyki. Jeśli chodzi o gramatykę nasze języki są na szczęście bardzo podobne. I jest jeszcze "bariera alfabetu". nam trudniej czyta się rosyjski w grażdance, niż Ukraińcom, Ukraińcom którzy znają łacinkę, łatwiej "polska łacinkę" czytać, niż Polakom grażdankę. Do odmiennej wymowy można się szybko przyzwyczaić, jeśłi tylko się o odmienności wie. Myślę że prawdziwą bariera jest trudność nauczenia się na tyle drugiego języka by był zrozumiały. To jest bardzo subiektywne, ale z tego co widzę Ukraińcy bardzo łatwo uczą się polskiego, a i Polacy bardzo łatwo przyzwyczajają się do Ukraińskiej wymowy, z odmiennym słownictwem jest gorzej. Jeszce o subiektywności. "Drugoj" to jest inny, "wtaroj" to jest drugi. Po polsku inny a drugi to całkiem co innego. I na koniec, prosiłeś o uwagi o błędach językowych. Robisz ich bardzo mało, ale w tytule jest właśnie gramatyczny. Po polsku powinno być: O stopniu podobieństwa języka polskiego, ukraińskiego oraz rosyjskiego albo O stopniu podobieństwa języków: polskiego, ukraińskiego oraz rosyjskiego wynika to z różnego szyku zdania, podstawowy polski jest język rosyjski, język ukraiński. CZASEM można użyć szyku przestawnego ale nie zawsze. Na przykład " To jest język ukraiński" i "To jest ukraiński język". Ale już uczę się ukraińskiego języka jest zrozumiałe ale "dziwne", a jak już wymieniasz więcej to nie może być: uczę się ukraińskiego i rosyjskiego języków.
@Smartgasm
@Smartgasm 2 жыл бұрын
Dziękuję bardzo za informację 🙂
@nycekchojny8047
@nycekchojny8047 2 жыл бұрын
nauczyciel?
@PBT2
@PBT2 2 жыл бұрын
@@nycekchojny8047 nie trzeba być nauczycielem, żeby mówić poprawnie.
@boguslawszostak1784
@boguslawszostak1784 2 жыл бұрын
@@nycekchojny8047 Nie o to chodzi. Sympatyczny Pan prosił, by mu wskazywać błędy językowe BO SIĘ CHCE NAUCZYĆ.
@HUW-05039
@HUW-05039 2 жыл бұрын
W zasadzie to można by wprowadzić jeszcze jedno kryterium "podobieństwa" tj. Ile wysiłku jest niezbędne do rozumienia podstawowych słów, fraz i konstrukcji w porównywanym jezyku
@bartekskowron3019
@bartekskowron3019 2 жыл бұрын
Byłem kilka razy na Ukrainie w odstępach kilku miesięcy. Za każdym razem pierwsze 3 dni nie rozumiałem nic. Po tym czasie poziom zrozumienia poprawiał się na tyle że prawie wszystko rozumiałem. Takie wrażenie jakby mówili słowa żadko używane w Polsce lub o nieco innym znaczeniu. Te 3 dni są potrzebne na naukę ich wymowy a potem bardzo łatwo wszystko zrozumieć.
@majster893
@majster893 2 жыл бұрын
Trochę to smutne, że tak mało badań jest na ten temat. Super film!
@9ubagurbi6
@9ubagurbi6 2 жыл бұрын
mało badań? jest mnóstwo badań i literatury na ten temat
@Furismo
@Furismo 2 жыл бұрын
w mojej opinii najlepszy kanał popularno naukowy w Polsce gratulacje
@Одинзбагатьох
@Одинзбагатьох 2 жыл бұрын
Jestem Ukraińcem. Uczę się języka polskiego około 3 miesiące. Rozumiem 90% słów w danym filmiku. Jak chcesz to masz. Wszystkim życzę powodzenia.
@mocny01
@mocny01 2 жыл бұрын
To wskazuje ze jestesmy jednym narodem Slowian,Tego sie Nie da zaprzeczyc
@Linuxgymrat
@Linuxgymrat 2 жыл бұрын
Powodzenia :)
@mocny01
@mocny01 2 жыл бұрын
To jest jeden jezyk slowianski , odleglosci zrobily kilka jezykow
@billypistolet1713
@billypistolet1713 2 жыл бұрын
Byłem na grobie bandery.. nasrałem na jego grób i oddałem mocz
@olaf6952
@olaf6952 2 жыл бұрын
Ukraińcy bardzo szybko mówią po polsku
@lilianawojciechowska3985
@lilianawojciechowska3985 2 жыл бұрын
Prawdziwy człowiek renesansu! Piękne dzięki za bardzo interesujący materiał.
@Adrian-sx8vk
@Adrian-sx8vk 2 жыл бұрын
Niesamowite jak wszystko dokładnie analizujesz i researchujesz przed zrobieniem filmu
@krystianmroz446
@krystianmroz446 2 жыл бұрын
Dziękuję Ci Smartgasm😀🖐👍za ten Materiał.Od dziecka mnie ciekawił ten temat.Szacun🖐
@Dawid_Bialek
@Dawid_Bialek 2 жыл бұрын
Szanuje za dodawanie time stampow z dokladnym czasem odpowiedzi, ale kto przeskakuje caly film ten traci zajebista dawke informacji
@typowynietypowy4559
@typowynietypowy4559 2 жыл бұрын
Ogromnie szanuję; wielu tematów z Twoich filmów nie poruszał chyba nikt inny na polskim yt, w dodatku z takim zapleczem merytorycznym
@9ubagurbi6
@9ubagurbi6 2 жыл бұрын
nikt nie poruszał bo ten kto interesuje się tematem nie ma jakichkolwiek problemów by dotrzeć do literatury naukowej na ten temat
@typowynietypowy4559
@typowynietypowy4559 2 жыл бұрын
@@9ubagurbi6 Ja nawet nie wiedziałem o istnieniu niektórych tematów (np. przelot gwiazdy przez Układ Słoneczny 70 000 lat temu), inne natomiast są słabo opisane lub źródła na ich temat są trudno dostępne (np. piorun kulisty).
@be2fight106
@be2fight106 2 жыл бұрын
Lecimy z oglądaniem 💛
@bohomazdesign725
@bohomazdesign725 2 жыл бұрын
Miałem dość sporo do czynienia z Ukraińcami i doszedłem do wniosku, że gdy "osłuchałem się" z Ukraińskim to byłem w stanie dużo więcej rozumieć niż wcześniej. Mój mózg zaczął rozpoznawać różnice fonetyczne i automatycznie bez zastanawiania się zacząłem rozumieć słowa podobne i z dużą pewności jestem w stanie stwierdzić, że jeśli osoba mówiąca po Ukraińsku mówi spokojnie i nie za szybko to jestem w stanie zrozumieć połowę, może nawet więcej. Co do brzmienia języków. Np Ukraiński brzmi dla mnie "śpiewająco". rosyjski z kolei jakby ktoś był pijany i agresywny, a czeski zabawnie. Z drugiej strony np mój kuzyn z Niemiec, który zna Polski jednak mówi bardzo mocnym akcentem niemieckim, brzmi "słodko".
