PART 4 - Differences In Pronunciation - English / Japanese / Malay / German 🇦🇺 🇯🇵 🇲🇾 🇩🇪

  Рет қаралды 103,958

Tokyo Creative

Tokyo Creative

Күн бұрын

Пікірлер: 501
@unknown-ns1kj
@unknown-ns1kj 3 жыл бұрын
selamat malam to malaysians and other who watching this video 😘🌌
@kayzlina90
@kayzlina90 3 жыл бұрын
Selamat malam!!
@twint9
@twint9 3 жыл бұрын
Great now i want to watch nichijou again lol
@iliketempura
@iliketempura 3 жыл бұрын
Selamat malam🌈✨
@littlegiantshiori1410
@littlegiantshiori1410 3 жыл бұрын
Selamat malam konbanwaaa! 😊 I miss Malaysia soooo much especially food! I’m looking forward to have a solid makan time in Malaysia 🇲🇾
@mawarmerah6373
@mawarmerah6373 3 жыл бұрын
@@littlegiantshiori1410 Selamat Malam Shiori comel 🙋‍♂ 🌙
@TokyoCreativePlay
@TokyoCreativePlay 3 жыл бұрын
Time for PART 4 🙌 Which word made you laugh the most? ***For disgusting, the text should be キモい / Kimoi! Sorry about that error 🙏
@bunnyincloudrecesses9590
@bunnyincloudrecesses9590 3 жыл бұрын
Fashion words were the best! 😅
@Nynke_K
@Nynke_K 3 жыл бұрын
Ooh that's a hard choice! A lot of them did! But everyone's reactions to German lesen took the cake - we have the same word in Dutch and I never expected anyone to be so surprised by it!
@evolutionxbox
@evolutionxbox 3 жыл бұрын
Anything in German
@Iron_Heinrich
@Iron_Heinrich 3 жыл бұрын
You guys should do one of these comparing common expressions, such as "a piece a cake", "don't count your chickens before they hatch", "out of the pan, into the fire", etc. It would be really fun to hear how different they are from culture to culture!
@Syiepherze
@Syiepherze 3 жыл бұрын
@@Iron_Heinrich Ohhh that would be really cool!!
@akasuna91
@akasuna91 3 жыл бұрын
Just helping Alex a bit. Usually the prefix pe- is used in Bahasa Melayu to show the person doing the action of sorts as in when Emma said ber-writer, it should’ve been pe-writer instead. In this case pe+tulis (but since we cannot use T to continue a prefix, we changed them into n and it becomes penulis) Tulis (root word) - write Penulis(person) - writer Menulis (doing the action, present continuous) - writing Tulisan (the product?) - writing (as in the writings in the book) Ditulis (past tense) - written
@Bluebeanzz
@Bluebeanzz 3 жыл бұрын
You forgot Tertulis = accidentally wrote
@AHcold
@AHcold 3 жыл бұрын
@@Bluebeanzz yes you right... Maybe we learn that ter- is mean "accidentally.... " but for linguist, /ter-/ is to indicate that it past tense, yes Malay have past tense, but simple.... For example, "tertulis" is accidentally written but for law and court they say "undang-undang sudah tertulis" which means that the law have written down, there's no mean that they accidentally written the law... Other example is "terpelajar" which no mean that student accidentally study right 😂... Terpelajar is mean graduated student.... There is meny example that show /ter-/ is used as past tense...
@AHcold
@AHcold 3 жыл бұрын
The word you guys like 'berfesyen', we put suffix at the beginning 'ber-' (action/verbs) is to make the root word 'fesyen' (nouns) to 'berfesyen' (verbs), and we say 'anting-anting' because it plural, we do duplication word to makes it plural, we also have multiple category of duplication: full duplication, rhythm reduplication and semi reduplication... We also can say 'fasyen-fesyen' to mean multiple type of fashions...
@Fists91
@Fists91 3 жыл бұрын
Thanks for the extra info. A suffix that goes at the beginning is called a prefix 👍
@AHcold
@AHcold 3 жыл бұрын
@@Fists91 thank you for correcting me... Sorry im confused the different between prefix, suffix and affix... 🙏👍
@kae8450
@kae8450 3 жыл бұрын
Yeah it’s like the -ing in malay, except we have more than one 😂
@AHcold
@AHcold 3 жыл бұрын
@@kae8450 action or verb we have ber-, me-, meng-, mem-, ber-kan, me-kan, meng-kan, mem-kan.... The example of 'ber-fesyen' is a basic one...
