Vea usted qué curioso y qué interesante y qué letra más bonita. Pero el Español evoluciona mucho, amo mi lengua materna y qué bueno qué exista la RAE para que nos oriente mejor. Mil gracias por esta explicación. Saludos desde Costa Rica.
@Mejic-Ano5 ай бұрын
El español "evoluciona" La RAE: procede a quitar sonidos y letras, eliminar contracciones y simplificar la escritura. A eso llamas evolución? más bien diría involucion.
@AlvaroCrespo-e9k5 ай бұрын
@@Mejic-Ano en realidad son los mismos hablantes quienes cambian su forma de articular las palabras, de hecho en algunas regiones hispanohablantes a la gente le da pereza pronunciar la s al final de sílaba y terminan sustituyendola por una aspiración, incluso a veces se pierde la aspiración.
@AlvaroCrespo-e9k5 ай бұрын
La RAE nos permite mantener la unidad lingüistica, de lo contrario cada país terminará hablando un idioma diferente y ya no nos podriamos entender. Pasaría lo mismo que con el latín que tras la caída del Imperio Romano, el latín se fracturó en varios idiomas(castellano, portugués, francés, italiano, rumano, gallego, etc
@xluisonx5 ай бұрын
@@AlvaroCrespo-e9kComo si todos hablaran exactamente igual que las normas de la RAE 😂.
@Mejic-Ano5 ай бұрын
@@AlvaroCrespo-e9k eso de mucho de qué hablar de nosotros nosotros mismos degeneramos el lenguaje x perezosos
@normaangulo3225 ай бұрын
Extraordinaria investigación sobre el uso de la cedilla, algo nuevo para aprender y conocer. Gracias!!!
@rolandobustos585 ай бұрын
Siempre quise aprender está fonética, por fin una pagina que te enseña y también cita partes de la historia, que genial este canal.
@bernardi54135 ай бұрын
En algunas lenguas cómo Turco y Azerbaijani, el Çç haz sonido de [ch] y puedes ir al início de la palabra.
@TheAlexX_C5 ай бұрын
O sea que la "Ç" nacio dentro del español e irónicamente el español fue el único idioma que dejo de usarla después de haberla adoptado. Yo pensé que era una letra originaria del portugués porque veo que ellos la usan mucho y parece casi representativa de ese idioma (como la "Ñ" es muy representativa del español) a pesar de ser utilizada por otros idiomas más.
@iancazarin42864 ай бұрын
En portugues la ñ es nh
@josesilva-vm8yd2 ай бұрын
Estou muito agradecido por este vídeo tão elucidativo sobre a cativante história da letra Ç. Valorizo sobremaneira a pesquisa feita e felicito seu realizador. Mas, como a trajetória do encantador sinal gráfico é maior do que em geral se imagina, deixo aqui a sugestão de um vídeo complementar para abordagem da existência do Ç nas outras línguas além das mencionadas, tais como albanesa, azeri, lígure, tártara, turca, turcomena, curda, zazaki, friulano e occitano. Sei que não se trata de investigação fácil, mas qualquer luz a respeito de como esses idiomas adotaram a criação gráfica espanhola será útil para nós e dignificante para a ciência linguística. - Sou da cidade de Osasco, em São Paulo, Brasil.
@EnriqueSotelo-f5z5 ай бұрын
Yo no me explico como siendo el español un idioma con una escritura tan sencilla, la mayoría de las personas no saben cuando escribir : C o S, o Z., B. o V . Escriben : Haber por " a ver ". De acentos ni se diga.
@MrSagitario20105 ай бұрын
La ortografía es una habilidad que se aprende no tanto con normas sino con mucha lectura y mucha curiosidad.
@ManuelMiranda-s2p5 ай бұрын
Porque la ortografía actual es la que se ajusta a la fonética de España, la ortografía de Andrés Bello era la que servía a los americanos.
@neluna195 ай бұрын
Desafortunadamente, hay demasiadas personas con pésima ortografía, pero con la desfachatez suficiente para lanzarse a escribir comentarios mal escritos. De esos abundan en KZbin.
@michellesilvacuenca17705 ай бұрын
@@neluna19Concuerdo totalmente.
@IzanPharao5 ай бұрын
@@AlvaroCrespo-e9k ¿Qué letras se pronuncian igual ( "C", "K" & ",Q")? Ahí el problema es un problema de oído de usted, de falta de lectura &/o de percepción suya, si usted escucha igual cuando alguien dice Koslov & Cozlof, ¿Que tantas palabras van escritas con "K" en el español? La "Q ( con el dígrafo "QU")" está para sustituir el sonido fuerte de la "C" seguida de "E" & "I"; la "Z" se convierte en plural a "C" ( pez/ peces) la "S" tiene otro sonido ( coser / cocer [ codzer ]) & la "B", la "V" & "F" de igual forma suenan diferentes, por eso una es "B" labial & otra es "V" labio dental. Entre otras diferencias como que la "B" sigue a "M" mientras "V" sigue a "N" como 'Embaucar' o 'Embestir' & 'Envinar' o 'Envidia'. ¿Acaso es tan difícil? 👻👻👻👻👻
@Leonardo1990pde5 ай бұрын
Aunque el español no es super simple, es una lengua que evolucionó y seguirá evolucionando en pro del sentido común y la practicidad
@LuuHxll5 ай бұрын
La evolucion precisamente mata mucho del sentido comun e incluso de la practicidad (como los perdidos sonidos con los que se distinguia c/ç, s, ss y z)
@biglexj5 ай бұрын
Evoluciona y aveces no, como los progres qué en vez de decir pena, dicen pen e, solo humor 😂.