@oleksandrdemchyshyn2452
@oleksandrdemchyshyn2452 Жыл бұрын
Same tak. Nawzajem! Witaj z Ukrainy.
@danielbeznosiuk
@danielbeznosiuk Жыл бұрын
Dokładnie. Moimi językami są Polski oraz Ukraiński. Bardzo dobrze ciebie rozumiem 🙂
@Wojtenio
@Wojtenio 2 жыл бұрын
Podoba mi się wszechstronność zainteresowań autora i naukowe podejście. 👍🏻
@gregskigreg6422
@gregskigreg6422 2 жыл бұрын
Dobry materiał.Ja jestem po anglistyce ale od kilku lat interesuje się rosyjskim.Z KZbin i seriali nauczyłem się go bez jakiegoś zakuwania i kursów tak że rozumiem minimum 90%wszystkiego co usłyszę, zazwyczaj prawie wszystko.No ale z mówieniem samemu to już kiepsko bo tego nie trenuje.Syndrom umnej sabaki 😉Później zaczołem słuchać ukraińskich wiadomości i dzięki znajomości rosyjskiego i polskiego jakoś też zacząłem trochę ten język rozumieć.Rozpoznaje rusycyzmy w ukraińskim.No i fajnie posłuchać powykręcanych polskich(wspólnych)słów.Fascynująca jest dwujęzykowość ukraińców.Ten filmik sporo mi wytłumaczył a to przykładowe zdanie w 3 wersjach naprawdę dobre.Ciekawy byłby filmik o zmieniających się postawach do rosyjskiego wśród Ukraińców że względu na wojnę,czy taka reforma językowa jest realna i czy ma znaczenie,trudności w przejściu na ukraiński itd.Dziękuję za ten bardzo dobry materiał i ten o drFranz.Otworzyłeś mi trochę oczy.Pozdrawiam
@fromukraine8470
@fromukraine8470 Ай бұрын
Witam! Jestem dwujęzyczną Ukrainką, oraz znam trochę polski. Uwielbiam języki słowiański. Kiedyś uczyłam się czeskiego. Á propos, o czym myśli Pan na temat językowej sytuacji aktualnej, to powiem, że zdecydowana większość ludzi (kto mówił po rosyjsku) wymazali ze swojego życia ten jezyk i to bez trudu. Właśnie to przejście nie jest skomplikowane.
@fanrobala
@fanrobala 2 жыл бұрын
Chciałbym jeszcze dodać że stopień zrozumienia wzrasta proporcjonalnie do ilości spożytego alkoholu
@kajetanzielinski
@kajetanzielinski 2 жыл бұрын
Bardzo bardzo interesujący materiał na poziomie. Dziekuje
@bartekobarteko
@bartekobarteko 2 жыл бұрын
Muszę przyznać że po zobaczeniu tytułu byłem dość sceptycznie nastawiony do tego filmu bo języki czy lingwistyka nie bardzo mnie interesuje ale po obejrzeniu mogę stwierdzić że którego tematu byś nie wybrał to i tak będzie maksymalnie interesujący i wciągający😉. Posiadasz bardzo rzadka umiejętność zainteresowania słuchającego o czym bys nie mówił. Pozdrawiam
@BorysMadrawski
@BorysMadrawski Жыл бұрын
Właśnie o tym ostatnio myślałem, zastanawiając się na genezą języków, także w kontekście ras ludzkich i źródeł cywilizacji. Cieszę się, że wróciłeś do tworzenia.
@BartekEVH
@BartekEVH 2 жыл бұрын
Szok. 😳 Podziwiam Cię za pasję do takich rzeczy i poświęcony temu czas. Rzadko spotykane.
@hexin1989
@hexin1989 2 жыл бұрын
Magisterkę pisałem w tematyce przetwarzania języka naturalnego i Twój filmik zrobił mi dzień. Jest bardzo spoko :)
@zbigniewbarszczewski547
@zbigniewbarszczewski547 2 жыл бұрын
Fajny temat. Ja sam kiedyś nad tym się zastanawiałem, bo na co dzień używając angielskiego, polskiego, ukraińskiego, rosyjskiego i hiszpańskiego mogę porozumieć się jeszcze w przynajmniej 20 innych językach. Oczywiście nie będzie to "superdoskonale" 😀, ale czy to będzie włoski, bułgarski, kataloński, czy którykolwiek mający te same korzenie, to nie stanowi bariery w porozumieniu. Oczywiście, jako Polak, mógłbym Cię odrobinę poprawiać w gramatyce, ale Ty sam wiesz najlepiej, że język to jest organizm żywy i ewoluuje z czasem i ludźmi. Так що бажаю Тобі наполегливості в отриманні знань. Мені це дуже подобаєся.
@zelbeethoven6391
@zelbeethoven6391 2 жыл бұрын
Ciekawe jest to, że słowacki i czeski chociaż tak bardzo są do siebie podobne to dużo bardziej od czeskiego zrozumiały jest dla nas słowacki :) A film super. Pozdrawiam
@bgnmpc9122
@bgnmpc9122 2 жыл бұрын
Klasa sama w sobie ;) Tu wyjątkowo mogę się wypowiedzieć gdyż mimo że mieszkam w Belgii i na codzień posługuję się angielskim, francuskim i niderlandzkim (w kolejności znajomości języka), pochodzę z miejscowości położonej 50km od białoruskiej granicy gdzie (szczególnie osoby prawosławne) posługują się biegle językiem zwanym chechłackim który brzmi jak mieszanka polskiego ukraińskiego i rosyjskiego. Do tego cerkiewno-słowiański jest językiem liturgicznym, mający korzenie w grece a podobny jest do bułgarskiego. Jest takie powiedzenie "my howorym po naszemu" Zapewne polacy z kresów wschodnich i ukraińcy z zachodnich porozumieją się lepiej niz polacy z zachodnich i ukraińcy ze wschodnich. Jest to oczywiście tylko jedna ze zmiennych a cały temat o wiele bardziej złożony, co już dobrze nakreśliłeś. Jak zwykle zajebisty film!
@lukaszkarbolewski4361
@lukaszkarbolewski4361 2 жыл бұрын
Nie chcę obrazić nikogo, ale jesteś pierwszą osobą gdzie powiązałem fakty. Czy nazwa chechłacki nie wiąże się jakoś. Z podobno "obraźliwą" nazwą dla Ukrainców Chachoł, Chochoł, Chachły, Chacheł, Chachłaczka ? Jeśli tak to dlaczego jest uznawana za obraźliwą ?