@nwahmsukri2113
@nwahmsukri2113 3 жыл бұрын
Anting-anting = long earrings Subang = small earrings
@juliairdina4178
@juliairdina4178 3 жыл бұрын
I will never get enough of this😌🐥🐥😁... Btw hi from Malaysia🇲🇾
@kittikat4124
@kittikat4124 3 жыл бұрын
Its interesting how Malay has some words that sound like their own, some that are Chinese in origin and others that are English in origin or just straight up the English word. I always assumed Malay was similar to most East Asian languages, but its actually such an interesting mixture of cultures.
@fat1fared
@fat1fared 3 жыл бұрын
In general, Southeast Asian languages are heavily influenced by other cultures due to the region’s historic migration and trade routes; ethnic and religious diversity; and history of invading/being invaded. Burmese for instance is heavily influenced by: Mon; English; Pali; Hindi; Sanskrit; Portuguese; Malay; and different forms of Chinese. There is even some Arabic thanks to the Muslim communities.
@ahmadrahmatzuhri6776
@ahmadrahmatzuhri6776 Жыл бұрын
It because of history, Malay land is centres around Malacca Strait the chock point of old word so in middle ages many traders around the old word pass tru the Malacca Strait and interchange words include colonisation, Malay change alot during that time include simplification because most of people came to this area dont speak Malay, change in pronunciation, share words and Malay become the lingua franca in this region
@Amelia-he1bf
@Amelia-he1bf 3 жыл бұрын
Earring in malay can also be "subang".
@mavure8949
@mavure8949 3 жыл бұрын
Subang mak aku hilang dok
@NukeRadius
@NukeRadius 3 жыл бұрын
I feel like the boomers are only using the word anting-anting
@adamstingers230
@adamstingers230 3 жыл бұрын
next station Subang Jaya..
@FakrulAshik
@FakrulAshik 3 жыл бұрын
HAHAH i think the standard Malay word for earring is “subang”.. but in Johor we call it “anting-anting” and no one ever say “subang” 😅 I think Indonesian calls it “anting-anting” too 🤔
@pariririri
@pariririri 3 жыл бұрын
@@mavure8949 gak bisa bahasa malay
@MrWordcat
@MrWordcat 3 жыл бұрын
Came for the nihongo joozu, stayed for the berfashion. Top tier content as always!
@enchesoyaregaliaatriadelig5951
@enchesoyaregaliaatriadelig5951 3 жыл бұрын
Luckily, malay language has no gender, past n present tense etc... But we got a lot of affix n suffix... 1 root word may create 5-20 of different wording n meaning by adding them...
@sarahr2925
@sarahr2925 3 жыл бұрын
I love watching Alex and Sarah together 😍 also, why did I feel like some words Shiori said were different than what was written? Is the pronunciation of some words just that different than how they appear written in English? Great video ladies! Keep it up! 💯
@animaxweeb989
@animaxweeb989 3 жыл бұрын
It's the Mazui and Kimui.. same.
@sarahr2925
@sarahr2925 3 жыл бұрын
@@animaxweeb989 ahhh! Thank you 😊
@drivejapan188
@drivejapan188 3 жыл бұрын
she said kimoi but the letter said mazui. kimoi is closer to disgusting than mazui. mazui is when food tastes bad lol
@sarahr2925
@sarahr2925 3 жыл бұрын
@@drivejapan188 thanks for that!
@manai2621
@manai2621 3 жыл бұрын
The Malaysian word “Tanglung” derived from Chinese reminded me of another Japanese word “Tourou” (灯籠). It also means lantern, but I think Japanese people mostly think of the stone lanterns. It is also sometimes used to describe the floating lanterns on the river (灯籠流し). I think it is the derivation of the same Chinese word (but I can’t read simplified Chinese).
@fat1fared
@fat1fared 3 жыл бұрын
They all come from the same word. So if you were to write Tanglung/Tourou in the original Chinese, it would be 燈籠. The Japanese 灯 is a simplified version of 燈. 籠 is the same in Japanese and Chinese, but can be simplified in Chinese as 笼. In Mandarin it is pronounced denglong, and in Cantonese it is danglung.
@MHYZ116
@MHYZ116 3 жыл бұрын
@Rizky F. well, it ain't a Lingua Franca if it's not used widely in Malay Archipelago
@MHYZ116
@MHYZ116 3 жыл бұрын
@Rizky F. For what do I need to re-define a historical fact, may you elaborate more? :)
@MHYZ116
@MHYZ116 3 жыл бұрын
@Rizky F. I acknowledge it dear since its literally lingua franca and known as Malay language (?) you're the one who pissed when I said it widely used.. It's not like malays ain't part of ethnicity in Indonesia?
@HikoCodik
@HikoCodik 3 жыл бұрын
@Rizky F. tanglung tu bahasa cina ngok.macam gua lu tu bahasa cina tapi indon tak sedar.