@baenaclash54125 ай бұрын
No tiene por qué. Más evolucionado y simple representaban la Ortografía de Bello que se usó en latinoamérica y sobre todo en Chile, o los intentos de Juan Ramón Jimenez de escribir el español fonéticamente, sin esas ambigüedades entre g y j o v y b por ejemplo, y con el tiempo han sido abandonados. Por otro lado viendo el uso de c y s en escrito por parte de latinos en comentarios (por ejemplo corasónpor corazón y ací por así) me hace pensar que con el tiempo puede darse una nueva ortografía para el español de latinoamérica...
@romade70865 ай бұрын
Evolucionará para mal porque llegó a un pico donde era perfecto, pero de ahí en adelante será caer cuesta abajo. Lo digo porque es la gente ignorante e inculta la que inventa nuevas palabras que después la RAE tendrá que acuñar. Toma como ejemplo el verbo desmadrar, que no debería existir, pero se deriva de la palabra desmadre: "estamos desmadrando el idioma español".
@carlosarriolaisais70685 ай бұрын
@@Leonardo1990pde Pues, al paso que vamos, es mas bien en pro de la vulgaridad, la flojera, la ignorancia y la estulticia.
@JorgeAlberto-lk4nj5 ай бұрын
Por una parte me parece una letra bonita y lástima que ya no la tengamos, pero por otro lado es bueno simplificar el idioma y evitar letras realmente innecesarias.
@wellington78455 ай бұрын
Yo soy brasileño y me encanta la simplificación que hicieron. En Portugués, la "ç" representa el mismo sonido de "ss", que todavía existe porque la "s" entre vocales tiene el sonido de una "z". Entonces "paço" e "passo" tienen la misma pronunciación (paso), pero "presa" y "pressa" son distintas (preza/presa). Eso solo sirve para hacernos dudar de como se escribe una palabra...
@catmistigrise5 ай бұрын
La RAE hizó lo necesario para simplificar la ortografía española. Felices son los españoles, en Francia tenemos l'Académie Française, que hace todo lo contrario !
@josedavidpaltanortiz66605 ай бұрын
Moltes gracies! Muito obrigado! Muchas gracias! Merci!
@bernardi54135 ай бұрын
D'nít / Ñav d'g (De nada / Não há de que)
@marielaure71835 ай бұрын
Me hubiera gustado tenerla. Se me hace muy bonita!!!
@BanriFerdinand5 ай бұрын
Ç
@demoniocumbiero87805 ай бұрын
Buen video, amigo. Interesante y bien explicado. Saludos desde México y nuevo sub 👋
5 ай бұрын
¡Muchísimas gracias y bienvenido al canal! 👌🏼😉
@luisabarca73633 ай бұрын
Excelente video... Erudito y bien documentado, pero muy fácil de seguir... Excelente apoyo visual, con enorme material gráfico, placas históricas y un libreto bien hilvanado... La mía no es una crítica sino una impresión simple de como fui siguiendo la narrativa... Entre tanta basura que se nos ofrece en KZbin, estos videos son unas verdaderas joyas culturales, al acceso de todos... Además que aprendí un montón en unos pocos minutos... ¡Y por cierto voy a verlo, repetidas veces!... “Que el saber no ocupa lugar”.
@ManuelMiranda-s2p5 ай бұрын
5:00 Castellano en el siglo XV. 8:25 Más sencilla era la ortografía de Bello y además era más lógica para los hablantes americanos.
@EspGameplayer5 ай бұрын
no, por más que unos hablantes confundan un par de sonidos relacionados (C/S o L/R por ejemplo) en EL HABLA (entiéndase como la materialización concreta del la lengua) no quiere decir que la palabra mute automáticamente, menos si dicho fenómeno responde a un uso dialectal, lo cual le quitaría valor a dicha variante de la lengua y, por tanto, a la cultura de sus hablantes
@ManuelMiranda-s2p5 ай бұрын
@@EspGameplayer La ortografía de Bello se usó durante mucho tiempo, deberías estudiarla para ver lo útil que sería en América. Lo ideal siempre ha sido que "se escriba como se hable y se hable como se escribe". Al menos así lo expresaron Nebrija en su Gramática Castellana de 1492 y Andrés Bello en su Gramática de la Lengua Castellana de 1847. La mayoría de los hablantes de Castellano son americanos, tiene sentido que la ortografía que se utilice sea la que más se ajusta a su habla. No estamos hablando de inventar la rueda, si la ortografía de Bello es de mediados del siglo XIX. Por otro lado, los españoles pueden seguir usando la ortografía que se ajusta a su fonética, nadie les obliga a adoptar otra forma de escribir. Existen excepciones obviamente, los canarios por ejemplo.
@AlfonsoSegundo7915 ай бұрын
Hasta hace 25 años se empleaba en catalán. Recuerdo un letrero en la autopista hacia Francia anunciando "Caça de la Selva". Tras innumerables burlas acerca del desafortunado nombre del pueblo acabaron cambiandolo por "Cassa de la selva"
@klevestrismegistus5 ай бұрын
La C cedilla suena como la Z española.
@klevestrismegistus5 ай бұрын
Sonaría como "Caza de la selva".