@michaja
@michaja 2 жыл бұрын
Jestem pod ogromnym wrażeniem, super robota. Więcej dowiedzieć się można z twoich materiałów niż nie jednego źródła jakim jest szkoła. Wiem, że większości tematów które poruszasz na swoim kanale nie jest opracowana dla szkół bo to by trzeba było iść w danym kierunku studiów ale i nie wiem czy tam takich rzeczy by człowiek się dowiedział. Szacun i dużo motywacji życzę do tworzenia nowych materiałów i czekam z niecierpliwością na nowy odcinek. Pozdrawiam :)
@SuperPonury
@SuperPonury 2 жыл бұрын
Świetny filmik 👌 Robisz świetną robotę 👍Przez cały początek filmiku zastanawiałem sie czemu tak łatwo nam Polaką zrozumieć Słowaków pomimo dużej różnicy językowej, ale w filmiku pokazałeś to perfekcyjne 👌 Profesjonalizm w 100% Dzięki, ze takie filmiki zdecydowałeś sie nagrywać w języku polskim 😁
@bladlogiczny7711
@bladlogiczny7711 2 жыл бұрын
Rzeczywiście. Gdy byłem jeszcze na studiach spotkaliśmy studentów ze Słowacji i zadziwiająco dobrze wzajemnie rozumieliśmy się. Z Ukraińcami, Czechami i Rosjanami jest dużo gorzej. Choć w przypadku Rosjan i tak jest dużo łatwiej, gdyż przez gdyż trochę uczyłem się tego języka. Jeszcze do tego trochę znam gwarę którą mówili pradziadkowie na Lubelszczyźnie, oraz w pewnym stopniu język "staropolski" .
@gregorykackosky1303
@gregorykackosky1303 2 жыл бұрын
Dzięki za jak zwykle solidne przylozenie sie do tematu i jego zrozumiałe przedłożenie. Gratulacje!
@voli11
@voli11 2 жыл бұрын
21:36 Ciekawe wyniki, ale w mojej opinii pokazują też to, jak bardzo zindywidualizowane jest to, na ile rozumiemy dany język. W moim wypadku rosyjski i czeski są dość łatwe do zrozumienia. Ukraiński i słowacki, wg tabelki prostsze, są dla mnie dużo trudniejsze, bo w moim uchu zlewają się w jeden ciąg dźwięków, co mocno utrudnia wyróżnienie i zrozumienie poszczególnych słów. (Jak zawsze kawał dobrej roboty :)).
@timoor182
@timoor182 2 жыл бұрын
Podstawą zrozumienia pokrewnego języka jest zasób słów(oczytanie) Jeśli treść będzie przekazywana powoli to wprawne ucho uchwyci kontekst zdania. Oczywiście słowotok to uniemożliwia, ale gdy wymusisz na rozmówcy spokojne wypowiadanie pełnych słów to wyłapiesz bez przygotowania 30-45% i już masz kontekst.
@Drax658
@Drax658 2 жыл бұрын
Z tym czeskim to ciekawe. Pracowałem kiedyś w sklepie, którego klienci pochodzili z różnych krajów Europy. Przyjeżdżał do nas Czech i nie mieliśmy problemu z dogadaniem się - on mówił po czesku, a ja po polsku.
@cokrates7531
@cokrates7531 2 жыл бұрын
w handlu to się nawet z Chińczykiem dogadasz. gorzej w temacie filozofii
@maciekgut8375
@maciekgut8375 2 жыл бұрын
Ograniczona liczba możliwych znaczeń w tak konkretnej sytuacji na pewno pomaga. Po drugie nie wiesz jak bardzo upraszczał i "polonizował". Po trzecie zauważyłem że rozumienie czeskiego szybko rośnie wraz z osłuchaniem.
@DraconBS
@DraconBS 2 жыл бұрын
Jak zwykle świetny film, dziękuję! Sam zacząłem dostrzegać duże podobieństwa podczas nauki rosyjskiego albo gdy spotykałem innych Słowian gdzieś w świecie. Ze Słowakami się bardzo fajnie rozmawia. Każdy może mowić po swojemu, byle powoli i jak najprostszymi słowami :)
@sajmoneczq420
@sajmoneczq420 2 жыл бұрын
Mam wielu znajomych z Ukrainy przez tą sytuację na Ukrainie, po prostu chodzą ze mną do szkoły. Rozumiem ich wiele lepiej niż oni mnie, nawet jeśli gadają w 100% po ukraińsku a ja po polsku.
@KASIA-fj6gu
@KASIA-fj6gu 2 ай бұрын
Może mówisz za szybko?
@biedastreamoweodpady4599
@biedastreamoweodpady4599 2 жыл бұрын
Napiszę tak mądrego to aż miło posłuchać. Dziękuję pan Smartgasm.
@GarzGryfinoGierszony
@GarzGryfinoGierszony 2 жыл бұрын
Ależ jak zawsze bardzo ciekawy film. I na ten raz - linguistyka! Tak, języki polski, ukraiński rosyjski i również białorusiński są dość podobne...
@aurinko52
@aurinko52 2 жыл бұрын
Świetny filmik. Obejrzałam go z wielkim zainteresowaniem. Doceniam ogrom pracy przy jego tworzeniu i doceniam wiedzę autora. Dziękuję.
@Lanzarote1970
@Lanzarote1970 2 жыл бұрын
Najgorsze w tym wszystkim jest to, że jak poznałem moją kobietę to rozumiałem ją w 100% teraz po latach nie wiem czy się rozumiemy w 10% a przypominam że rozmawiamy tym samym w założeniu języku. Taki żarcik, gratuluję filmiku, bardzo mnie zaciekawił.
@znajdesposob
@znajdesposob 2 жыл бұрын
ale dowalił! uahahahaaaa OOOHOHOHOHOHO
@dariuszjazowski631
@dariuszjazowski631 2 жыл бұрын
Potwierdzam 👍👏👏
@olehdoctor5396
@olehdoctor5396 Жыл бұрын
Дуже цікаво. Погоджуюсь зі всім сказаним(проживаю зараз в Польщі). Дякую за працю.
@TheCamizi
@TheCamizi 2 жыл бұрын
Co jakiś czas mam okazję rozmawiać z kierowcą ze Słowacji i zawsze się chwilę pogada dla zabicia czasu i każdy gada po swojemu, a i tak rozumie się bez problemu. Zdania mniej zrozumiałe i tak zrozumie się na podstawie obecnego kontekstu bez szukania synonimów. Za to zrozumienie klienta z Ukrainy (a tych ostatnio jest siłą rzeczy bardzo dużo) jest bardzo trudne. Nawet to pokazane przez ciebie zdanie z synonimami jest dla mnie mylące - "zaraz kolo" zrozumiałem jako "tuż obok". "Lisiw" to coś z lisami, a "tychoho" w ogóle nie ogarnąłem. Swoją drogą każdorazowa próba zmiany języka na angielski przy rozmowie z obywatelem Ukrainy kończy się fiaskiem. Nie uczą go w ukraińskich szkołach?
@rafpal6760n
@rafpal6760n 2 жыл бұрын
Tak, ze słowakami idzie pogadać bez problemu. Ukraiński rozumiem tylko w częsci. Poza tym łatwo jest przeczytac i zrozumieć, menu czy składniki po słowacku. Cyrylicy nie znam i nie rozumiem.
@fuzekle
@fuzekle 2 жыл бұрын
@@rafpal6760n Cyrylica jest prostsza niż się wydaję. Też kiedyś miałem takie zdanie, ale po poświęceniu dosłownie godzinki - zacząłem łapać i zapamiętywać. Później już tylko praktykowanie szybszego czytania
@BezdomnyBlogger
@BezdomnyBlogger 2 жыл бұрын
Jak zwykle bardzo ciekawy materiał! Dziękuję! Dodam od siebie aspekt taki, że w tych językach występuje też grupa słów bardzo podobnych, ale jednak posiadających odmienne znaczenie, co potrafi utrudnić wzajemne zrozumienie, np. "zapomnieć". Pozdrawiam!