@harizwain4969
@harizwain4969 3 жыл бұрын
So malaysian the ber is used for action words like how english have ing for action word. For profession there is pe at the start and changed the word a bit kinda like the er for writer.
@dorkyowl2182
@dorkyowl2182 3 жыл бұрын
Saya bertengok tv
@latifahmohamad5638
@latifahmohamad5638 3 жыл бұрын
Terimakasih Alex
@thomasschmidt1836
@thomasschmidt1836 2 жыл бұрын
More of these fun videos PLEASE
@arrtvyewer3368
@arrtvyewer3368 3 жыл бұрын
Sarah looks like a straight up model in this one. Berfashion indeed!
@gallopera
@gallopera 3 жыл бұрын
She looks like she's on her Next Top Model go-sees!
@bldomain
@bldomain 3 жыл бұрын
@@gallopera Model? She look big & chubby though
@Kronian
@Kronian 3 жыл бұрын
@@bldomain bruh 1) models are big, small girls don't even get hired as models 2) she thinnnn
@bldomain
@bldomain 3 жыл бұрын
@@Kronian When I say big, I mean fat and bulky. She is thick and chubby not thin. Like I say watch the video in the link above, Western girls were more feminine and slender than. Before McDonald open its 1st outlet at London in 1973.
@timlarsson
@timlarsson 3 жыл бұрын
Sarah! That song! It's the same in Swedish :) "Min hatt den har tre kanter. Tre kanter har min hatt. Och har den ej tre kanter, så är det ej min hatt." (Mein Hut, der hat drei Ecken Drei Ecken hat mein Hut Und hätt' er nicht drei Ecken Dann wär' er nicht mein Hut)
@StephenGoethals
@StephenGoethals 3 жыл бұрын
The words in Flemish Dutch * to bow - buigen * pub - taverne/café * Japanese garden - Japanse tuin * sumo wrestler - sumo worstelaar * end of the year party - eindejaarsfeest * ghost stories - spookverhalen * fireworks - vuurwerk * castle - kasteel * fortune - geluk * souvenir - souvenir * lantern - lantaarn * july - juli * autumn - herfst * summer - zomer Etc
@AlySayuki
@AlySayuki 2 жыл бұрын
So loved this series. I love everyone’s chemistry here. Definitely learned and laughed lots for all the series! Hope to see more of this series 🇦🇺🇯🇵🇲🇾🇩🇪!!
@theblushirtdude
@theblushirtdude 3 жыл бұрын
for a fat minute i thought i could understand the words from australia then realized it's english. brain was lagging hard
@ayularul
@ayularul 3 жыл бұрын
Yeay alex 👏👏👏👏👏👏
@ayol1011
@ayol1011 3 жыл бұрын
Yo Alex your sleeve is dope 😎. I can't imagine how you live in Malaysia or Japan considering how conservative we are. Badass ngl.
@Methalec1985
@Methalec1985 3 жыл бұрын
In Norwegian, "gift" means "married/marriage" but also "poison". 😁👍🏻
@MonkeyDefenceForce
@MonkeyDefenceForce 3 жыл бұрын
Makes sense.
@Methalec1985
@Methalec1985 3 жыл бұрын
@@MonkeyDefenceForce - Motgift means antidote. Mot means courage OR against. So basically, motgift directly translated word for word means against poison 😁
@waterunderthebridge7950
@waterunderthebridge7950 3 жыл бұрын
@@Methalec1985 “Mitgift” in German means dowry actually, while “Gift” is poison too
@waterunderthebridge7950
@waterunderthebridge7950 3 жыл бұрын
Interestingly, the english word antidote also stems from Greek roots meaning “against” and “give”
@Methalec1985
@Methalec1985 3 жыл бұрын
@@waterunderthebridge7950 in Norwegian, "dowry" is "medgift" (med means with).
@ngoss2234
@ngoss2234 3 жыл бұрын
Love watching these language comparison videos! Keep them coming!