@AlfonsoSegundo7915 ай бұрын
@@klevestrismegistus No exactamente. Sonaba como escriben ahora cassa de la selva. Hasta el siglo XIX en castellano o catalán las c las z y las s sonaban parecido. Cesta, Zesta o Sesta se pronunciaban todas "Sesta" con una s tirando a z al principio. Por eso los sudamericanos que conservan esa pronunciación dicen "pronunsiasión"
@kordobaa5 ай бұрын
@@AlfonsoSegundo791no exactamente, hasta el siglo xvi aproximadamente, la Z tenía la pronunciación de la S que usamos en Latinoamérica hoy en día, y la S se pronunciaba tal cual se hace hoy en día en España. Todo eso después de la reducción de las sibilantes que explica el video
@perkins79885 ай бұрын
Se emplea en barça
@AlvaroCrespo-e9k5 ай бұрын
Que intersante. Tambien el turco adoptó la cedilla para representar el sonido ch, pero esto fue hacia el siglo xx cuando Mustafa Kemal Atatürk sustituyó el alfabeto arabe por el alfabeto latino ej: çok/mucho çocuk/niño
@IzanPharao5 ай бұрын
@@AlvaroCrespo-e9k & también se usa la letra "Ş" para el sonido X ( Sh ) ejemplos: Teşekkür/Gracias Şımarık/Aruinado. Pero desconozco de donde sea el origen de esa letra, sólo la he visto en turco. 🤟😏🤘
@JorgeAlberto-lk4nj5 ай бұрын
@@IzanPharao Dicen que el turco es muy difícil!
@AlvaroCrespo-e9k5 ай бұрын
@@JorgeAlberto-lk4nj solo un poco, en verdad es más complicado aprender chino o árabe jj
@icarosimoes19905 ай бұрын
@@IzanPharao hay en rumeno el S con coma que tiene el mismísimo sonido, que me parece influencia de los otomanos
@iancazarin42864 ай бұрын
Çocolate
@mariaceciliasalmonete99275 ай бұрын
Yo sí he visto esa letra en las inscripciones de las Iglesias coloniales del sigo XVI !!
@RaulRobles-g6v5 ай бұрын
Muy interesante, actualmente radico e USA, pero soy mexicano. Mi apellido materno es Siller, acá me dicen Siler, pues no existe la ll. Estoy leyendo la Biblia del Oso que me regaló un hijo, y ahi se usa la letra C cedilla. Muy interesante. Dios nos dio un hermoso idioma. Saludos
@mrjustix73795 ай бұрын
Dios? Aaaggghhhh
@CarlosMtz-jj1ik5 ай бұрын
Respeta
@dxabier18 күн бұрын
@@mrjustix7379 çí
@Ali-bu1pw5 ай бұрын
Otra letra que ya no se usa en español es una "s" con forma como de "f" alargada. La forma actual se usaba solo al final de las palabras.
@RAUL1104595 ай бұрын
Felicitaciones, explicación muy clara e interesante, pero faltó hablar sobre el español de Andalucía donde siguen pronunciando el sonido "ts" y "ds" (del español medieval), no es que pronuncien mal, sino que conservan lo original.
@ArnoGamboa-wc7gs5 ай бұрын
Muy buenos comentarios. Me gustaron todos!!!!😊
@eltioalex45245 ай бұрын
Como en Hispanoamérica no diferenciamos el sonido de la "c", la "s" y la "z", agradezco que suprimieran una letra que lo volvería todo más confuso de lo que ya es. Pero me resultó curioso que el único idioma romance que no la use sea en el que se desarrolló la cedilla. Irónico.
@mariateresanunez-burghardt5548Ай бұрын
Curazao 🇨🇼 la usa
@epluribusunum96925 ай бұрын
Estupenda y necesaria información.
@manueld8485 ай бұрын
Cada vez que dices C cedilla, me acuerdo del pueblo donde pasaba las vacaciones en mi infancia: Cercedilla.
@realmehuhn94375 ай бұрын
Hace como 20 años, cuanda estaba en la secundaria, nos pidieron leer El cantar del mío Cid, y aunque era una edición moderna de Porrúa, venían varias palabras con esa letra, como Çid. Cuando le pregunté al maestro qué significaba esa cosa abajo de la C, su respuesta fue simplemente -suena como S, no le hagas caso- 😂 Saludos desde México.
@iancazarin42864 ай бұрын
Ça çe çi ço çu
@pastora76512 ай бұрын
Pues lo mismo ocurre con la x = j, MEXICO. = MEJICO , se pueden decir las dos, según la RAE,
@Zhouwl_5 ай бұрын
Increible como siendo los creadores, no nos quedamos con la letra
@carlosfranciscoalcantarato59244 ай бұрын
❤gracias! Información muy valiosa!
@magadus125 ай бұрын
Lástima que al español elegante, bonito, la REAL ACADEMIA DE LA LENGUA,, haya permitido la inclusión de tanto vulgarismo moderno. El Español tiene o tenía el mejor léxico del mundo. Pero me gustó la historia de la cedilla.
@dertalexhien20775 ай бұрын
¡Mil gracias por todo!
@yomeroyomismo86815 ай бұрын
Como una ironia, yo creía que esa letra en los nuevos teclados de computadora era de origen Baltico o Eslavo pues en los teclados IBM hechos para el mercado Mexicano en Español se incluyó la letra " Ñ", pero nunca este Caractér. Hoy los teclados para computadora llamados internacionales la incluyen... 😮 😮 😮
@manueld8485 ай бұрын
En España siempre se incluyó, porque también estaba en las máquinas de escribir, supongo que para poder escribir en catalán.
@yomeroyomismo86815 ай бұрын
@@manueld848 Admito mi ignorancia al respecto pues jamas ví esa letra en Mexico, ni en libros ni revistas hasta que hoy en día surgieron los teclados de computadora " internacionales". Ha de haber caido en desuso hace siglos.
@manueld8485 ай бұрын
@@yomeroyomismo8681 No, hombre, ignorancia ninguna. Simplemente en España por determinadas razones siempre estuvo esa letra en las máquinas de escribir, y en América no. Lo mismo que aparecía el símbolo Pts (pesetas) y en cada país vendría el suyo. Por cierto, esto último no se trasladó a los teclados españoles de computadora, porque no tenía equivalente en el código ASCII extendido. La cedilla sí, siendo Ç el número 128 y ç el 135.
