This was a fun comparison video! 😂 Which was your favourite word? Also, let us know which words we should include in our next comparison video!
@HeavenlyCreature.3 жыл бұрын
Gong gong ... just crazy, but fun
@kaltask13 жыл бұрын
FIN: Japanese = Japanilainen, Chopsticks = syömäpuikot (eating sticks), Convenience store = Lähikauppa (closest store), Spirited away = Henkien kätkemä, Vending machine = Juoma automaatti (drinking machine), Coffee = Kahvi, French fries = ranskalaiset, Cream puff = tuulihatut (wind hats), Cheers = kippis, I Love you = Minä rakastan sinua, Woof woof = Hau hau, Pen = Kynä.
@Bfritz08153 жыл бұрын
Definitely loved the GongGong! :) Makes me think about a little rascal shiba running around making stuff tumble off the shelves as it runs into them. Maybe you can try to compate more animal sounds or animal names. Hint: the german word for butterfly is always good for a laugh. Foods are also interesting. e.g. Baga vs Hanbaga confused me when i first heard about it
@russellsteele3 жыл бұрын
I'd love to hear idioms or proverbs in the different languages. That'll be so cool
@thandura3 жыл бұрын
Team Gong Gong 🐶 (Mekdi was close to becoming my favourite) Since I'm not familiar with the malaysian language any words would be interesting to me! Maybe words that are similar in the other languages like lion or chocolate? A whole ANIMAL SOUNDS SEGMENT would be fun 😀
@muhammadiqmal47293 жыл бұрын
Most Malaysians now call "vending machine" as "Mesin Gedegang"
@thisisme74713 жыл бұрын
I had this in mind too bro haha
@Tawanpawatt3 жыл бұрын
Gedegang tu sebab bunyi dia
@brightstarlavandula30283 жыл бұрын
Letops abg ikmal ni... I like...
@TheBudakSkema3 жыл бұрын
Haah mmg gedegang je org panggil
@imyourbuddy99973 жыл бұрын
Wehhh ye do.. aku panggil benda tu mesin gedegang 🤣🤣
@irgendjemand34993 жыл бұрын
Don’t mind me. I’m just a German enjoying a language comparison in which the German doesn’t scream aggressively XD
@RedDragonfire3 жыл бұрын
I'm surprised as well I just thought German just yelled when y'all spoke
@rubeniscool3 жыл бұрын
Well, she's only half german soo yeah obviously the shouty half didn't make it xD
@MXknowsHow3 жыл бұрын
She did tho. With Reis for example.
@letmesleep60563 жыл бұрын
Yesss, nearly noone speaks that aggressively in real life
@wonderwomen29403 жыл бұрын
Ich auch
@atdynax3 жыл бұрын
Pen is called Füller oder Stift in German. Kugelschreiber is called Ballpoint Pen or Biro.
@LilliD33 жыл бұрын
We were taught in german class that you can also say Kuli
@RavioliHeichou-Haru3 жыл бұрын
@@LilliD3 Yeah, Kuli is the most common term for ballpoint pen
@Lilithly3 жыл бұрын
@@LilliD3 Kuli is the abbreviation for Kugelschreiber (for anyone who doesn't know). Since we like to keep things short, we use the abbreviation more often, yes.
@MyrYara3 жыл бұрын
My school where liars then hahaha. I learned only about Kugelschreiber (I live in the Netherlands btw), but we learned also that it ment Pallpoint Pen, so not only a pen. :))
@alexisfuller15033 жыл бұрын
My last name is in pen 😳
@SQUAD0123 жыл бұрын
Of all the malaysian guest that i found on every other channel where they compare languages. Alex is easily one of my favorites. She really embodies the malaysian slangs even if it's a bit karat 😂
@Mister_Ri_MFBMT3 жыл бұрын
Agreed 100%. Reliability n accuracy n credibility very trustworthy represensation of Malaysia n Malaysian.
@waniayuni88733 жыл бұрын
LOUDER!! i love alex accent in both language
@brightstarlavandula30283 жыл бұрын
Setuju...
@skydamage78333 жыл бұрын
I didn't even know that Malaysian says dog bark is gong gong.. I live here born here.. Also melayu.. Yet I'm dumb 😅😂😂
@SQUAD0123 жыл бұрын
@@skydamage7833 the term is correct "anjing mengonggong" but I too don't really use "gong gong" when describing it, but more like "woof woof".
@henkwilliemadriannusvander19553 жыл бұрын
I’ve heard Malaysians called Baskin Robbins Baskin Robbers due to the price.
@loop57203 жыл бұрын
Lmao, and it's a good one
@nadia50923 жыл бұрын
I mena they're not wrong. It's hella expensive
@aqib86483 жыл бұрын
Lol Damn true😂
@coronagaming51153 жыл бұрын
😂😂
@mira_not_delulu3 жыл бұрын
I actually don't know about that, but I get it 😅
@endierulz12923 жыл бұрын
me talk to myself: Spirited away: roh pergi Animal crossing: binatang melintas Me: yep. Let's keep it in english.