@minstronaut
@minstronaut 3 жыл бұрын
I’m waiting for this part 4
@Maxemillian_X
@Maxemillian_X 3 жыл бұрын
Love this series! I’m always curious what the vocabulary is of each country. ✌🏿
@uzumakinagato6453
@uzumakinagato6453 3 жыл бұрын
Selalu tunggu video dari 4 kakak cantik kolaborasi terbaikk and funny 😘
@Daelaron
@Daelaron 3 жыл бұрын
Something that I always found amusing is that "muki muki" in Japanese is onomatopoeia for muscly or buff and in German "Muckis" is slang for muscles, sounding almost the same. Similar false friends would be the German "Achso" which can be softened into "Ahso" in slang, meaning "Ah, I see" and the Japanese "Ah, sou/ああ、そう". Or "Warte!" where we often drop the R and it sounds like "Wa-te", meaning "Wait!" and the Japanese "Matte! / 待って!", so especially when guys yell that in anime it often sounds as if they suddenly speak german for a second ;)
@LWhoerspielstuecke
@LWhoerspielstuecke 3 жыл бұрын
I love you're language comparsions. Overtime very funny. - And for the german Words, I think, as a German i can help out a little on some words: Pub/Tavern = both are british too. And Yes, "Kneipe" ist the today's word for it in German, or Biergarten (Beergarden) special in Bavaria. But also the Word "Taverne" (nearby the english prononcion), but it's more old fashioned and today often use on Fantasy LARP or Medevil Events. Sumo Ringer - especial for Sumo Ringer, the normal Word for Wrestler in German is "Ringer". But yes, the word Ring comes from the Wrestling Ring (not from the Circle Form - like a Ring). New Year Party - correct, the most used Word is Silvesterparty, also sometimes "Neujahresfeier" (and Yes, english is the Word for Word translation for that - funny) Ghost Stories - Horror Geschichten is more the Hardcore Story Stuff, "Geister Geschichten" or Gruselgeschichten match it better. Castle - Yes, Schloss is correct as Castle Building or Doorlocks, and we also use the word "Burg". The difference between Schloss and Burg is simple: Schloss stands more for Living Homes for Kings and Queens, a "Burg" can be the same, but is more designed as a very heavy Fortress. That's all - Nerd Mode Off *grin* - Greatings from Germany
@ayol1011
@ayol1011 3 жыл бұрын
Ah man. I could have an hour of this video and it still wouldn't be enough.
@Daelaron
@Daelaron 3 жыл бұрын
Sarah's german is very good. There will always be people who argue about translations because it's such a diverse and young country in some ways where every region has their own words for things. For bar alone there could be like 10 different words like Kneipe, Bar, Taverne, Tränke, Schankhaus, Schänke, Gasthaus, Wirtshaus... etc... But a single human isn't a thesaurus :3 Fun fact, the German compound word for cute is "EmmaShioriAlexSarah"...ok that's enough simping for the day ;3
@wasabigirl2004
@wasabigirl2004 3 жыл бұрын
German compound word for cute is "EmmaShioriAlexSarah" Hahaha, that's so cute. And so true!
@NukeRadius
@NukeRadius 3 жыл бұрын
Sussy
@cpt.flamer7184
@cpt.flamer7184 3 жыл бұрын
One thing made me think, Sarah said that Silvesterparty means just end party, but in Polish it's Sylwester and it's a name of a pope who lived long time ago and the last day of a year, december 31th is like his day in the calendar, so that's why it is called that way, i feel in German it's the same ;p
@Allyouknow5820
@Allyouknow5820 2 жыл бұрын
simping *INTENSIFIES* (especially for Sarah and Emma tho - sorry I like tall girls :D)
@NovaHessia
@NovaHessia 2 жыл бұрын
Germany is by no means a young country. It's not like it was *created* in 1871.
@A1STreams24
@A1STreams24 3 жыл бұрын
Finally after long time waiting for this segmen..sending love from Malaysia
@ghezalA
@ghezalA 3 жыл бұрын
omg I LIVE for these pronunciation videos with these four phenomenal ladies! I speak Farsi and I love thinking what Farsi word corresponds with the word in the video.. for example! the word "Firework" in Farsi would sound like "awtish bahzy" which translates to "fire play"... Because we all know how much children love playing with fire. Keep up the great work, TC!! 💜🤟
@NerdyLaundry
@NerdyLaundry 3 жыл бұрын
Absolutely one of my favorite series on the channel. Keep it up ladies
@BBB_025
@BBB_025 3 жыл бұрын
Love this series. I am hoping for a part 5
@BuzzinsPetRock78
@BuzzinsPetRock78 3 жыл бұрын
Just like the last times, I'll give the Dutch versions... Some look a lot like German, but usually the pronounciation is distinctive To Bow = Buigen (which actually means to bend) Pub = Cafe/Bar (But generally not food) Japanese Garden = Japanse Tuin Sumo Wrestler = Sumo Worstelaar (worstelen = wrestling or struggling...yes, that's out take on the sport ;) ) End of year party = ?? I have never heard of this Ghost stories = Griezel verhaal (Or just Horror) Fireworks = Vuurwerk Castle = Kasteel Fortune = ?? Best I can come up with is Voorspelling. Souvenir = Souvenir ... same word Lantern = Lampion (Lantaarn would be more solid, with glass dome/panels) July = Juli Autumn = Herfst Summer = Zomer Hot = Heet Cold = Koud Snow = Sneeuw Rain = Regen (no, not pronounced the German way....but with a propper in your face G ) Hat = Hoed (old fasion hats) or Hoofddeksel (technical term noone uses, but is still correct for all hats) Earring = Oorbel(len) (lit. ear bells) Skirt = Rok Watch = Horloge Dress = Jurk Shoes = Schoenen Beautifull = Mooi, Prachtig Ugly = Lelijk Disgusting = Afgrijselijk (is appearance), Vies (if taste) Hungry = Hongerig Photography = Fotografie (again, in your face G or it's German, not Dutch ;) Running = Hardlopen (as sport/hobby. If you are running to catch a train it would be Rennen) Fashion = Mode Drawing = Tekenen Reading = Lezen
@MrSaltizard
@MrSaltizard 3 жыл бұрын
I would say that "End of year party" would translate to "oud & nieuw (feest)".