@cameta3 ай бұрын
En los teclados de España se incluye la ç .
@dxabier18 күн бұрын
@@manueld848 Soy de Guatemala y un teclado que tengo hace como 15 años sí la incluye, mientras que mi laptop de hace un par de años no.
Me gusta mas de las palabras, Coração, criança, força, lição y esperança.
@robrojt5 ай бұрын
... interesante historia. Es importante la evolución de nuestro idioma Español, y que su escritura se diferencie de otros idiomas, con más sencillez, y sin pretender parecernos a, por ejemplo, los franceses.
@kevinjonasalvares3 ай бұрын
Me encanta las palabras en português, como Criança, força, maçã, nação, coração y esperança.
@josedavidpaltanortiz66605 ай бұрын
Muy interesante a illustrativio! ❤
@manuelsanchez76485 ай бұрын
No sabia estos Datos gracias por subirlos
@LuuHxll5 ай бұрын
Igual la seguire usando. Empeçando hace varios dias
@MrPAPAGAYO465 ай бұрын
Es una lástima que la C sedilla no use más en el castellano, como sí se usa todavía en francés y portugués, por lo menos, si yo fuera erudito del castellano propondría utilizarla para reemplazar la letra compuesta CH, conformada por las letras C y H unidas.
@Joridiy5 ай бұрын
Sería mejor abolir la Z y restaurar la Ç, así se vería mejor «ça, ce, ci, ço, çu» que «za, ce, ci, zo, zu»
@dxabier18 күн бұрын
Muy buena idea, especialmente ahora que hay tanto anti hispanismo en España.
@armandobregasegura44918 күн бұрын
Usted perdone, pero no existen escritos catalanes antes de 1363, supongo que se refiere al provenzal u occitano ya que estos franceses eran los dueños de la Marca Hispánica antes de que perteneciera a Aragón.
@hectorrosales77154 ай бұрын
En italiano, existe no con c, sino con d. /ʤ/ es un fonema consonantico en italiano, lo aprendí en mi curso, su pronunciación es "ye" y esta presente en palabras como gelato (helado).
@franklinquispecardenas15655 ай бұрын
En Quechua también utilizamos
@ineslj156625 күн бұрын
Quisiera saber sobre el sonido erre detrás de la ele y la ene. Como en Enrique, alrededor, etc , gracias
@virginiact2974Ай бұрын
Linda letra. Creo que tambien la he visto en la escritura turca.
@carlosfrei731826 күн бұрын
Linda letra? 😂😂😂😂😂😂😂
@jmrodas95 ай бұрын
En realidad, tiene sentido eliminar letras que pueden ser substituidas por otras con una regla como la que la c al ser acompañada por la e o la i suena como la cedilla, y al ser acompañada por las otras vocales suena como k. Recuerdo que la ché era considerara una letra en mi niñez, y fue eliminada pues en realidad es una combinación de dos letras.
@wilber14025 ай бұрын
Propongo que desde ahora la ç representante el sonido ch para facilitar esta escritura"ch"
@wilber14025 ай бұрын
Si influimos más en este tema es posible regresar a la ç
@hungryluma78595 ай бұрын
¿O sea que la utilizamos como en Turco? Podría ser aunque también podríamos usar la "č" para ese sonido jsjsjs
@iancazarin42864 ай бұрын
@@wilber1402 chocolate=çocolate
@iancazarin42864 ай бұрын
@@wilber1402 china=çina
@carlosomarcortez78385 ай бұрын
Acá en Argentina en sonido, la z ya desapareció. Aca la S y la Z suenan igual es decir como una S.
@edd95815 ай бұрын
Eso ocurre en la mayoría de de Latinoamérica así como el sonido de la B y V
@newelbon4 ай бұрын
Y si escuchas “abrásame” o te preparas para un cariñito o para morir quemado!
@dxabier18 күн бұрын
Esto es la regla en toda hispanoamerica, andalucía y las islas canarias.
@isabelmunive18335 ай бұрын
Nací en 1962. No conocí la cedilla.
@medardofranco5 ай бұрын
Es una lástima que no se use esa letra en nuestro hermoso idioma.
@AlfonsoSegundo7915 ай бұрын
@@medardofranco Se la hemos regalado a los fgançeçes
@Mejic-Ano5 ай бұрын
Debemos exigir a la RAE que la vuelva a incluir 😡
@carlosarriolaisais70685 ай бұрын
¡Cuidado! Una cosa es evolucionar, simplificar y avanzar mas rápido , y otra cosa es hacernos más ignorantes, descuidados y petulantes.
@kevinvargas42245 ай бұрын
Yo me alegro y ojala eliminaran mas letras
@carlosarriolaisais70685 ай бұрын
@@kevinvargas4224 Si, eso de pensar, razonar, discernir, tener ortografía, y construir el entendimiento en español debe ser horrible.
@EduardoFernandez19805 ай бұрын
Cuando estaba en la escuela la ch y la elle (ll) formaban parte del abecedario, no recuerdo en que año se dejaron de utilizar.
@eurisillo5 ай бұрын
En realité no son letras, son digrafos
@TheJuanpaulo5 ай бұрын
Doble R parece que también la enseñaban como letra
@LuuHxll5 ай бұрын
Me acuerdo de eso, y tambien recuerdo que hablaban de incluso eliminar la ñ. Los digrafos se entienden, pero la ñ? No me imagino quien fue el estulto
@amadoafonso90695 ай бұрын
Desaparece de la escritura, no de la fonética.
@eduardobalara5 ай бұрын
1994 si no mal no recuerdo. Fue por culpa de la era de las computadoras. Se considero que en informática las palabras quedaban enlistadas diferentemente por que el techado no considera los digrafos como letras, por lo que se decidió dejar de considerar como letras a CH y LL, para que los diccionarios enlistaran las palabras de una misma forma que las computadoras.