@tomaszdziamaek1839
@tomaszdziamaek1839 2 жыл бұрын
To fałszywi przyjaciele. Między polskim a rosyjskim jest już trochę na youtubie. Może Smartgasm zrobi taki film o fałszywych przyjaciołach między ukraińskim a polskim. Czaszka - to nie czaszka, a filiżanka, dworzec, to nie dworzec, a dwór, magazyn to nie magazyn ale sklep itd. itp.
@domostrefa
@domostrefa 2 жыл бұрын
Do widzenia plus powodzenia ! 😃
@wojstube9359
@wojstube9359 2 жыл бұрын
Szalenie ciekawa analiza. Słucha się z przyjemnością. Dzięki. Pozdrawiam serdecznie z Wejherowa! :)
@4X4equals16
@4X4equals16 2 жыл бұрын
Super ciekawe, zawsze potrafiłem znaleźć komunikację z każdym Słowianinem. Popieram pokój wśród Słowian.
@StrofaKata
@StrofaKata 2 жыл бұрын
Tego się nie połączy, Rosja nieustannie dąży do ekspansji rządów silnej ręki, zachodni Słowianie jednak przesiąkli zachodnim ładem
@wiesawakawecka3599
@wiesawakawecka3599 5 күн бұрын
Tu się nie zgodzę. Byłby pokój gdyby rządy były rzeczywiście narodowe, a nie przedstawiciele korporacyjni i jrszcze gdyby anglosasi nam nie mieszali, bo oni robią zamęt.
@robertab929
@robertab929 10 ай бұрын
Na wykresie, którym podałeś na początku jest pomyłka odnośnie dialektu śląskiego. W oryginalnym ukraińskim źródle jest mowa o górno- i dolnołużyckim (min. 5:58).
@skarbykudatego7929
@skarbykudatego7929 2 жыл бұрын
Film wskoczył w idealnym momencie 👍 Będę miał czego słuchać w trasie 👍
@znajdesposob
@znajdesposob 2 жыл бұрын
zawsze kiedy jesteś w trasie galeon tez rozbijasz o rafę - w dzień, a w noc, los zawierzasz gwiazdom rozbijając się pod samą latarnią.
@skarbykudatego7929
@skarbykudatego7929 2 жыл бұрын
@@znajdesposob no to poleciałeś... 😳 Chyba lepiej rozumiem mechanikę kwantową niż Twój komentarz 😉👍✌️
@adamisko
@adamisko 2 жыл бұрын
Fascynujace sa te Twoje filmy. Oby tak dalej!
@JS0N_pl
@JS0N_pl 2 жыл бұрын
Co myślisz o tym by poruszyc temat farmakologii lub farmacji? Myślę, że jest to bardzo ciekawy temat o którym trudno znaleźć jakieś wartościowe informacje. A tak poza tym świetny film jak zawsze, uwielbiam twój kanał:D
@wittywolk
@wittywolk 2 жыл бұрын
Pod Mikroskopem trochę o tym ma filmów.
@progamerteam7255
@progamerteam7255 2 жыл бұрын
Nie spodziewałem się że na twoim kanale będzie film o takiej tematyce
@lubomirpetrowpahuta
@lubomirpetrowpahuta 2 жыл бұрын
No wiesz, co prawda Wszechświat jest nieskończony ale gadanie o nim może być monotonne i kiedyś zacznie się powtarzać tematy. ;)
@znajdesposob
@znajdesposob 2 жыл бұрын
nie spodziewałem się takiego komentarza.
@d-_-b...
@d-_-b... 2 жыл бұрын
Jako osoba uczaca sie czeskiego, powiem, ze jest on bardzo podobny do slowackiego. Bardziej niz Polski Slaski. Dzieki temu filmowi zauwazylem, ze dzieki znaniu podstaw czeskiego, lepiej rozumiem inne jezyki slowianskie.
@erykartman3016
@erykartman3016 2 жыл бұрын
Uczyłem się Czeskiego i dla mnie to on wcale do Polskiego nie jest podobny. Prędzej Ukraiński.
@znajdesposob
@znajdesposob 2 жыл бұрын
uczyłem się czeskiego przez 19 lat i mogę powiedzieć, że w ogóle nie jest podobny... a nie, czekaj... to był węgierski, a może bułgarski... co ja robiłem tyle czasu!!!?
@d-_-b...
@d-_-b... 2 жыл бұрын
@@erykartman3016 Dziwne, dla mnie jest bardzo podobny, choć nie wiem na co to odpowiedź, bo nie twierdziłem, że Polski jest do Czeskiego podobny. wystarczy zobaczyć na słowa, które często są bardzo podobne, i już widać, np. krasny - piękny (w staropolskim normalnie uzywano krasny) mlady - mlody jiny - inny devcata - dziewczęta kluk, chlapec - chłopiec (o ile kluk moze byc niezrozumiale, to chlapec jest proste) holka, divka - dziewczyna, obydwa zrozumiale, przynajmniej dla mnie. Choc holka moze sprawiac problemy Wiadomo, sa slowa ktore sa calkiem inne, jak np neni - nie być, ale mimo wszystko podobieństwo słowne jest wielkie, a wymowa jest podobna. Lecz mimo wszystko też kiepsko rozumiem jak ktoś szybko mówi po czesku, a po ukraińsku z niewielkimi problemami
@vitroznovsky9482
@vitroznovsky9482 11 ай бұрын
@@d-_-b... Není bude polsky asi nie jest
@Astro_Fizyka
@Astro_Fizyka 2 жыл бұрын
Jak oglądam twoje filmy to rzeczy które wcześniej nie rozumiałem teraz rozumiem
@Sebuwe44
@Sebuwe44 2 жыл бұрын
Bardzo ciekawą rzeczą jest język miedzysłowiański (medžuslovjansky) który jest zrozumiały przez większość słowian
@Yuritsuki666
@Yuritsuki666 Жыл бұрын
Bardzo ciekawy, stymulujący intelektualnie temat lingwistyczny. Poczytałam komentarze i doszłam do wniosku, że trzeba pewne kwestie wyjaśnić. 1:55 - ślōnskŏ gŏdka/ślóńsko rzecz/ślůnsko mołwa to zachodniosłowiański język w kontinuum dialektalnym. Ma osobną gramatykę (aoryst w zaniku 1. os. l.p.; odmienna fleksja żeńskich czasowników (dopełniacz, miękkotematowe), są również ślady dualis - końcówki -oma; odmiana przymiotników, zaimków i liczebników jest zbliżona do staropolszczyzny; leksyka jak i składnia ma zarówno czeskie (morawskie) i germańskie (Schläsisch) 'edit': wpływy 'end edit'. Prócz współcześnie najbardziej dominującej wersji z tzw. Czarnego Śląska w której jest najwięcej tłumaczeń są jeszcze co najmniej dwie, które są niesamowicie ciekawe: 1. Dialekt cieszyński (po naszymu, cieszyńsko rzecz) mający historię literacką: - pierwszy zidentyfikowany słownik [fragmenty] z początku XIX w [1804/1805] popełniony przez ks. Leopolda Jana Szersznika (Scherschnik; Šeršnik), - przypuszczalnie najstarszy utwór literacki 'Płacz a narzykani predykantuw ze Ślonska wygnanych w Namysłowskim Kraju' (mamy kopię z ok. 1654) - po dzisiejsze pozycje np. Petr Čichoň - 'Lanovka nad Landekem'. 