@helen7751
@helen7751 3 жыл бұрын
End of year party would be -> oud en nieuw For pub a better fit probably would be -> kroeg For ghost stories you could also say -> spook verhalen
@BuzzinsPetRock78
@BuzzinsPetRock78 3 жыл бұрын
@@MrSaltizard True, but I have never heard it called a party. We just celebrate new years eve.... (For the non Dutchies: oud & nieuw = old & new, the Dutch name for New years eve)
@BuzzinsPetRock78
@BuzzinsPetRock78 3 жыл бұрын
​@@helen7751 I deliberately went with Cafe, as to me those seem more likely to have some form of snack, and they were referring to that...Just my personal interpretation :)
@MrSaltizard
@MrSaltizard 3 жыл бұрын
@@BuzzinsPetRock78 True, we dont call it a party. But as you mentioned yourself we celebrate it. The party/celebration is implied with the term of "oud & nieuw" itself.
@karok827
@karok827 3 жыл бұрын
Another thing I noticed is that the term watch was for German reffered to a 'Uhr' but that would only mean a regular clock. Watch spexifically means 'Armbanduhr' which translates to 'wrist band clock'. Many words in German consist of words that are put together :'D Like for example a shoe is called Schuh but a clove is called 'Handschuh' which means 'hand shoe'
@JimWarp93
@JimWarp93 3 жыл бұрын
For more confusion: a (garlic) clove is a (Knoblauch)zehe, Zehe also means toe. (Misspelled glove)
@limi186
@limi186 3 жыл бұрын
I would say that “uhr“ is a generic term and one would guess from the context. If I'd be searching for my watch, people would kniw what I am lookig for when I ask "wo ist meine Uhr". The complete name for all different kind of watches and clocks are compounds. The one on you wall is a “ Wanduhr“, the old one standibg on the flor is a “Standuhr“..... And the alarm clock is a “Wecker“, literally “sth/sb that wakes you up“
@ProAssassinII
@ProAssassinII 3 жыл бұрын
@@limi186 yesn't, it makes sense to call it Armbanduhr here since the word she translated was watch which only translates to Armbanduhr, a regular Uhr would have been a clock
@schenklp8304
@schenklp8304 2 жыл бұрын
Its time for Part 5!
@sambell6395
@sambell6395 3 жыл бұрын
Ladies, please keep making these!! Intriguing, educational, and very enjoyable 😂🤣
@kauusha9907
@kauusha9907 3 жыл бұрын
Alex so cute !!
@ElleJimmyTan
@ElleJimmyTan 3 жыл бұрын
In malay, the word “ber-“ is normally refer the following word to be an action or a verb. Hope this helps 😄
@Dyne7246
@Dyne7246 3 жыл бұрын
Love this content. Thanks for making these videos. They're so fun to learn from
@imanfauzi7598
@imanfauzi7598 3 жыл бұрын
This what we waiting for! Terima kasih , ❤️🇲🇾☺️
@OLBarbok
@OLBarbok 3 жыл бұрын
Correction on drawing in German: its "Zeichnen" "Malen" actually means to paint
@MysticalVampire1
@MysticalVampire1 3 жыл бұрын
Also "running" is "rennen" not "laufen". "Laufen" is more like "walking".
@wynard
@wynard 3 жыл бұрын
Ich würde es weiter spezifizieren als anmalen oder anstreichen, malen ist etwas anderes und dem zeichnen näher.
@WoWHunterkari
@WoWHunterkari 3 жыл бұрын
Und Souvenir kann auch „Mitbringsel“ sein, zumindest in Norddeutschland. / and souvenir can be a “Mitbringsel”, at least in northern Germany.