@hyrieee77833 жыл бұрын
Kalau "roh melayang" 😂😂😂
@aznurzaini40443 жыл бұрын
Macam kelakar je dalam bahasa melayu😂
@dofinoah3 жыл бұрын
Y'all bad at translating lah.. Spirited away : perginya roh.. Animal crossing : lintasan haiwan / haiwan hutan (どうぶつの森)
@babymeow49293 жыл бұрын
@@dofinoah spirited away still sounds weird tho and even more weirder after u corrected it :c
@dofinoah3 жыл бұрын
@@babymeow4929 that's mean you're not that familiar with malay literature, if you read malay novels you will be more familiar with these styles of language
@hako_2423 жыл бұрын
As a Malaysian, I like this😂
@King91OM3 жыл бұрын
Too bad there's no Meng-hantu lepas or Haiwan Melintas sneaked in.
@hako_2423 жыл бұрын
@@King91OM lol yeah
@wawaburungtiong19143 жыл бұрын
melayu meet melayu in overseas be like: eh melayu eh? ap kba? hahahah cm sial😂😂😂😂
@officialphobia77553 жыл бұрын
@@wawaburungtiong1914 ?
@wawaburungtiong19143 жыл бұрын
@@officialphobia7755 ya ada apa cik?
@zhiruo90693 жыл бұрын
Eng : Chopsticks Nihongo : Hashi Malay : Penyepit Germany : Stäbchen Me as Malaysian : Chopsticks....😂
@naimbukannaim3 жыл бұрын
literally tho me and my friends always say chopsticks instead of penyepit- i mean who say penyepit instead of chopsticks
@zhiruo90693 жыл бұрын
@@naimbukannaim that's why....😂 When I heard penyepit...I just like blank for minute...😂It's just sound weird if I call chopsticks as penyepit..
@zhiruo90693 жыл бұрын
@@justahumanbean_ 😂
@zhiruo90693 жыл бұрын
@@justahumanbean_ I don't know why...but this kind of word already have soul in our routine when we speak..😂
@m.rafiquemasuod76553 жыл бұрын
Chopstick = chopstik Penyepit is more to tongs or tweezers
@fawwazcoolify3 жыл бұрын
As a Malay Malaysian, I totally forgot some of the malay words. Kudos for her to nail them all.
@closeted73633 жыл бұрын
true haha if this is a spontaneous video, i couldnt even answer some of those in malay bcs we just say it in english most of the words
@tamashiiwantsomemilk41983 жыл бұрын
Same thing happen here, but my problem is i used to spending my times outside Malaysian community...You know, Toxic and random bullshet and i dont have any friends ._.
@kayzlina903 жыл бұрын
XD I can relate as an malaysian person
@aiman1563 жыл бұрын
The moment Alex said "gong gong" an image of Sajat appeared in my malay mind. Also "mesin layan diri" is very formal. Malaysians would just say "mesin" and people would know what you mean by the context of the sentence or "mesin gedegang" which is a slang. "Gedegang" referring to the sound a soda can makes when it falls out of the vending machine.
@asyrafasri98243 жыл бұрын
sama hahahaha
@afiqazman66153 жыл бұрын
I never heard people use mesin gedegang. Only mesin. Is that what the younger generation use now?
@user-jn9hq6fv8m3 жыл бұрын
@@afiqazman6615 yuh we often say mesin gedegang
@fajaranshari88233 жыл бұрын
Mesin otomatis
@GeraltOfTheRivia3 жыл бұрын
@@afiqazman6615 bruh im 30 and when i was like primary school we use to call it mesin gedegang too
@akiramen95353 жыл бұрын
The best part was Gong Gong! I remember Sajat always used this phrase to fire his haters🤣
@syedadam76473 жыл бұрын
Wkwkwkwk sajat🤣🤣🤣
@zarid59293 жыл бұрын
The power of sajat
@bakalurx3 жыл бұрын
Woff woff woff aku malaysian
@mira_not_delulu3 жыл бұрын
'His'
@nasrunakif78593 жыл бұрын
Yeahh exactly..
@captainyorsch3073 жыл бұрын
Sarah did a good job as a half-german ^^ Kugelschreiber is called Kugelschreiber because real Kugelschreiber writing because there is a Kugel (ball) in the tip, that transfers the ink to the paper
@m.m.23413 жыл бұрын
I guess she forgot that she could say "Kulli", which is a lot easier and used much more in conversation.
@georgvonrechenberg22173 жыл бұрын
@@m.m.2341 Also pen is way more unspecific than "Kugelschreiber". The better german pendant would be "Stift".
@susannewitt61123 жыл бұрын
Pen ist ja auch nur eine Kurzform von Ball Pen.
@gregsvoice56283 жыл бұрын
Ah so that means ballpoint pen
@hafizbasri33353 жыл бұрын
Hearing Shiori speak Malay is something I didn't know I need in my life, until now
@aiman1563 жыл бұрын
gonna start saying "beca boleh" to every abang beca from now on
@Linuxfy3 жыл бұрын
Hahaha
@elite033 жыл бұрын
Demn 😂
@Azfrd_3 жыл бұрын
Jalur Gemilang in the thumbnail Malaysian : Here we go!
@muhammadsyamim68513 жыл бұрын
every malaysian knew where the word "gong gong" came from😂
@iz_tiger_3213 жыл бұрын
Gong Gong? Gong, Gong Gong.
@kagami42793 жыл бұрын
dimanakah akal fikiran yang diberikan...