2. Dialekt teksański (oddzielony w poł. XIX w. z dialektów głównie z ziemi strzeleckiej, krapkowickiej, oleskiej) w którym ludzie do teraz rządzã. Jednak native'ów pozostało niestety tylko od 100 do 500. Polecam książkę Michaela Sowy - "Tam, gdzie nie pada Ballada o śląskim Teksasie. W poszukiwaniu ziemi obiecanej" ciekawie opisał podróż Ślązaków. Bonus dla osób angielskojęzycznych: silesiantexans.com 3. Dodałabym jeszcze Lašsky jazyk - mikro język literacki stworzony przez Óndre Łysohorskygo [Erwin Goj], zaliczany szerzej przez autora również do śląskiego. Trzeba jednak zaznaczyć, iż w pierwszej kolejności powinien być traktowany jako osobny byt (języki mniejszościowe nie powinny zawłaszczać inne - co opisał w przypisie 17, na str. 98 Dieter Stern (Ghent) w artykule "The privacy of having a language of one’s own: Slavic regional standard projects and minority agendas online") ̶W̶b̶r̶e̶w̶ ̶t̶e̶m̶u̶ ̶c̶o̶ ̶t̶w̶i̶e̶r̶d̶z̶ą̶ ̶n̶i̶e̶k̶t̶ó̶r̶z̶y̶,̶ ̶ś̶l̶ą̶s̶k̶i̶ ̶j̶a̶k̶o̶ ̶j̶ę̶z̶y̶k̶ ̶(̶r̶a̶z̶e̶m̶ ̶z̶ ̶k̶a̶s̶z̶u̶b̶s̶k̶i̶m̶ ̶[̶s̶i̶c̶!̶]̶)̶ ̶b̶y̶ł̶ ̶j̶u̶ż̶ ̶o̶p̶i̶s̶y̶w̶a̶n̶y̶ ̶o̶d̶ ̶c̶o̶ ̶n̶a̶j̶m̶n̶i̶e̶j̶ ̶p̶o̶c̶z̶ą̶t̶k̶u̶ ̶X̶V̶I̶I̶ ̶w̶.̶ ̶(̶p̶r̶a̶c̶a̶ ̶H̶i̶e̶r̶o̶n̶y̶m̶u̶s̶a̶ ̶M̶e̶g̶i̶s̶e̶r̶a̶,̶ ̶T̶h̶e̶ſ̶a̶u̶r̶u̶s̶ ̶P̶o̶l̶y̶g̶l̶o̶t̶t̶u̶s̶,̶ ̶d̶r̶u̶g̶i̶e̶ ̶w̶y̶d̶a̶n̶i̶e̶ ̶z̶ ̶1̶6̶1̶3̶ ̶r̶.̶)̶.̶ 'edit': Hieronimus wspominał o czeskim [Bohemica] będący w Szlonsko [Sileſiorum partis]. Dodam żeby było 'zabawniej' już ok XV w. kronikarz Ludolfus Saganensis pisał [we Catalogus abbatum Saganensium / Kronika opatów żagańskich] o lingwa Sleziana [język śląski] używanej przez cudzoziemnca [Saksończyka] Ludolfusa który mniej znał 'ydeoma Saganense'. Stenzel - Chronica Polonorum: Breve Chronicon Silesia . Chronica principum Poloniae . Catalogus abbatum Saganensium [we:] Volume 1 van Scriptores rerum Silesiacarum, oder, Sammlung schlesischer Geschichtschreiber, Josef Max & Komp, Breslau, 1835, s.231. 'end edit'. ================== Druga kwestia: 1:47 - tutaj nie powinno być szlonskiygo, a raczej dolnołużycki i górnołużycki. Bazując na oryginalnych skanach i zdjęciach tam gdzie w grafice jest 'wen' powinno być 'dsb' czyli dolnołużycki org. [нл - Нижньолу́жицька мо́ва ], a tam gdzie 'szl' - 'hsb' czyli gónołużycki org. [вл - Верхньолужицька мова]. Odpowiada to również podobieństwu do podgrup językowych. Przypuszczam, że szlonskiy byłby zapisany jako 'сил' od 'Сілезька мова'. Wspomniał o tym na profilu już Marcin Ciura tutaj: alternativetransport.wordpress.com/2015/05/05/34/#comments Co istotne dodał on (słusznie) iż w diagramie nie ma kaszubskiego (csb) czy rusińskiego (rue) [w Polsce określonego jako łemkowskiego], jednak praca K. Tyshchenko jest z 1999, co na pewno rzutuje na pojmowanie dialektu, języka, narzecza, mikro języka itp. Sama od siebie dodam, iż jest od groma pomniejszych języków czy dialektów, które są wypierane, zaniedbywane i traktowane jako zagrożenie np. mazurski (mazurská gádkä), wilamowski (wymysiöeryś), podlaski (pudlaśka mova) czy wcześniej wspomniany śląski.
@not2pun
@not2pun 2 жыл бұрын
Na Disney+ jest film Chip i Dale: Brygada RR nie ma polskiego ale jest słowacki - polecam :)
@Lordofhellwolves
@Lordofhellwolves 2 жыл бұрын
Super odcinek z każdym nowym tematem trafiasz w moje zainteresowania
@felizery5306
@felizery5306 2 жыл бұрын
Oglądamy!
@andrzejpoznanski5991
@andrzejpoznanski5991 2 жыл бұрын
No ja pierdziele, jak Cię usłyszałem po raz pierwszy to pomyśłałem "jeden z tysięcy", nic szczególnego. Ale filmik (coś z astrofizyki) był świetny. Teraz jesteś moim ulubionym autorem (razem ze SciFunem) i ulubionym Ukraińcem. Szacun!
@sauronsinuhe686
@sauronsinuhe686 2 жыл бұрын
Zastanawiałem się na tym nie raz , miałem okazję spotkać uchodźców z Ukrainy starałem się z nimi porozumieć trochę po polsku , rosyjsku i angielsku , pewno z tego cyrk wyszedł . Myślę że ważna jest informacja ile czasu potrzebujemy aby się przestawić na w/w wymienione pokrewne języki .Pozdrawiam do widzenia plus powodzenia . Freedom Ukraina !
@Martin-hh2jv
@Martin-hh2jv 2 жыл бұрын
Wol
@Bemx2k
@Bemx2k 2 жыл бұрын
Jak zwykle dobrze przygotowany materiał .
@adboroutdoor..7662
@adboroutdoor..7662 Жыл бұрын
myślę, że jednak Polacy mogą rozumieć ukraiński lepiej niż w odwrotnym przypadku, bo wielu z nich uczyło się też rosyjskiego, a ukraiński to trochę jakby taki mix polskiego i rosyjskiego (sporo ma w sobie z jednego i drugiego języka), z tym że leksyka chyba bardziej zbliżona jest do polskiej... potwierdzenie w czyimś komentarzu poniżej: Mam wielu znajomych z Ukrainy przez tą sytuację na Ukrainie, po prostu chodzą ze mną do szkoły. Rozumiem ich wiele lepiej niż oni mnie, nawet jeśli gadają w 100% po ukraińsku a ja po polsku.