@jilfarid527
@jilfarid527 3 жыл бұрын
I think the phrase "rawak nasib" can be best replaced with "tilik nasib". For dress, the best word in malay would be "gaun" or "baju gaun"
@markzzzzberg1312
@markzzzzberg1312 Жыл бұрын
no, dress is not gaun, very different🤣
@Ruriko.Y
@Ruriko.Y Жыл бұрын
@@markzzzzberg1312 both gown and dress are translated as gaun in Malay. but for we usually pair them up with something else to specify the type. like gaun pengantin = wedding dress, gaun malam = night dress, gaun tidur = night gown.
@juliusteo
@juliusteo 3 жыл бұрын
Don't know if this has been covered or not, but in Malay there are two different words for we/us: kita (to include the listener) and kami (to exclude the listener).
@HyperGamer14
@HyperGamer14 3 жыл бұрын
The german equivalent for fortune would be "Weissagung" or "Wahrsagung" which translates to "wise telling" and "truth telling" respectively. "Vorhersage" could also be used but it would be unusual since it is more used in scientific ways, I think. It translates to "forecast" and is also used in "Wettervorhersage" which means "weather forecast". Edit: I just realized that the "Weis" from Weissagung could also come from "weisen" which means "to guide". (Like, if you wanted to say "I'll guide your way" in german it would be "Ich weise dir den Weg" or "Ich werde dir den Weg weisen") So it could also be "guide telling".
@waterunderthebridge7950
@waterunderthebridge7950 3 жыл бұрын
I think the etymology here is more towards “weise” and “Weisheit” as in wisdom for the knowledge of the future meaning
@Nynke_K
@Nynke_K 3 жыл бұрын
Interesting!
@ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣΑΡΝΑΟΥΤΑΚΗΣ
@ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣΑΡΝΑΟΥΤΑΚΗΣ Жыл бұрын
Onomatopoeia: The English term comes from the Greek compound onomatopoeia, 'name-making', composed of onomato- 'name' and -poeia 'making'. Thus, words that imitate sounds can be said to be onomatopoeic or onomatopoetic
@Max-kh1cf
@Max-kh1cf 3 жыл бұрын
those really are my favourite videos on the channel. It is the great synergy between you guys. Maybe you could cover what makes your language unusual. ps: The german in me has the need to revolt in some of the translations made. maybe you could prepare the words you are using, before the video? I know im being pedantic here
@Alarion_1988
@Alarion_1988 3 жыл бұрын
Always happy to see a new part appear on your YT account. :) It's always very educational and fun! Greetings from Germany!
@nikaswords17
@nikaswords17 2 жыл бұрын
Can you do more of these? 🙏🏻
@alamanuar
@alamanuar 3 жыл бұрын
3:15 yes I need that 'parti lupa' to forget this year of Covid and politic!
@sadpotato4615
@sadpotato4615 3 жыл бұрын
ARGHH LOVE U GUYSSSSSSSSSS CAN WE HAVE PART 5?🤣🤣
@afiqazman6615
@afiqazman6615 3 жыл бұрын
Lantern... in formal Malay would be 'lentera' (seems a borrowed words for lantern) but colloquilly we will say 'tanglung'
@geohan1619
@geohan1619 3 жыл бұрын
Topi Top Hat!!!! I'm crying lol! XD Just for the record, Topi in my language (Greek) translates to: 1) Small ball / plastic beachball 2) Cloth or textile roll (bolt) I love these videos! Keep them coming! :)
@perfectflaw75
@perfectflaw75 3 жыл бұрын
A couple of Sarah's translations made me decide to put on some Rammstein 😊 Danke, Sarah!
@razannurizzahofficial6959
@razannurizzahofficial6959 3 жыл бұрын
I'm from malaysia! And I love your videos! Everyday I wait part 4 and thank you!
@ItIsJustJudy
@ItIsJustJudy 3 жыл бұрын
Wow, so a science teacher in my old high school was Mr. Autumn. (Herbst).
@kat.scheer
@kat.scheer 2 жыл бұрын
I love these! I speak English, but grew up with German, and want to learn Japanese
@rayiscoolandawesome
@rayiscoolandawesome 3 жыл бұрын
Subscribed because I love all the 4 languages...and you guys are so hilarious 😂 😂😂..part 5 please 😉
@ltcinsane
@ltcinsane 3 жыл бұрын
Another hilarious language difference video with the lovely TC ladies. XD
@minnienevies7118
@minnienevies7118 3 жыл бұрын
Alex 😍😍
@blueboyreal
@blueboyreal Жыл бұрын
YALL NEED TO CONTINUE THIS THING!