@axeston55313 жыл бұрын
it smh kinda reminds mey how my tuition teacher scolds her students
@diniarina12403 жыл бұрын
TRUEE
@nurshahira14703 жыл бұрын
Sajat😌
@randomsandwichian3 жыл бұрын
I'm a Malaysian Chinese teaching some Japanese people English, and seeing a video feature the ever elusive Malaysians is a rare treat 🤣
@loop57203 жыл бұрын
Yeah, I don't even know if the one speaking Malaysian is Malaysian or not, the way she speaks is literally just Malaysian...
@randomsandwichian3 жыл бұрын
People like me who literally speak English most of the time rarely if not ever speak their mother tongue are quite plentiful, but not unlike the Singaporeans. I guess that could be considered a boon as I don't get caught up with the typical pronunciation hiccups with foreign languages (although I almost lost my voice learning the French "R").
@flysrangers91013 жыл бұрын
@@randomsandwichian Singaporean do not speak English....They speak Singlish....😁😁😁
@randomsandwichian3 жыл бұрын
@@flysrangers9101 Aiyah, mai bad mai bad 🤣🤣🤣
@Boyzby3 жыл бұрын
@@loop5720 I don't understand what you're saying. That she speaks Malay like a Malaysian? Why would she not obviously be Malaysian to you?
@TokidokiTraveller3 жыл бұрын
My fav part is when Sarah says “gimme the D” and then clarified that she means “the Donald’s” 😂
@YuitixD3 жыл бұрын
Please, do it more! (if it's possible, of course!) It's so informative, and fun, to watch! ❤
@eccentricdrea3 жыл бұрын
OMG!! It was all funny! Love u girls. Thanks for the laugh. 😂😜
@kakitembak233 жыл бұрын
I like it
@hasbullahabdullatiff3 жыл бұрын
shiori didnt get what happening...hahahahahahaha XD
@nabilluqman63813 жыл бұрын
alex : mesin layan diri me: mesin gedegang
@ibnuyaacob88543 жыл бұрын
Kudos to Alex 👏👏👏 she’s really represents Malaysia 🇲🇾🇲🇾🇲🇾
@semsem40353 жыл бұрын
So happy and proud to see a Malaysian Chinese speaking Bahasa Melayu fluently in front of the World. We are all Malaysians 🇲🇾♥️
@MetalGuitarTimo3 жыл бұрын
im not :P
@MetalGuitarTimo3 жыл бұрын
@@darkerthanblack95 Makes sense
@peachypie68053 жыл бұрын
Bruh every videos that is about malaysia there is always these comments like I am proud
@Kalani_Saiko3 жыл бұрын
Benar
@Harry053833 жыл бұрын
I don’t think that’s how it works bud
@friedfari3 жыл бұрын
dog sound’s no one: malay: GONG GONG (sajat enter the chat)
@friedfari3 жыл бұрын
@@kookies1430 idk maybe it’s true they sounds like gong gong? AHAHAH😭
@jerrystaana38913 жыл бұрын
In filipino gong gong means fool
@amadakun56593 жыл бұрын
true lol malay not say Gong Gong only sajat was say that🤣. the truth is Auwk Auwk
@kivarshan50113 жыл бұрын
@@kookies1430 gong-gong only dog sound. Barking in Malay is "Menyalak".
@strawberrykurosaki66143 жыл бұрын
@@jerrystaana3891 like gogo?
@greentea16373 жыл бұрын
English:"Cheers!!!..." Japanese:"Kanpai!!!..." German:"Prost!!!..." Malays be like: "HARAM!!!!...."
@kayzlina903 жыл бұрын
HARAM I SAY HARAM XD as an malaysian I relate-
@muhammadhafiz51953 жыл бұрын
Hahahaha
@frosty_wolfz3 жыл бұрын
kinda true cause im malay HARAM!
@tonyvercetti80563 жыл бұрын
Cringe
@greentea16373 жыл бұрын
@@tonyvercetti8056 just comment ceinge bluntly is cringe
@the_listamin3 жыл бұрын
To clear up the mystery of the coffee at the café in German: "Ich trinke einen Kaffee im Café", where the only difference is that "Kaffee" is stressed at the first syllable, and "Café" at the last one (; Edit: There are regional variants in which "Kaffee" is also stressed at the last syllable. But there they call cafés other things like "Kaffeehaus".
@_MacGuffin_3 жыл бұрын
mehr oder weniger...ist ja auch regional verschieden :-P Kaffee wird so in einem durch gesagt mit scharfen FF und Café wird gemäß des franzischen Akzents auf das letzte E betont. Während anderorts auch der Kaffee wie das Café betont wird.
@mastaw3 жыл бұрын
In Austria we pronounce Kaffee and Café the same lol
@_MacGuffin_3 жыл бұрын
@@mastaw sag ich ja
@Miyavi0103 жыл бұрын
main question: why should you EVER say you are drinking a "Kaffee in a Cafè"? you would just say: ich bin\war im Cafè and people would be okay with it XD
@ThreadBomb3 жыл бұрын
When I think Germany, I think coffee house, not cafe.
@AL-Arif3 жыл бұрын
Tahniah alex. Awak buat kami smua rakyat malaysia berbangsa melayu bangga.. Sebab mengunakan bahasa melayu iaitu bahasa yang diiktiraf sebagai bahasa kebangsaan malaysia. Jadi kami.bangsa melayu malaysia sngt bangga dgn kamu . tahniah 👏👏👏
@leyrywilson38493 жыл бұрын
Proud malaysia lagi ni video untuk compare je la bukan nya puisi tahap antarabangsa proud malaysia lagi
@azmanazim85963 жыл бұрын
@@leyrywilson3849 biar lah dia mahu berbangga pon,dia tidak menyusahkan kamu😁
@Khairi-fz4gt3 жыл бұрын
Mesin gedenga..