@helvesiapedrerobarrientos90905 ай бұрын
Gracias por la transcripción en francès.
@ichbin65425 ай бұрын
Creo que por las necesidades actuales de las generaciones de los estudiantes en curso la implementación de la cedilla podría facilitar la comprencion de la ortografía actual
@luciaorigoni971423 күн бұрын
Qué ocurrió con el caso de la letra H al comienzo de algunas palabras? Me resulta interesante.tengo entendido que en sus comienzos fue una letra sonora, y aunque en nuestros días se utiliza en la escritura para diferenciar palabras tales como: ola de hola, el sonido de la misma, es inexistente.
@mafeuk19 күн бұрын
Según tengo entendido la H solía ser una F, como la palabra Fablar que ahora es Hablar pero que en portugués se mantuvo como lo podemos ver con la palabra Falar.
@SuperMewKittyKatGaming5 ай бұрын
este nuevo C̷̘̠̱̥̠̃̌̃̆̔̈́͝A̴͚̫͕͇̫̙̗̪̐̽̄̎͂̍̌͘R̶̦͔͖͔̭͙̺̮̦͚͐̿̊̽̊̓̎̂̾̓̔̕̕ͅͅͅA̴̫̱͎̻̲̺̞̬̙̾͛̆͜ͅC̵̛͍̻̳̳͎̜̀̓̚T̵̛͙͚̜̼̪̟̪̗̘̲̠̈́̃́̐͌̑̄̄͗̆͒Ę̵͍̳̗̜̠̣̬̮̖͙̼̔̅̆͐͐̃͌͊̈͆̏͝Ṛ̶̝̝̯̼̖͎̰̪͔̲̟͋͆̋̌
@MirwaCuutarila4 ай бұрын
😆
@brasilsattv5 ай бұрын
En los países de habla portuguesa los teclados de las computadoras tienen la letra Ç en lugar de Ñ.
@bernardi54135 ай бұрын
Tiene si en ñ, mas eres ~+n (jalapeño, piñata... ) Yo tambien tiengo ý, î, û, ù, ì, ò, y+.., ü, ä, ë, ï, ö...
@jorgesalvo32455 ай бұрын
Extraordinario video, ahora expliquen porque la x en algunos países suena igual que la J o la g. Saludos
5 ай бұрын
Creo que parte de la respuesta a tu pregunta la puedes encontrar en este video 👉🏼 kzbin.info/www/bejne/i3_ZfYWAnZZ4obM Saludos 👋🏼
@mariamarquez23035 ай бұрын
Para nuestro idioma . . . Méjico y se pronuncia tal cual. Para el inglés creo que Mexico, nada que ver.
@rodracob5 ай бұрын
En varios sitios de España, incluso. Aunque, según entiendo, es en regiones donde se habla otro idioma como gallego o catalán.
@viajesyguiadeturistasserpr98365 ай бұрын
Dw laa lenguas romances, el español se volvió un idioma duro, económico y práctico en su uso general. Es el que menos dobles xonsonantes tiene, el que sólo tiene un acento y el que es más claro y practico en su gramatica, ortografía, fonética y semántica. Por eso, wl castellano es la segunda lengua nativa más hablada en el mundo, por arriba del inglés y detrás del mandarin. La senda legua y universal después del inglés y la más veloz del mundo
@LM-zi4qf5 ай бұрын
Algo similar ocurrió con otras letras del alfabeto: la Che (Ch) y la Elle (Ll) aunque estuvieran conformadas por dos caracteres. Cuando yo empecé la primaria (1967) se nos enseñaba que la Che era la cuarta letra del alfabeto (A, B, C, Ch, D, E, ....etc). En cuanto a la Elle (después llamada Doble Ele y hoy ya ni se menciona) esta iba después de la L y antes de la M (o sea Ele, Elle, Eme....etc.) Años después la Real Academia de la Lengua Española les quitó la categoría de letras. Y en materia de astronomía algo similar ocurrió con Plutón, descubierto en el año 1931 y que en época reciente se le quitó la categoría de planeta.
@alvarohernandez11005 ай бұрын
Te faltó la rr, iba después la n....
@LM-zi4qf5 ай бұрын
@@alvarohernandez1100 Eso de que la rr fuera otra letra nunca se enseñó (al menos aquí en México). Lo que sí se enseñaba era que cuando escribías la r entre dos vocales se tenía que escribir dos veces seguidas para que sonara, por ejemplo en las palabras guerra, arrancar, erradicar, corregir, etc.
@ArnoGamboa-wc7gs5 ай бұрын
@@LM-zi4qfDe acuerdo porque por ejemplo: Cordel (cómo suena? Simplemente "or" pero en la palabra Perro suena "rro" , no se dice Per ro; en Rosa también es "rro" pienso que esa distinción debería permanecer
@elecanime39325 ай бұрын
@@ArnoGamboa-wc7gsla rr no se utiliza al principio de las palabras,es para distinguir el sonido ligero del fuerte,si la r va al principio siempre se pronuncia fuerte
@calimero63565 ай бұрын
No confundas fonemas con letras.... ch son dos letras y punto.Yo me tuve que perder algo pues la gramática de Nareja en 1492 no decía nada sobre la cedilla?
@xolang5 ай бұрын
gracias! en el castellano medieval había 4 sonido diferente: -s- = como z en inglés hoy -ss- = como s hoy z = dz c (ante i/e) & ç (ante a/u/o) = ts coraçõ = koratson fuerça = fuertsa mientras q dezir = dedzir hazer = hadzer dz & ts se fusionaron así q za & ça → za zi & ci → ci zu & çu → zu ze & ce → ce zo & ço → zo
5 ай бұрын
¡Excelente aporte muchas gracias! 🙏🏽😉
@rafaelrendon81425 ай бұрын
En el primer mapa de América del Sur, del año 1500, Venezuela aparece como Veneçuela
@badinorvivas39645 ай бұрын
Gracias a Dios ya la cedilla no existe en el Español. Ya de por si, siguen muchas letras similares, por ejemplo la z y la s, son muchas letras para saber con que se escribe.