@Jei_Rifni
@Jei_Rifni 3 жыл бұрын
Im a Malaysian who is learning alot of languages and this is AWESOME!,!! I love these kind of videos
@fat1fared
@fat1fared 3 жыл бұрын
As Shiori said, the Japanese for firework is 花火 or flower fire. Interestingly, there are two words that people use for firework in Chinese: 煙花 with the character 花 (flower) and 煙火 with the character 火 (fire). In Burmese, it is မီးပန်း, or fire flower, which is the opposite to the Japanese. I therefore always used to write the Japanese the wrong way round.
@burhanirwan
@burhanirwan 3 жыл бұрын
Dieses Video ist das Beste. Mach weiter, mach dieses Video plsssss
@rileyreshi
@rileyreshi 3 жыл бұрын
More of these please I love them 😂
@bunnyincloudrecesses9590
@bunnyincloudrecesses9590 3 жыл бұрын
Yes, both pub and tavern are used in Oz (at least in WA). There are literally places with tavern in the name. Most people would say they're going to the pub though, but I've sometimes heard people say they're going to the tav.
@ThreadBomb
@ThreadBomb 3 жыл бұрын
I've never heard that on the east coast.
@ckmeh9974
@ckmeh9974 3 жыл бұрын
Up here in NT I personally don't here many people saying pub
@gintama718
@gintama718 3 жыл бұрын
Looking forward to part 5.
@rosliromasarms2111
@rosliromasarms2111 2 жыл бұрын
Nice comparison about language.. Salam from Johor Malaysia..
@nikkivillemaire4855
@nikkivillemaire4855 3 жыл бұрын
Well, I just had a refresher course on German!
@Salty616
@Salty616 3 жыл бұрын
I could watch these videos all day! Hope we get more language differences videos!
@yuuyuu_
@yuuyuu_ 3 жыл бұрын
Sooo many norwegian words are similar to german, and even if they’re not similar at all it’s really easy to understand it
@marchdogerino7388
@marchdogerino7388 3 жыл бұрын
as a german i feel the same
@catsarkioja7423
@catsarkioja7423 3 жыл бұрын
Swedish: To bow - (att) buga Pub/tavern - krog, pub, bar Japanese garden - japansk trädgård Sumo wrestler - sumobrottare End of the year party - nyårsfest Ghost stories - spökhistorier Fireworks - raketer/fyrverkeri Castle - slott Fortune - spådom Souvenir - souvenir Lantern - lykta July - juli Autumn - höst Summer - sommar Hot - varmt /hett Cold - kyligt Snow - snö Rain - regn Umbrella - paraply Hat - hatt Earrings - örhängen Skirt - kjol Watch - klocka/armbandsur Dress - klänning Shoes - skor Beautiful - vacker Ugly - ful Disgusting - äcklig Hungry - hungrig Photography - fotografi Running - löpning Fashion - mode Drawing - (att) rita Reading - (att) läsa
@jinx1986
@jinx1986 3 жыл бұрын
awesome laaah!
@jaonthemove3956
@jaonthemove3956 3 жыл бұрын
So fun to watch
@miqaelel5114
@miqaelel5114 3 жыл бұрын
⬇️malaysia here🇲🇾
@derrickfelix6206
@derrickfelix6206 3 жыл бұрын
Insight, with percental awareness, The direction, enhanced very basic learning in Japanese, German, English or American English, Malay and Chinese mandarin..Hope to see more of a similar theme. Thank you.
@salvi4life310
@salvi4life310 3 жыл бұрын
Loved this video!!!
@XyZ-og9uo
@XyZ-og9uo 3 жыл бұрын
Alex ...macam guru bahasa dah😂...suara Alex sedap laa
@patrickdungo9556
@patrickdungo9556 3 жыл бұрын
New vid yay!!!! In the Philippines we say “lapang” when we are about to eat especially when we are really hungry
@mikhaelahmed4279
@mikhaelahmed4279 3 жыл бұрын
lapang can meant free in malay, but will usually associated with space and time, like free space = tempat lapang, or free time = masa lapang
@patrickdungo9556
@patrickdungo9556 3 жыл бұрын
@@mikhaelahmed4279 thanks for the info. I’ve learned a new thing today
@akramkaam6058
@akramkaam6058 2 жыл бұрын
please make this channel again know the words of each country is very interesting great🇲🇾🇯🇵🇩🇪🇦🇺
@wandilismus8726
@wandilismus8726 2 жыл бұрын
Sarahs Deutsch ist sehr gut. Sarah's german is awesome
@yourlover4297
@yourlover4297 3 жыл бұрын
Shiori is soo freaking Kawaiii😆✨❤️
@itsjacklee1858
@itsjacklee1858 2 жыл бұрын
Please do more we really enjoyed it
@pinkhairlady3966
@pinkhairlady3966 3 жыл бұрын
Lets go to the kneipe! Laterne with you! It is heiß! As a German I love it 😂😂😂
@kimtaejeong805
@kimtaejeong805 3 жыл бұрын
Yeshhh im been waiting for a new vid from the 4 of u for so longggg. I commented even before i watch the video😂 Thank youu~ love u guys💕 Ps: Sarah is just effortlessly charming and beautiful😍
@legoomcircle
@legoomcircle 3 жыл бұрын
BER- is same to english -ING for example BERlari is runnING, run is lari
@nuruldiana119
@nuruldiana119 3 жыл бұрын
true
@farihanhafiz8520
@farihanhafiz8520 3 жыл бұрын
Love alex
@My_AngelTv
@My_AngelTv 3 жыл бұрын
Yes..finally i have been waited for this
@resheee6301
@resheee6301 3 жыл бұрын
we need part 5 !!!