@SonGoku-hi2ie3 жыл бұрын
@@leyrywilson3849 Bingai
@AL-Arif3 жыл бұрын
@@leyrywilson3849 yaa saya tahu. Tp pndapat sy kira oke latu. Sbb dia takda bwk bahasa cine kesna. Wlaupon dia berbangsa cina malaysia. Sbb ada jer org cine mlaysia pergi luar negara.. Lpstu dorang bikin vid compare cm ginik jgk. Tp dia pkai bhsa chine doh. Pstu kwn dia tnya. Eh bhsa utama malaysia.. Bukan malay langguage ke? Pstu dia ckp. Yee tapi sy berbangsa cine. Dkat malaysia kite berbilang kaum. Jd sy gunakan bhsa ibunda sya. Kau rasa?? Sdgkan bhsa cina tu bkn bhsa kebanggsaan malaysia. Tp hnya dsbbkan dia kaum cine. Soo dia bak bhsa cine ke luar. N then kalo ada yg binggai psal bhsa nie. Mreka pon anggap. Owwww National languages of Malaysia rupanye Chinese.. Jadi sy puji dia sbb dia btul ii gunakan bahsa kebangsaan malaysia iatu bahasa melayu. Wlaupon dia brbngsa chine. Oke itu sja. Btw thanks for your info dude ✌️👍
@Rhymers3 жыл бұрын
The Japanese Girl has such a positive, cheerful aura. I got really happy seeing and hearing her here
@lostdomi423 жыл бұрын
Yep, Shiori always seems to be in good mood! :-)
@King91OM3 жыл бұрын
Alex making Malaysians proud!! It's great to see Malaysian language getting more known throughout the world :) But why is Spirited Away not called Meng-hantu pergi or Animal Crossing called Haiwan Melintas? XD
@lylelaney82703 жыл бұрын
If they were they would be Dighaibkan pergi and Lintasan Haiwan 😂 but based on my observation, they don't translate official titles and names. It would sound so weird like Frozen to Beku or Avengers Infinity War to Pembalas Perang Ketakterhinggaan.
@kurakurapelangi21473 жыл бұрын
@@lylelaney8270 what a big Malay word tho ,😂
@azrulazwan61013 жыл бұрын
Maybe we just lazy to translate the title to malay so we just use the original english title
@artnissfar67473 жыл бұрын
usually we didnt translate the Name/brand. So spirited away is spirited away. But only for some situation we shorten the name as for Mekdi for Mcdonalds and 7-11 as Seven-E etc
@ariscosollover733 жыл бұрын
lol.. kalau brand, mana2 yg official mcm tu.. english tuka g malay memang pecah perut.
@Dread_21373 жыл бұрын
No one: Absolutly no one: Malayan water: AIR
@IcefPr.3 жыл бұрын
@@InevitableKiller4 yes but that spelling is still used in some name of places lol
@aolineXD3 жыл бұрын
R a
@poliyrew3 жыл бұрын
@@IcefPr. Ayer Tawar, Perak.
@poliyrew3 жыл бұрын
@@IcefPr. Ayer Hitam, Johor.
@poliyrew3 жыл бұрын
@@IcefPr. Ayer Keroh, Melaka
@azarimy3 жыл бұрын
In Bahasa Melayu there are two words for love: Sayang and Cinta. Sayang is used in a broader sense, and used for family members, friends, pets, material possessions etc. Cinta is often regarded as more intense and specific. Usually reserved for lovers/spouses. However, the concept of Cinta is also applied for higher love, particularly for your parents (as a unit), country or god. Unusually, we don't say Cinta to our parents, no matter how much you love them. Maybe they did, in the old days, but not today.
@josephinejane4813 жыл бұрын
The Malaysian native speaker really did a great jobb!🙆♀️ btw I am Malaysian♥️
@eskaylarezzy85303 жыл бұрын
@Hairizal Dahrin Just because she’s Chinese doesn’t mean she can’t have the Malaysian language as her first language. The official language in Malaysia is Malaysian and the definition of native language is the language of the country in which someone is born in or native to. So who are you to judge her even without knowing who she is as a person?
@eskaylarezzy85303 жыл бұрын
@Hairizal Dahrin How about you REREAD your own comment? You said it yourself that ALMOST ALL which means it's not ALL right ? That's the fact blablabla and no It's not a fact. That's just your own biased opinion. Based on the comments from other Malaysians I came to a conclusion that she speaks good Malay just like a native speaker. Be proud of your own fellow Malaysian and stop being so judgy.
@discovergeophysics68623 жыл бұрын
@Hairizal Dahrin chill, that was very sensitive. I know some malays that don’t even know how to speaks their native language..that even worth..I am a Malay btw but i have many chinese friends that speaks malay fluently or at least they give a try. And sounds cute sometimes. Dont be too judgemental.