@Mejic-Ano5 ай бұрын
Por gente como tú es que nuestro idioma se ha ido degradando con el tiempo
@newelbon4 ай бұрын
Si pronuncias la z correctamente, diferente a la s, es muy sencillo diferenciarlas, suenan distinto y sabes cuando usar una u otra, el problema viene cuando todo se pronuncia como una s…
@antonioluna46885 ай бұрын
Mi çibdad, Lima, fue fundada por Françisco Piçarro en 1535
@heverdiazguitarrista12565 ай бұрын
La C con zedilla eran para las sílabas Ça, Ço, Çu.
@antonioluna46885 ай бұрын
@@heverdiazguitarrista1256za ce ci zo zu se escribía con ç y se pronunciaba ts como la z del italiano actual. Lo copié de un texto del s. XVI
@bernardi54135 ай бұрын
En mi lengua: ça çæ çə çe çi çj ço çø çœ çp çu çü çy ç7 (cheg) ç@ (chat)
@iancazarin42864 ай бұрын
@@bernardi5413 que
@robertodemenezeslyra35865 ай бұрын
Em que ano iniciou a representação do zero hindu ? 🇧🇷
@sylviamartinezzuloaga85175 ай бұрын
La verdad es que Dios nos dio el idioma más bonito a los de habla hispana o castellano.
@softwaremkxvii4 ай бұрын
La Ç ahorraría muchos quebraderoa de cabeza.
@evandros.a50495 ай бұрын
En Portugués la ç no es una letra sino una señal gráfica en el C . Algo semejante a la tilde del español.
@TheEuzkatroika5 ай бұрын
La Ll y la ü también eran letras Llave , Cigüeña.
@Fala_bonito5 ай бұрын
Cedilha não é uma letra, na verdade é o símbolo que se usa na letra C para mudar seu som.
@JorgeAlberto-lk4nj5 ай бұрын
No video falam que o nome da letra é C-cedilla, não só cedilla e é assim que é conhecida oficialmente em espanhol
@joelbenegh2225 ай бұрын
@@JorgeAlberto-lk4nj Os professores dizem; "C COM CEDILHA".
@FriderichCO5 ай бұрын
Interesting!
@samuelronban20215 ай бұрын
La C en castellano antiguo se pronunciaba /k/ excepto cuando precedía a una E o un K, en cuyo caso se pronunciaba /t͡s̻/ (como la TZ en euskera). La Ç se utilizaba para representar este sonido en otras posiciones, como en las palabras "lança", "caça", "açúcar", etc. La Z, en cambio, se pronunciaba /d͡z̻/ (la contraparte sonora del sonido /t͡s̻/), y se utilizaba en palabras como "fazer", "cozina", "rozín", "riqueza", etc. Los sonidos /t͡s̻/ (representado por la C antes de E o I y por la Ç en otros casos) y /d͡z̻/ (representado por la Z) eran dos de las seis sibilantes que había en el castellano, siendo las otras cuatro los sonidos /s̺/ (como la actüal S en el norte de España o en euskera, representado por la SS entre vocales o antes de consonantes sonoras y por la S en otros casos, presente en palabras como "assí" o "saber"), /z̺/ (la contraparte sonora de /s̺/, representado por la S entre vocales o antes de consonantes sonoras, presente en palabras como "ingenioso" o "base"), /ʃ/ (como la X en euskera o la SH en inglés, representado por la X, presente en palabras como "dixe" o "coxer") y /ʒ/ (la contraparte sonora de /ʃ/, como la J en francés, representado por la G antes de E o I y la J en cualquier caso, incluso antes de E o I, presente en palabras como "magestad" o "joven"). A esto se le añade el sonido /t͡ʃ/ (como la TX en euskera o la CH en inglés, representado por la CH, presente en palabras como "mucho" o "ancho"), que solo se distingue de /ʃ/ por ser una africada. Esta distinción entre seis sibilantes se mantiene en el actüal idioma mirandés, hablado en Miranda de Duero. En el minuto 4:54 se dice que el sonido /t͡s̻/ se convirtió en el sonido de la actüal S (que se pronuncia distinto dependiendo de si hay ceceo, /s̻/; seseo, /s/, o distinción, /s̺/) y el sonido /d͡z̻/, en el de la actüal Z en España (es decir, /θ̪͆/), pero eso no es lo que ocurrió. Lo que ocurrió es que todas las sibilantes se hicieron sordas (/d͡z̻/ > /t͡s̻/, /z̺/ > /s̺/, /ʒ/ > /ʃ/) y el sonido /t͡s̻/ se desafricó (/t͡s̻/ > /s̻/) pasando a pronunciarse ambas letras, Ç y Z, /s̻/ (como la Z en euskera). En los lugares que distinguen la S de la Z, el sonido /s̻/ se adelantó, convirtiéndose en el actüal /θ̪͆/, y en los otros fue el sonido /s̺/ el que se adelantó, convirtiéndose en /s̻/ y pasando a pronunciarse igual la S, la Ç y la Z. En los lugares con ceceo esto se mantuvo así, pero en los lugares con seseo este sonido se atrasó, convirtiéndose en /s/. En cuanto al sonido /ʃ/, este se atrasó, convirtiéndose en /x/ (el sonido de la actüal J), pero la africada /t͡ʃ/ no cambió su pronunciación, aunque yo pronuncio la CH /t͡ɕ/. Tras estos cambios fonéticos hubo reformas en la ortografía que reemplazaron las Ç por Z, las X por J, etc.