@eng_rahomee
@eng_rahomee 3 жыл бұрын
ALEX is the best
@tr1ck5h07
@tr1ck5h07 3 жыл бұрын
Anting-anting is also used in Filipino to mean magical charm or amulet
@zenleviera
@zenleviera 3 жыл бұрын
i always love how filipino and malay resembles each other. for example i learned that sayang is a feeling of loss when you waste something in filipino and we (malaysian) also use it in that context too but more commonly use as sayang=love. but for pintu, anak, laki, gunting, tolong they are all the same with malay 😂 🇲🇾🇵🇭
@tr1ck5h07
@tr1ck5h07 3 жыл бұрын
@@zenleviera Great to see that there are still some words that show our common ancestry and collaboration between our nations before colonialization began.
@zenleviera
@zenleviera 3 жыл бұрын
@@tr1ck5h07 ikr we seem like long lost siblings 😂 anyway, stay safe and mabuhay philippines 💪🏻✨
@tr1ck5h07
@tr1ck5h07 3 жыл бұрын
@@zenleviera Selamat petang, 🇲🇾
@alyssayaki
@alyssayaki 3 жыл бұрын
I love these vids!!!
@scloh1
@scloh1 3 жыл бұрын
Topi Top Hat xD It sounds like the name given by a Japanese anime writer to a stereotyped British boxing street fighter, who the protaganist must defeat not through martial arts, but by being the better butler in a strange Japanese gameshow-esque battle royale. The voice actor for Topi Top Hat cannot speak English and has only heard the accent from episodes of UK Top Gear.
@Amateur.Nail.Art.1
@Amateur.Nail.Art.1 3 жыл бұрын
Fun fact, I still wear my watch on my right wrist even though I’m right-handed because my mom is left-handed, so I grew up seeing her wear her watch on her right wrist.
@johnafirth
@johnafirth 3 жыл бұрын
Same here.
@noone-qg5uq
@noone-qg5uq 3 жыл бұрын
tht malaysian girl explain very well🥰
@johnyinnit
@johnyinnit 3 жыл бұрын
Oh yeah the hat song is great for learning German
@dotto87
@dotto87 3 жыл бұрын
Great video! Even if it’s not a direct translation, I’d call a 忘年会 a Christmas Party since they have roughly the same purpose.
@hazhan1096
@hazhan1096 3 жыл бұрын
hahahaha can't stop laughing thanks your guys really make my day tired with laugh 😂 alex keep it up! don't give up to show them our powerful malay word 😂♥️
@TheCreepypro
@TheCreepypro 3 жыл бұрын
as a spanish speaker these videos are always fun cause it makes me think up words I don't really use while speaking the language I had to look up more than a couple in this video despite knowing how to speak spanish
12 Tips You NEED To Know Before Travelling To Japan 🇯🇵
23:33
Tokyo Creative
Рет қаралды 93 М.
When mom gets home, but you're in rollerblades.
00:40
Daniel LaBelle
Рет қаралды 156 МЛН
American was shocked by Asians' English Differences!!
10:58
World Friends
Рет қаралды 6 МЛН
Pros & Cons to Living in Japan 🇯🇵
19:51
Tokyo Creative
Рет қаралды 50 М.
Avoid Doing This In JAPAN! 🙅
19:51
Tokyo Creative
Рет қаралды 41 М.
Japanese Business & Etiquette Quiz 💼
20:34
Tokyo Creative
Рет қаралды 66 М.
Craziest Food In Tokyo - Harajuku 🍭🍟
13:30
Tokyo Creative
Рет қаралды 128 М.
You missed the best language learning video ever
17:34
Days and Words
Рет қаралды 999 М.
British Highschoolers go to Korean High School for a day...
11:18
영국남자 Korean Englishman
Рет қаралды 7 МЛН
Blindfolded Japanese Snack Taste Test w @AbroadinJapan
17:11
Tokyo Creative
Рет қаралды 264 М.