@SolCrown803 жыл бұрын
This was so great! Although I've never really listened to the language before, after hearing Alex speak I feel like Malaysians pronounce a lot of vowels and consonant sounds the same way we do in American English. When she first spoke, it sounded to me like she was speaking English and just using a lot of words I didn't know. Also, I love the word "penyepit"! It sounds so cute :-}
@ayieebukhari39073 жыл бұрын
Last time I heard , Malaysian called vending machine as mesin gedegang....😂
@yuukiasuna41863 жыл бұрын
Samalaa, sini pun panggil mesin gedegang
@officialphobia77553 жыл бұрын
@@yuukiasuna4186 Negeri mana bang?
@yuukiasuna41863 жыл бұрын
@@officialphobia7755 penang
@syedadam76473 жыл бұрын
Tapi dekat kampung aku orang panggil mesin gegendang
@yuukiasuna41863 жыл бұрын
@@syedadam7647 aikk😂😂😂 gegendang pun boleh🤭🤭
@wonyu3 жыл бұрын
The way alex speaks in malay sounds so satisfying. Sedap dengar
@Ephiize3 жыл бұрын
The sound of each language is closer than I think. I am Malaysian btw.
@craftguy11543 жыл бұрын
Same
@anni41943 жыл бұрын
This video brought me so much joy, please make a part 2!! As someone who is learning 3 of the 4 languages in this video, I was also struggling like Sarah😂
@nurazzrinna25073 жыл бұрын
Im glad that Alex said “mi segera” instead of “maggi” 😁
@clementj3 жыл бұрын
I'm fairly certain she said that in her mind, but went with the 'formal' phrase instead haha...
@nurazzrinna25073 жыл бұрын
@@clementj hahaha ikr bcs the first thing that come in my mind is maggi and i was like oh no that’s a brand 😂
@bakalurx3 жыл бұрын
X meggi jugak
@CoAi4Ever3 жыл бұрын
TBH every instant noodle here is called maggi, even when it isn't. I learnt that the hard way, when my roommate asked if they could have one of my maggi. I don't buy Maggi, only Mi Sedaap (a different brand)... I was confused for so long.
@nurazzrinna25073 жыл бұрын
@@CoAi4Ever yeah bcs Malaysian sometimes get used to use some brand name as a daily word not only maggi tho. You can find some of them use ‘Colgate’ that refer to a toothpaste or ‘Pampers’ that refer to a diaper and the list goes on 😂 i used to call like that sometimes 😬
@Staychanlixxie3 жыл бұрын
Some of Malaysian call vending machine 'mesin gedegang' 😂
@Zeemas3 жыл бұрын
Japanese girl's English is totally a Malaysian accent yo
@GTChow3 жыл бұрын
Haha yeah noticed that as well. She mentioned that her husband is Malaysian at the beginning of the video when she corrected Bahasa Melayu to Bahasa Jepun
@ranija3 жыл бұрын
In German you usually say Kulli or just Stift if you're asking for a pen :D We have long words but we're often a bit lazy and use short versions of them
@rokerius943 жыл бұрын
The word Kulli means something totally different in Finnish :D
@ranija3 жыл бұрын
@@rokerius94 What does it mean in finnish? :D
@rokerius943 жыл бұрын
@@ranija It's a slang word for *ahem*.. male genitalia :D
@Paul-hq7gf3 жыл бұрын
Kuli not Kulli
@jholotanbest26883 жыл бұрын
Nyt kyllä kulli kelpaisi.
@dodiibow15342 жыл бұрын
Senang bisa Kembali mendengarkan orang Malaysia menggunakan bahasa melayu. Itu Akan membuat kalian tidak Hilang Jati diri🙏 Salam Nusantara From Indonesian 🇮🇩🇲🇾
@fermion8903 жыл бұрын
She speaks in a default malaysian accent and it's just soothing to the ears ... Hahaha ... Another way to say vending machine is mesin gedegang because it makes the ge-de-gang! sound when a can drops >
@kingkong-gm6pp3 жыл бұрын
i never heard of "mesin gendengang"
@fermion8903 жыл бұрын
@@kingkong-gm6pp haha well now you know about gedegang 😂
@kingkong-gm6pp3 жыл бұрын
@@fermion890 i feel like that word is a dialect for some state. Where i lived never heard ppl use that word.
@fermion8903 жыл бұрын
@@kingkong-gm6pp Oh? Where do you live then? Well, yes, it differs regionally. Like tikam (to stab) and tikam (to throw).
@zenleviera3 жыл бұрын
@@kingkong-gm6pp omg really? Many of friends use mesin gedegang for vending machine. I live in selangor and studied in n9 before. Maybe it is the slang word for people of my age
@totobekteshi93063 жыл бұрын
Alex is very clever, i guess she s truly malaysian. Proud of you Alex ! !
@girindraarya54493 жыл бұрын
As an indonesian i always love to hear malay language, because basically our language is the same with a different kind of twist😂😂
@krisjolt3 жыл бұрын
Bisa Malaysia: Poisonous Indonesian: Boleh (can do)
@tinu_singham3 жыл бұрын
Sapi Malaysian : Ghee (" Minyak Sapi") Indonesian : Beef Goes on....