@maciejsek1782
@maciejsek1782 2 жыл бұрын
Kim Ty jestes:) . Ty wiesz wszystko. Uwielbiam Cie sluchac. Wiesz wszystko . Pozdrowieniam z Londynu.
@hypno666pl
@hypno666pl 2 жыл бұрын
@Smartgasm który język podoba ci się najbardziej? Ogólnie, nie musi być europejski. Co sądzisz o łacinie? Czy ten język powinien być bardziej powszechny i obecny w szkołach na całym świecie?
@pawepioro2998
@pawepioro2998 2 жыл бұрын
Łacina jest martwym językiem poniekąd.. niestety. Jest też język pan-słowiański, nowosłowiański czy wszechsłoiański(sztuczny), jednak warty uwagi. Bo cechuje się wysoką zarozumiałością, stworzony od podstaw na podstawie większości języków słowiańskich
@hubcyn4631
@hubcyn4631 Жыл бұрын
@Henryk G Nasze języki były by bardziej podobne gdyby zapożyczenia zamienić na miejscowe słowa najbardziej podobnych języków - i takich słów jest sporo. Tak zrobiono sto lat temu w Turcji zamieniając język osmański we współczesny turecki. Oczywiście dla ogółu ludzi nie ma po co, ale dla interesujących się słowiańszczyzną to by było wyzwanie (oczywiście z zachowaniem pierwszeństwa ze względu na podobieństwo, liczebność i historię)
@LordDamianus
@LordDamianus Жыл бұрын
@@hubcyn4631 Ja gdybym osobiście podjął się wyzwania oczyszczania polszczyzny z zapożyczeń, to zastąpiłbym obce słowa czeskimi. ;P
@hubcyn4631
@hubcyn4631 Жыл бұрын
@@LordDamianus Jest tam sporo ciekawych słów. Osobiście nie myślałem o konkretnym języku, ale o kolejności brania słów dla Polskiego - z Kaszubskiego, Słowackiego, Łemkowskiego, Dolnołużyckiego, Czeskiego, Białoruskiego, Górnołużyckiego, Ukraińskiego, Rosyjskiego, Chorwackiego itd. I na takiej zasadzie podobieństwa, wielkości i historii można by upodobnić inne języki słowiańskie pozostawiając jednocześnie ich odrębność.
@LordDamianus
@LordDamianus Жыл бұрын
@@hubcyn4631 Ehh, mnie raczej do szczęścia wystarczą języki zachodniosłowiańskie bo z Czechami i Słowakami czuję najbliższą więź. Jakoś nigdy specjalnie nie interesowałem się resztą.
@Totumfacky
@Totumfacky Жыл бұрын
Niesamowity film! Dziękuję❤
@_Killkor
@_Killkor 2 жыл бұрын
Bardzo ciekawy temat. Od zawsze interesowały mnie zależności między różnymi językami, w szczególności tymi słowiańskimi. Słowacki jest rzeczywiście najbliższy uniwersalnemu językowi słowiańskiemu, ale słyszałem też o pracach nad sztucznie skonstruowanym językiem międzysłowiańskim. Jest to tylko taka ciekawostka i rzecz mało praktyczna, jako że większość ludzi na świecie woli posługiwać się językiem angielskim w kontaktach międzynarodowych. Przy okazji, jest taki kanał Ecolinguist, gdzie przeprowadzane są takie "eksperymenty" językowe, w którym to zaproszeni uczestnicy, którzy mówią różnymi, często spokrewnionymi językami, starają się zrozumieć nawzajem za pomocą samej mowy. Oczywiście, jak ktoś jest zainteresowany.
@Robertoslaw.Iksinski
@Robertoslaw.Iksinski 2 жыл бұрын
Ze słowiańskiego punktu widzenia angielski jest znacznie mniej praktyczny niż języki słowiańskie, bo angielski może być "zrozumiały" dopiero po jego dźwiękonaśladowczym wkuciu, czyli "zrozumiały" późno i tylko pozornie. I w większości krajów angielski nie jest językiem urzędowym, więc ogólnoświatowy poziom znajomości angielskiego jest mocno wyolbrzymiany. Bo w krajach słowiańskich i we wszelkich krajach nieanglojęzycznych używanie angielskiego po zakończeniu szkół bywa rzadkie, może tylko z wyjątkiem nielicznych zawodów, jak np. nauczyciel, tłumacz, przewodnik wycieczek, czy jakiś korpo-pracownik biurowy z działu handlu zagranicznego. I do tego w mniejszych miejscowościach "nieturystycznych" używanie angielskiego bywa praktycznie żadne. A poza tym żyje jeszcze parę pokoleń urodzonych przed angloamerykanizacją w szkołach. I wprawdzie w krajach słowiańskich do zamawiania pizzy w pizzerii angielski też może (choć nie musi) być dość przydatny, ale już do dłuższych rozmów "nieformalnych" i do zawierania głębszych znajomości nieprzelotnych, trwających dłużej niż zamawianie pizzy, polecam znacznie bardziej zrozumiałe i bardziej praktyczne języki słowiańskie.
@LordDamianus
@LordDamianus Жыл бұрын
@@Robertoslaw.Iksinski Myślisz, że byłbyś w stanie stworzyć język międzyzachodniosłowiański (mezizapadoslovansky)? Taką polsko-czesko-słowacką mieszankę?
@Robertoslaw.Iksinski
@Robertoslaw.Iksinski Жыл бұрын
@@LordDamianus Takiego języka nie trzeba tworzyć. Bo wystarczy tylko z istniejących już od dawna wielu synonimów używać te najbardziej wspólne i "uniwersalne". I wtedy już takie sprawy drugorzędne, jak wymowa, gramatyka i ortografia nie muszą nawet być na siłę "wyśrodkowywane",
@LordDamianus
@LordDamianus Жыл бұрын
@@Robertoslaw.Iksinski Są słowa w czeskim i słowackim, których zupełnie nie ma w polszczyźnie, jak np. "cesta" (droga) czy "osud" (los). Bo nie sądzę, że "cesta" ma coś wspólnego z naszą "ścieżką". ;P
@Robertoslaw.Iksinski
@Robertoslaw.Iksinski Жыл бұрын
@@LordDamianus "Cesta" nie jest słowem egzotycznym. Zwłaszcza że jest ona dość powszechnie używana w Polsce aż do dziś na Górnym Śląsku. A poza tym istnieją takie wspólne synonimy jak "ścieżka/stezka" czy nawet i "droga/dráha", nawet jeśli w czeskim i słowackim "dráha" oznacza bardziej tor, trasę, czy linię (kolejową), ale to nie są strasznie odległe znaczenia od "cesty". A "osud" można zastąpić innymi synonimami, z których najbardziej wspólny i uniwersalny jest "los/los" (nawet bez najmniejszych różnic w wymowie). I nawet jeśli w czeskim i słowackim "los" jest archaizmem używanym dziś dość rzadko.