@carlosferreira37645 ай бұрын
Aqui em Brasil va bien
@Pinguino-Hobbit5 ай бұрын
Si se eliminó la Ç por simplificar el idioma, no veo por qué no eliminar la V y convertirla en B, o la C y convertirla en K o Z segun sea el caso, o el sonido fuerte de la G para convertirlo en J de paso eliminando la necesidad del UE, UI o la Ü Entiendo que sea por etimología, pero salvo por eso, no veo motivos determinantes para que no se haya hecho ya
@bernardi54135 ай бұрын
En portugues, el ü fue extibto. Mas poren, en algunas linguas germanicas y turquicas, existe Ü (este ü haz sonido de doble i, pues en cursiva parece dos i's) (Müller, Krügher, Würth, Wüttemberg... )
@rubenvera80265 ай бұрын
realmente creo que va aterminar desapreciendo del francés por el mismo motivo que desapreció en el español
@rodolfocabralfernandez53875 ай бұрын
Ultimamente esta cambiando la balanza hay menos personas hablando el Frances que termino al Español como esta pasando es Haiti donde la mayoria de su poblacion perdio su idioma por el abandono de su gobernante es la educacion en decadencia que termino aprendiendo el Español Latino es en busca de un futuro son los niños que estudian en otro pais en busca de una calidad de vida distinto se fueron a Republica Dominicana y el resto fuera del caribe en otro pais el caso Mexico,Guatemala y Peru a vivir los propios Haitianos con otra lengua.
@alexfsans5 ай бұрын
Pues crees mal. 😂
@joseenriqueperdomosegura86405 ай бұрын
Sé cual es 😂😂😂❤❤❤ Ç
@alfonsorodriguez33865 ай бұрын
Pregunto, por que se usa la K en español, si el sonido se puede realizar con la C o con la Q ? Creo que es innecesaria , deberían de sacarla de ahí 😮
@BOLSONARONACADEIA5 ай бұрын
Tienes razón.Eso si pasa con casi todos los idiomas.En portugués la Ç podria ser substituída por la doble S,pués tiene el mismo sonido.Tambíen la Z tiene el sonido de S sola( tiene el mismo sonido de la S en italiano) y la Z en portugués no hace faltal.En pasado el portugués de Brasil si usava la PH,como Pharmácia...Telephone,etc y después fue substituída por la F.Tambíen si usaba la doble V,como en Convvencer....Movvimento,etc.Todo eso fui eliminado pero algunas no.Eso és un grán mistério de los idiomas😮v
@xluisonx5 ай бұрын
La letra 'K' en el español existe desde que el mismo castellano era un dialecto del latín. Representa palabras de origen extranjeros y se usaba, principalmente, en de reino visigodo
@alexfsans5 ай бұрын
@@BOLSONARONACADEIA, sería más lógico, en portugués, eliminar a la S con sonido de Z que eliminar a la misma Z. ¿Cómo escribirías zebra, zero? ¿Sebra y sero? ¿A estas palabras no las pronunciarías con sonido de S?
@alexfsans5 ай бұрын
@@BOLSONARONACADEIA, nunca se escreveu convvencer nem movvimento em português.
@BOLSONARONACADEIA5 ай бұрын
@@alexfsans Então os livros antigos que eu vi estavam todos mentindo.Pena que não tenho eles aqui pra te enviar prints.Pois eram livros de uma biblioteca que frequentava na minha adolescência.Mas eu vi palavras escritas com vv...ph...tt e até muy ao invés de muito.😐
@daniellagos85845 ай бұрын
Es bastante irónico que el independentismo catalán se aferre tanto a una letra que el castellano creó y popularizó
@josegr61745 ай бұрын
Nosotros nos burlamos poniendo: ñ Ellos se burlan poniendo: ç
@TonyStark-if5oh5 ай бұрын
E x c e l e n t e... ❤
@marianobailonpinedo47065 ай бұрын
Pregunto: Por favor ilústrenme en qué año se incorporó la "y" (griega) a la gramática española.
5 ай бұрын
¡Hola y gracias por comentar! Estas historias y muchas más las traeremos en nuevos videos próximamente 👌🏼😉
@marianobailonpinedo47065 ай бұрын
Estaré atento. Gracias.
@xluisonx5 ай бұрын
La 'Y' ya estaba incorporada al idioma desde que el castellano era un dialecto del latín vulgar
@bernardi54135 ай бұрын
.....O //|Y|\\ || |_| \\ O I^I [ L👌 III III /_\
@jorgeluisrodriguezmarcano51715 ай бұрын
Por qué las letras C y G tienen dos sonidos? Y por qué la letra Q solo existe para sustituir sonidos que deberían existir en la letra C y la G por qué también suena como J, si ya está letra existe?
@bernardi54135 ай бұрын
Verdad... por isso en mi lengua, el G es apenas /g/ y el J, /y/. Q, /q/. C, /k/, /s/. Gue, Gui /güe/, /güi/. Ü, /i:/
@leomaiden17375 ай бұрын
Que vuelva la ç al español
@moahernandrz9110 күн бұрын
Ya tampoco existen la (che) CH y (elle) LL asi me enseñaron el alfabeto en el kinder hace 50 años
@Heluge_Alubeluto5 ай бұрын
mire usted que eso no lo sabía, pero ahora que menciona la desaparición de esta letra, dígame usted, en qué momento las letras CH, LL y RR fueron removidas del alfabeto español?, una cosa es que aún se usen actualmente, pero....cuál fué el motivo de su eliminación y por qué la W no corrió la misma suerte?