@ashmirrahnashihinzahlan87863 жыл бұрын
@Tinu Singham not at all though. My grandma said cow as ‘sapi’. When we live in Peninsula said Telur Mata Lembu, she said Telur Mata Sapi. She’s from Sabah with Cocos ancestry btw
@pakyurzifnkka75483 жыл бұрын
Di Indonesia, bisa memiliki dua arti Bisa=dapat/bisa melakukan Bisa/berbisa=racun ular
@girindraarya54493 жыл бұрын
@@krisjolt bisa can also literally mean “can” in indonesia
@brianlovesart3 жыл бұрын
Don’t mind me, I’m just here cracking up that water is "air" in Malay.
@petraleong3 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/o4GmiZyufr5lodk There's a parody for that =)
@faristont45613 жыл бұрын
The pronunciation is far differ tho. it actually make sense unlike english word pronunciation
@dan182v3 жыл бұрын
@@faristont4561 kinda like eye year
@mohdhafiz99553 жыл бұрын
They do share same character thought, water and air
@4714-i9q3 жыл бұрын
It's pronounced as EYE YEA but say it fast
@MiTsuRiN093 жыл бұрын
You know Alex is a true Malaysian when she uses the word "karat" 😂
@ashmirrahnashihinzahlan87863 жыл бұрын
Totally😂. Even when it comes to knowledge at school, when you forgot what you are learning, we called it as ‘otak dah berkarat’ 🤣🤣🤣
@cxffce81073 жыл бұрын
@@ashmirrahnashihinzahlan8786 🤣🤣🤣
@aru22793 жыл бұрын
Alex is Malaysian but not Malay.Malay is race while Malaysian is nationality.
@DamnAwesome2 жыл бұрын
Damn, this was such a chill and fun video! A part 2 would be awesome!
@andipopp19843 жыл бұрын
The story about the German word "Pommes" is actually quite funny. French Fries originated in France (or what is the French speaking part of Belgium today to be precise). They called them "pommes frites" with literally means "fried apples", because the French word for potatoes is "pommes de terre" which literally means "ground apples"*. The we Germans took the French "pommes frites" and loaned it to "Pommes Frites", which sounds very similar to the French word, just with a little bit of a German accent. Then the Germans shortened the word to "Pommes", which is pronounced in a very German way as Sarah demonstrated. So in the end, the German word for "french fries" is just the French word for "apple" pronounced with a thick German accent. *Sidenote: The German word "Erdäpfel" (also literally "ground apple") is an archaic German word for "potato", so the French are not really alone here.
@Mister_Ri_MFBMT3 жыл бұрын
English, German, French basically came from old Germanic language.
@StAngerNo13 жыл бұрын
@@Mister_Ri_MFBMT No, french is a romance language which means it originated from latin. But because the large influence of latin both german and anglo-saxon were influenced by latin and then later after the normans conquered the british isles, anglo-saxon and french molded into english. That is why english often has close ties to french although one beeing a germanic and the other beeing a romance language.
@argosime3 жыл бұрын
@@StAngerNo1 Also, of all the Romance languages French has the most Germanic influences due to the Franks and just proximity. It's still a romance language while English and German are germanic, but close contact in Europe has led to a lot of weird quirks.
@HyperGamer143 жыл бұрын
Another two funfacts, one that's obvious for german speakers and the other one is regional: 1. There is another German word for French Fries which is "Fritten". I don't know the origin without googling but my guess would just be that it has its origin from the german word "frittieren" which literally means "to fry". 2. In Cologne and the area around it we still use a form of "Erdapfel" (which means, like you said, "ground apple") in "Kölsch", which is the name of the cologne dialect, since we call potatoes "Ädappel" (singular) or "Ädeppel" (plural).
@OperaticEnigmatic2 жыл бұрын
Dont they still say Erdäpfel instead of Kartoffel in Austria?
@littlegiantshiori14103 жыл бұрын
That was fuuuun! I know I need to brush up my English first but I would love to learn Malay and German too! Kakkoiii!
@AlexLeeFilms3 жыл бұрын
Your Malay is waaaay better watchu talking about
@tydalm.96653 жыл бұрын
Shiori, Japanese people have a much easier time pronouncing German corretly than native English speakers. Only l/r is sometmies a problem, though the German r is different to the English one. (source: I had a guy from Yokohama for two years as a class mate in Berlin)
@uwahhhama3 жыл бұрын
Woahhh :3
@officialphobia77553 жыл бұрын
SEMANGAT!(FIGHTING)🌻✨
@annanas.arts14043 жыл бұрын
As a German who learned English in school and now learns Japanese on my own I really enjoyed this video and I finally wanna master japanese!! Its such a beautiful language, I especially love Kanji although its a pain to learn them haha 😂
@hikariyumi94412 жыл бұрын
this was so much fun and i feel the struggle of pronouncing "english" words in german while speaking english? this is so wholesome i love it
@kimkardashi-un20043 жыл бұрын
Nobody: Sajat: Gong Gong Alex: Gong Gong too!
@elykiamei_3 жыл бұрын
Your name tho😭😭😭🤣🤣🤣🤣
@strawberrykurosaki66143 жыл бұрын
I can't stop laughing looking at your profile picture 🤣🤣🤣🤣
@ariesyasofea8783 жыл бұрын
eh aku rasa aku pernah kau kat live fluffy 👀😂
@Guilherme-jd9kn3 жыл бұрын
@@strawberrykurosaki6614 kim wants to know your location
@trash32893 жыл бұрын
Actually about the Malaysian "Kicap" if I'm not wrong a British traveller goes to southeast Asia to trade sauces and all sort of stuff... So one traveller taste the local Soy sauce or we call them "Kicap" then the British traveller took the sauces at the southeast asia and bring them back home. But the traveller got the name messed up, and that's why British call Tomato Ketchup and Soy sauce, well soy sauce.