@kamilodiabolo
@kamilodiabolo 2 жыл бұрын
Chodzące kompendium wiedzy Ila masz doktoratów. Dożo już się nauczyłem i chce więcej fizyki kwantowej ❤
@dadmode4910
@dadmode4910 2 жыл бұрын
To teraz podobieństwo matematyki do polskiego :)
@marcinkaczynski4733
@marcinkaczynski4733 2 жыл бұрын
Podziwiam za ogrom pracy w celu stworzenia tego materiału
@tomekzyber3105
@tomekzyber3105 2 жыл бұрын
Jesteś niesamowitym człowiekiem. Podziwiam Cię.
@annaszczepanik7437
@annaszczepanik7437 2 жыл бұрын
Hej, do dzisiaj myślałam, że takie rzeczy interesują tylko mnie. Dzięki za ten film.
@bartekgorniak5758
@bartekgorniak5758 2 жыл бұрын
Kompletnie nie interesuje mnie lingwistyka, ale mimo to włączyłem i oglądnałem :D
@ukasz8601
@ukasz8601 2 жыл бұрын
Mała uwaga, 17:48, "zaraz" przetłumaczone na "teraz" całkowicie niepotrzebnie jeśli "zaraz" służy do opisu lokalizacji/dystansu/położenia. Po polsku w potocznym języku też tak powiemy, np. Mój kolega mieszka zaraz obok sklepu. -> U nas to również może podkreślać np. bliską odległość. :D Jesli dobrze zrozumiałem to wydaje mi się że kontekst tego słowa jest kolejnym ciekawym spostrzeżeniem w kierunku podobieństw. A dla sceptyków ktorzy stwierdzą że tak się u nas nie mówi - radzę jechać do mniejszych miast / wsi. :) Jeśli coś to to spostrzeżenie traci sens jeśli zaraz służy do opisu czasu, wtedy "teraz" przetłumaczone dobrze. :)
@joannakaminska1734
@joannakaminska1734 Жыл бұрын
Słucham ostatnio dużo po rosyjsku i jakoś bliżej mi do rosyjskiego niż ukraińskiego
@LemonFX
@LemonFX 2 жыл бұрын
Fascynujący materiał! Jesteś bardzo dociekliwym badaczem.
@elomelo5202
@elomelo5202 2 жыл бұрын
mam w pracy dwie Ukrainki. jedna jest spod Kijowa, a druga z miejscowości w obwodzie lwowskim. obie nigdy nie uczyły się języka polskiego. ta pierwsza w naszym języku rozumie bardzo mało i też ciężko zrozumieć mi co ona mówi. ta druga natomiast rozumie w ponad 80% polski i podobnie ja jestem w stanie w większości zrozumieć to co mówi ona. obie utrzymują, że mówią do mnie w języku ukraińskim (ta spod Kijowa najprawdopodobniej używała surżyku). natomiast zastanowił mnie fakt wzajemnego zrozumienia z tą drugą w aż tak dużym stopniu. gdzieś kiedyś spotkałem się z informacją, że zachód Ukrainy, a konkretnie rejony przygraniczne mają swój "polsko-ukraiński surżyk". to by mogło to tłumaczyć
@michal3141
@michal3141 2 жыл бұрын
Kurica nie ptica. Lwów nie zagranica ;)
@minifixu
@minifixu 2 жыл бұрын
Bardzo ciekawie przygotowany materiał
@wenancjuszwolter6681
@wenancjuszwolter6681 2 жыл бұрын
Brawo za nieoczywisty temat! Program jak zwykle, miodzio :)
@CanvasMS74
@CanvasMS74 2 жыл бұрын
Kawał niesamowitej roboty! Nie długo TY będziesz wielokrotnie cytowany. Jesteś zaprzeczeniem trendów na YT. Ilośc pracy we wkład merytoryczny odcinka (jak zawsze z resztą :) ) jest ogromny. Szacunek wielki.
@Kharnan
@Kharnan 2 жыл бұрын
Slowacki da sie zrozumiec... i tyle. Ukrainski ma duze roznice, rosyjski ogromne, czeski... czeski jest smieszny. :)
@grzegorj
@grzegorj 2 жыл бұрын
Brawo! Świetna robota, jak się okazuje, nie tylko z fizyki można liczyć na Twoją fachowość! Rzeczywiście, listy Swadesha często używa się dla ustalenia stopnia pokrewieństwa języków w tzw. klasycznej glottochronologii. Polski nieżyjący już językoznawca (specjalizujący się w językach romańskich) Witold Mańczak uważał, że bardziej wiarygodnym byłoby porównywanie tekstów, a nie słowników czy list. Innymi słowy, należałoby liczyć nie wyrazy z listy Swadesha, ale wziąć odpowiednio długi test (np. Biblii, dzieł Lenina ;-), czegokolwiek innego) i policzyć w tym tekście, ile jest wyrazów podobnych, a ile różnych. Ciekawe, jakby wyglądało podobieństwo języków słowiańskich liczone w tekstach, a nie w słownikach (czy listach)...
@edisonteslowki5524
@edisonteslowki5524 2 жыл бұрын
Czy nie powinno być języka na końcu tytułu? Nie jestem dobry z polskiego, ale tak brzmi bardziej naturalnie
@lubomirpetrowpahuta
@lubomirpetrowpahuta 2 жыл бұрын
I tu się ujawnia różnica pomiędzy polskim a ukraińskim językiem. W polskim ta składnia jest nienaturalna. Po ukraińsku akceptowalna a może nawet właściwa. A gdybyś chciał się czegoś więcej dowiedzieć o "ukraińskim języku" czy "języku ukraińskim" to zajrzyj na kanał ідея олександрівна kzbin.info/door/ftNLdhx5pYzuzQT9ig362g
@Razor1379
@Razor1379 2 жыл бұрын
Nie jestem polonistą, ale wydaję mi się, że najbardziej poprawna forma to: "O stopniu podobieństwa języków: polskiego, ukraińskiego oraz rosyjskiego." Aktualny tytuł jest błędny.
@skiba206
@skiba206 2 жыл бұрын
Ten film to majstersztyk panie IGORZE !!!
@maxOO3
@maxOO3 2 жыл бұрын
Nigdy nie byłem w Słowacji. Dla mnie najbliższy dotychczas wydawał się czeski. Z kolei starsze pokolenie powiedziałoby, że rosyjski, ale różnica jest taka, że uczyli się tego języka w szkole :)
@nieczerwony
@nieczerwony 2 жыл бұрын
NA Słowacji.
@tankettmeow
@tankettmeow 2 жыл бұрын
@@nieczerwony obie formy zawsze są poprawne, jednak ja też preferuje NA nie są to jakieś imperialne zapędy, ale po prostu to lepiej brzmi.
@riasgremory9262
@riasgremory9262 2 жыл бұрын
Świetny film!
@nawgra8455
@nawgra8455 2 жыл бұрын
Bardzo ciekawy film! Dużo włożyłeś w niego pracy! Zawsze mnie interesowało podobieństwo sanskrytu do języków słowiańskich. Ciekawa jestem czy słyszałeś o tym i co o tym sądzisz?