@manueld8485 ай бұрын
Curiosamente la RR nunca fue letra, a diferencia de CH y LL. Se eliminó su categoría de letra y pasaron a denominarse "dígrafos", para homogeneizar con el resto del mundo el orden alfabético de las palabras. Fue en 1994. La W forma un solo elemento tipográfico, y además su uso como letra distintiva es internacional.
@Heluge_Alubeluto5 ай бұрын
@@manueld848 entiendo lo de la RR, pero por qué la CH y la LL desaparecieron?, a ver, digamos que la LL tuvo el mismo problema de la RR, pero y la CH?, es que hasta hay momentos en los que por aburrimiento me pongo a deletrear el alfabeto, y por cosas raras del mundo, me sale la CH y la LL en la memoria, dígame usted, fue necesario retirar estas dos letras o hubo un grano de esperanza de que se mantuvieran en el alfabeto?
@manueld8485 ай бұрын
@@Heluge_Alubeluto Nada impide recitar el alfabeto como a uno le enseñaron, lo mismo que yo, en privado, rezo el padre nuestro como me enseñaron y no con la modificación que hicieron. La razón creo que fue la que dije, porque para ordenar alfabéticamente las palabras es preferible que no haya dígrafos considerados letras. Es una cuestión práctica y ya no se va a revertir.
@Heluge_Alubeluto5 ай бұрын
@@manueld848 ok, comprendo, gracias por la aclaración
@mariamarquez23035 ай бұрын
La CH,LL y RR, las sacarás tú, cuando dices Mucha la tienes que incluir, cuando dices Estrella también y Resurrección también lleva RR. Así de sencillo!!!
@nikolaicerrudo70554 ай бұрын
Cuando era niño la doble ele LL y la Ñ estaban aún en el alfabeto español pero ahora los diccionarios la omiten y la juntan como consonantes. Uds qué opinan?
@Ateshtesh5 ай бұрын
Ahh por eso salía en mi teclado
@eversanchez78715 ай бұрын
El idioma español siempre aboga por el sentido común, la elegancia, la practicidad, la estética, en las grafías, en la pronunciación, en general en toda la estructura gramatical, y fonética, la cedilla en otros idiomas está bien, pero en el esapñol redunda, en forma y pronunciación...
@conanelcimerio2 ай бұрын
Debería utilizarse para representar el sonido TS: kibuç, çunami, çar.
@azucenaochoa75125 ай бұрын
También la he visto en el idioma Turco...
@fredyzavaleta3459Ай бұрын
Es incorrecto decir "Desafortunadamente", lo correcto es INFORTUNADAMENTE. De cualquier forma, muchas por compartir, continuaré viendo los videos de este canal.
@maurisolaАй бұрын
Según la RAE son correctas y equivalentes
@JorgeAlberto-lk4nj29 күн бұрын
Ambas formas son igual de válidas. ¿En qué se basa su argumento?
@yomeroyomismo86815 ай бұрын
Admito mi ignorancia al respecto pues jamas ví esa letra en Mexico, ni en libros ni revistas hasta que hoy en día surgieron los teclados de computadora " internacionales". Ha de haber caido en desuso hace siglos
@pablomartinez45065 ай бұрын
Fue sustituida por la Z
@andreseduardoahumadamunar26935 ай бұрын
8:31 sencilla y lógica posible, simplificando la representación d sonidos? 9:08 ortografía coherente y fácil d aprender? En el siglo XVIII Andrés Bello propuso unos cambios en favor del idioma, pero el rey se decantó a favor d la semántica. C y K suenan igual con a,o,u. H debería ser el actual sonido d ch. Gue, gui, güe, güi. Etc. Español es d los idiomas más difíciles d aprender.
@countrymundoestamejorando5 ай бұрын
Pobre ce cedilla (ç)
@bruhbuhrurhuirheuhroehreli5 ай бұрын
deberian actualizarla sonariamo hispano con acentos italiano y frances
@MrSagitario20105 ай бұрын
Sería bueno a manera de ejemplo tomar un párrafo del español de El Quijote y después escribirlo en español actual para ver esa maravillosa evolución de la lengua.
5 ай бұрын
Esta idea sí la hemos tenido desde hace un tiempo. Quizás la vayas a ver en algún video próximamente 😉👌🏼
@MrSagitario20105 ай бұрын
¡Maravilloso!
@m.c.fromnyc21874 ай бұрын
Siempre alabé la lengua española por no tener ambigüedades en la pronunciación de las palabras. El alfabeto contenía todas las excepciones en la pronunciación: la “ch” , la “ll”, y la “rr” eran consideradas letras separadas, con su pronunciación distinta. Lamentablemente, entiendo que ahora no constan más del abecedario español.
@cameta3 ай бұрын
Que no consten en el abecedario no significa que no deberían de usarse para enseñar a leer.
@hirubiКүн бұрын
En el castellano ya no se utiliza, pero en el catalán y el valenciano sí, y ambas son lenguas españolas, ya que están en España. Por tanto, lo correcto sería distingir entre español y castellano.
@juanmiguelcarpenatorres277011 күн бұрын
En el valenciano tambien se usa . . . Y es anterior al catalan aunque no quieran estos .
@jorgemeza-gt7jj5 ай бұрын
O sea que la RAE, según lo expuesto aquí, por simplificar la lengua, ¿nunca va a aprobar el lenguaje imb... digo, lenguaje "inclusive"? Eso no me sorprende... quiero decir, me siento muy "ofendide". Ya en serio, qué buena investigación, muy bien expuesta, por cierto. Buen video.
@davidlunalozano10745 ай бұрын
Gracias por documentos así.Si fuese por algunos iluminados quitarían más letras del actual abecedario.Ya hicieron el estropicio de la LL diciendo que son dos L.Y aún así en el catalán sigue usandose.