@ashtriana13 жыл бұрын
Yeaj for soy sauce its either just kicap or sos soya....
@dreamcatcheritsme47123 жыл бұрын
@@ashtriana1 tok nenek kita panggil toyu ja hahahaha
@snowmoon80503 жыл бұрын
In the northern states, we called kicap as tokyu.
@newname37183 жыл бұрын
You are wrong unfortunately. Ketchup comes from Cantonese word for tomato sauce (juice). Tomato in Cantonese is pronounced as "fun keh"(番茄) fun as in foreign so the "keh" part is the fruit in this phrase. Juice 汁 sound like "chup". Hence you have kehchup. Ketchup honestly don't fit in English it sounded very random for a sauce but it's very catchy and very suitable to make a product marketable. You can see the standardized naming system they have for soy sauce, chilli sauce and others. Why such a random change for tomato sauce? 😂 Soysauce is an oriental condiment, it's most likely that they traded this with China through hongkong harbour. Dont forget hongkong used to be under British colonization. Naming tomato sauce as ketchup means immediate click with the locals. Even the locals who don't study English will know what they are buying.
@tgnm96153 жыл бұрын
Yeah British traveller then kinda rensponsibble for some of the words in Malay language such as we say biscuit (biskut) than cookie
@uncool21823 жыл бұрын
3:40 Alex: sos barbecue (Ba-Bi-Cue).. Alex after realising the way she pronounce it: *Something wrong I can feel it* Alex few seconds later: Sos BBQ (Bi-Bi-Cue) Lol😂
@kamalafiq97873 жыл бұрын
Malaysian: Gong Gong! Sajat: Hold my teh ais!
@bloodmoonwolf12393 жыл бұрын
LMFAO 🤣🤣🤣🤣
@syuhaida.lxkira.12403 жыл бұрын
Hahahhaha as Malaysian, i feel easy to learn Malay, English, Japanese and Chinese.. But i always adore German language since I'm kid..😊
@jackjackyphantom88543 жыл бұрын
You must be Chinese lol.
@syuhaida.lxkira.12403 жыл бұрын
@@jackjackyphantom8854 deng! Actually I'm Malay 😂
@jackjackyphantom88543 жыл бұрын
@@syuhaida.lxkira.1240 Half Chinese half Malay?
@syuhaida.lxkira.12403 жыл бұрын
@@jackjackyphantom8854 😁😗
@ikaafiqah20003 жыл бұрын
As a malay, i can speak write in english and chinese but rn im learning japanese and its hard for me :(
@teruphoto2 жыл бұрын
The algorithm keeps suggesting this vid in my feed, which is fine because I watch it every single time and always crack up 😂
@boostednd59083 жыл бұрын
Ayy the malaysian girl's malay pronounciation is pretty good.
@mb72413 жыл бұрын
As someone who's recreationally studied linguistics for the past several years (and has studied precisely zero Malay to this point, heh :P ), this was fun to watch. Would definitely enjoy more of this.
@zainanuar69583 жыл бұрын
Awww.... Though Alex is not Malay but she really represents them perfectly... So proud of her.. 👍👍👍Terima kaseh Alex.
@LeSophi3 жыл бұрын
I'm from Germany but we aren't that aggressive 😂 and the pronunciation of McDonald's (from Sarah) wasn't that bad but nobody says McD😂
@shinizuko3 жыл бұрын
It's just a stereotype. We never sound that agressive.
@najeebabdullah49473 жыл бұрын
I love how all of them knew a little bit about the other friends culture & language (and slang). And as Malaysian, kudos to Alex! She isn't so 'karat' lah. 😄 Oh ya, some Malaysian, esp in schools/local colleges student's community, we called the vending machine as = Mesin Gedegang 😂 Gedegang means the sound that we heard when the drinks falling down to the drawer 😂😂😂
@orangminyak82143 жыл бұрын
Thank Alex walaupon awak org cina tpi mewakili Malaysia ITU tetap bahasa Malaysia.. SBB Negara malaysia ITU rumah kita bersama edintity khas kita .. Saya bangga Dan menghargai awak alex
@damienreaper16393 жыл бұрын
Such a fun video! So happy to see Alex representing Malaysia xD Malay usually keeps proper nouns as is so brand names and the like are usually the same as in the source language Ow O
@newname37183 жыл бұрын
I think it's very polite to do so actually.
@aslam50443 жыл бұрын
True
@johngo37153 жыл бұрын
Loving this new type of episode. And I must say, Sarah is a great addition to the TC team.
@aellyn27643 жыл бұрын
Me, a French girl, learning English, German and Japanese, clicking in this video and going straight into the comment 😂
@wanadzhar30313 жыл бұрын
Malaysia (well Malay mostly lol) represent! This was pretty fun!