@9ubagurbi6
@9ubagurbi6 2 жыл бұрын
sanskryt należy do języków indo-europejskich więc nic dziwnego że jest podobny do języków słowiańskich
@nawgra8455
@nawgra8455 2 жыл бұрын
@@9ubagurbi6 niemiecki tez wywodzi się z pra indoeuropejskiego a nie jest podobny.
@9ubagurbi6
@9ubagurbi6 2 жыл бұрын
@@nawgra8455 język jest żywy i się rozwija, zmieniają się oboczności fonetyczne i leksykalne, wiesz, że np. angielskie słowa horse i car mają jednego wspólnego przodka w postaci słowa kers z proto-indo-europejskiego ale w drodze dotarcia do Anglii jedno przeszło przez Germanie gdzie przeistoczyło się w hrussą -> hross -> horse a drugie przeszło południem przez dawną celtię i Italie i Francję gdzie przeistoczyło się w formę carrus - carre - car? Także najlepiej zagłębić się w temat i zacząć czytać :)
@nawgra8455
@nawgra8455 2 жыл бұрын
@@9ubagurbi6 mieszasz trochę i piszesz nie na temat. Ale nie chce mi się tu pisać elaboratów. Nikt do końca nie wie dlaczego j. Polski ma więcej słów podobnych do sanskrytu niż np do niemieckiego choć niemiecki od wieków sąsiaduje z polskim. Przypuszcza się ze narody wczesno słowianskie wędrowały do Azji i przyniosły ze sobą język. Ale jak było nikt nie wie. Trochę na ten temat czytałam, temat jest interesujący i słabo odkryty. Pozdrawiam
@DawidElNegro
@DawidElNegro 2 жыл бұрын
Jestes wielki !!!
@m789
@m789 2 жыл бұрын
Mój język ojczysty, to polski. Uczyłem się j. rosyjskiego 14 lat i mówiłem /pisałem nim bardzo dobrze. Ale bardzo wiele lat nie używałem, więc sporo zapomniałem. Znam też dość dobrze język słowacki (w testach gramatycznych/ortograficznych bywałem lepszy od rodowitych Słowaków). Z taką podbudową pojechałem na Ukrainę. Gdyby nie to, że w okolicach w których byłem bardzo wielu ludzi zna polski miałbym duże kłopoty z porozumieniem się. To porozumienie było realizowane w jakiejś mieszaninie, którą oceniam na 60% polskiego, 30% rosyjskiego i 10% ukraińskiego. Oczywiście, to moje osobiste odczucie. Nie miałem takich problemów na Białorusi. I tu moje pytanie - dlaczego język białoruski nie został włączony do Twojego materiału? W końcu wraz z rosyjskim i ukraińskim należy do języków wschodniosłowiańskich, więc w tej grupie podobieństwa powinny być większe. I jeszcze o podobieństwach pomiędzy czeskim i słowackim. Otóż Czesi i Słowacy nie mają problemów z porozumieniem i może to wynikać nie tylko z faktu, że są one bardzo blisko spokrewnione, ale również z tego, że w czasach, gdy istniała Czechosłowacja programy telewizyjne były nadawane w obu, więc ludzie się osłuchali i nauczyli. Choć znam, mówię, czytam i piszę po słowacku bardzo dobrze, to mam trudności w porozumieniu się z Czechami językiem mówionym - z czytaniem nie mam problemów. Pojawia się tu kwestia wymowy, akcentu itp. Myślę, że nie da się jakoś ogólnie określić podobieństwa pomiędzy językami. Oczywiście - podobieństwo leksykalne tak: bierzemy określoną ilość wyrazów z danego języka (np 2-3 tys, co wystarczy do porozumienia, 5 tys - określające dobrą znajomość języka lub 10 tys, co jest już wysoko postawioną poprzeczką, gdyż nikt w mowie potocznej nie używa tylu słów), porównujemy i określamy odsetek wyrazów podobnych. Wiele z tych słów może być też zapożyczeniami, a nie pochodzą od wspólnego "przodka". Pamiętamy przy tym, że B może przechodzić w V (W), T w C i dalej w S, G w H czy V w U. Potem bierzemy na warsztat gramatykę - czy dany wyraz ma ten sam rodzaj, osobę, czy odmienia się tak samo. Nie bez znaczenia jest też znajomość własnego języka. Np. w słowackim mamy rzeczownik reć [recz]- mowa. Niby niepodobne, prawda? Ale, w języku polskim funkcjonuje czasownik rzec, to znaczy powiedzieć (stąd np "orzekać"). Od stopnia znajomości własnego języka i inteligencji słuchacza będzie zależeć zrozumienie języka obcego. Będzie to również zależne od znajomości innych języków z tej samej grupy, a także nastawienia. Trzeba też pamiętać o wyrazach, które choć brzmią tak samo, to oznaczają coś innego, więc może należało by je wyłaczyć? Zakończę wspólnym dla języków słowiańskich hasłem: ПTH XЛО ;-)
@Nataliawerty
@Nataliawerty 2 жыл бұрын
Dziękuję 👍
@marcinwawrowski7572
@marcinwawrowski7572 2 жыл бұрын
Dzięki Igor za wspaniały film. Zawsze byłem Ciekaw jak to z tymi słowiańskimi językami jest. Kiedyś bardzo chciałem nauczyć się rosyjskiego, bo jako dziecko urodzone w PRL uczyłem się go w szkole. Ale 24 lutego 2022 roku tak około godziny 4:45 całkowicie mi przeszło... Jak tylko włączyłem radio. Bardzo mnie natomiast cieszy, że Polacy bardzo chcą rozumieć język Ukraiński. I to bardziej niż kiedykolwiek wcześniej i bardziej niż jakikolwiek inny język. To zaskoczyło nawet mnie. Chciałbym się nauczyć Ukraińskiego. To wielki naród. Mówić po Ukraińsku tak jak Ty po Polsku to by było coś. :-)
Jak brzmiał STAROPOLSKI? | Innymi Słowy #5
26:04
Podcast Innymi Słowy
Рет қаралды 1 МЛН
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 🙈⚽️
00:46
Celine Dept
Рет қаралды 111 МЛН
Why no RONALDO?! 🤔⚽️
00:28
Celine Dept
Рет қаралды 54 МЛН
Złota ucieczka - ewakuacja polskiego złota. Historia Bez Cenzury
19:49
Historia bez cenzury
Рет қаралды 869 М.
The Future of Israel
18:58
Zakazane Historie
Рет қаралды 625 М.
STAROPOLSKIE nazwy członków rodziny | Innymi Słowy #1
16:07
Podcast Innymi Słowy
Рет қаралды 28 М.
Mózg na wypasie - Albert Einstein. Historia Bez Cenzury
17:34
Historia bez cenzury
Рет қаралды 3 МЛН
"Tutejsi Rosjanie znikali, znikali, aż zniknęli całkowicie"
34:01
Planeta Abstrakcja
Рет қаралды 577 М.
3 mity o języku polskim krążące po Japonii
17:29
Ignacy z Japonii
Рет қаралды 929 М.
English word "QUEEN" and Polish word "ŻONA" 'wife' are related! (English subtitles)
11:29