@decimat_ixn3 жыл бұрын
i swear to god Sarah is looking hella pretty in this. 😳 and her german is so nice!! 💕
@emaaaa-96903 жыл бұрын
that japan one was so cute 🥺
@ayol10113 жыл бұрын
I wholeheartedly support Alex as a member as a Malaysian! Also vending menchine is also known as Mesin gedegang
@adisyafiq20333 жыл бұрын
When alex give the dog sound "gong gong" its remember me to someone in malaysia,SAJAT,only malaysian know him jajaja😅😅😅
@damiesapphire26433 жыл бұрын
respect sajat's pronoun she/her she's transwoman she's a woman
@hikkikomoe3 жыл бұрын
Two clarifications for the german cause one wasn't answered and one I felt would be nice to explain 1. I drink a coffee at a café would be "Ich trinke einen Kaffee in einem Café" 2. "I love you" is "ich liebe dich" but if you want to say it to your friends you usually say "Ich hab dich lieb" which is closer to "I like you" but the literal translation for "I like you" would be "ich mag dich"
@susowellington54473 жыл бұрын
German sounds a lot "softer" when a native speaker (who uses the language a lot) pronounces it, especially when common speech is used. But then again, when I hear the dialect of my state in the media, it also doesn't sound a bit like it does in my everyday life, because the pronounciation changes extremely when travling just a bit.
@Mero903 жыл бұрын
yes, they roll the r way to hard
@HarlekinEO3 жыл бұрын
@@Mero90 then you never heard people from the Lausitz. They really rrrroll. The rest doesnt differs from english.
@melodyofthecursed3 жыл бұрын
In Malaysia we almost never do Malay translation of any movies. We always keep the original language & title and just put subtitles. Translation maybe for some TV japanese anime.
@hope.s_dreams3 жыл бұрын
8:15 As a Russian I almost started crying XD In Russian, the word “просто” or in Latin letters “prosto” (like they pronounced it) means “easy” or “just” (depending on context)... so I literally just witnessed a bunch of people yelling “easy”.
@stuartrockin3 жыл бұрын
Always fascinating seeing the differences in languages and culture. You girls are so lucky to compare like this!
@loonaticzack34473 жыл бұрын
Ayyyyyy a malaysian 🇲🇾🇲🇾🇲🇾
@nazirulnaim54183 жыл бұрын
"Jom pegi McD" love when she say that, the true Malaysian accent 😌.
I loved this! Fun, interesting, and with the lovely bit of almost-home that is German (I'm from the next country over, the Netherlands). Kinderwagen for the win!
@marieked3 жыл бұрын
Nynke K hello, from a 1/2 Dutch 1/2 Canadian!
@rceunez3 жыл бұрын
Kebanyakan aku tengok kat tempat komen , majoriti malay people😂aku tak tengok orang jepun , german komen pon😂 btw we proud for you Alex👏👏👏
@jalurgemilangchannel48693 жыл бұрын
Sama la.. Lebih fokus yg Malaysia punya komen.. Berbangga dengan Alex, 🔥inila bru rakyat Malaysia dimana bumi Di pijak disitu langit dijunjung.. ❤️
@halbmetallmensch3 жыл бұрын
You can go way less complicated for "Pen" in German and simply say "Stift" :) A "Kugelschreiber" is specifically a ball pen. And the "correct" name for french fries in German would be "Pommes Frites" and that usually is shortened to "Pommes" or "Fritten" :) It comes from the french "Pommes [de terre] frites". And I guess that's enough of being a Klugscheisser for the moment :D
@yeroun19743 жыл бұрын
So Dais(u)ki is a casual “I love you/this/ something” and Aishiteru is the deep soulmate love of your life the one you marry / family member at the deathbed parting words version of I love you?
@dhemong3 жыл бұрын
hi, Malaysian here. love the video. first time subscriber here. stay safe you all. 👍👍❤️❤️
@atreyudevil883 жыл бұрын
I really enjoyed the video. love from Malaysia!
@aafifi273 жыл бұрын
me, a malay person that lives in australia and has been trying to learn japanese for years, watching this like 👁👄👁
@monster21673 жыл бұрын
Wau you must be so rich
@azriffazli46703 жыл бұрын
@@monster2167 my thoughts exactly
@noodles69013 жыл бұрын
@@monster2167 maybe they got a job there?
@monster21673 жыл бұрын
@@noodles6901 i think so
@aafifi273 жыл бұрын
@@monster2167 ahaha nah im not, my parents moved from singapore to australia so i grew up here
@osagiee.guobadia-secondytc46243 жыл бұрын
Fascinating of how four ladies from different continents learning how to pronounced in English, Malay, German, and Japanese. Folks who are learning new languages can learn from these four ladies who upload this video on KZbin.
@siniojala55233 жыл бұрын
Just for fun. Here is the words in Finnish (フィンランド語) Japanese = japaninkieli Japan = Japani Instant noodles = pika nuudelit Cherry blossom = kirsikan kukka Chopsticks = syömäpuikot Conveniece store = 24h kauppa Bulbasaur is same but pronauciation different Pokeboll = poke pallo Rickshaw = riksa Soy sauce = soija kastike Spirited away = Henkien kätkemä Vending machine = myyntiautomaatti or automaatti Animal crossing = Animal crossing Rice = riisi Bread = leipä Coffee = kahvi French fries = ranskalaiset perunat or ranskalaiset or ranskikset Water = vesi Cream puff = tuulihatut Cheers = kippis I love you = minä rakastan sinua Woof woof = hau hau Apartment = asunto Babystroller = lastenvaunut Pen = kynä McDonald's = mäkkäri Baskin robbins = Baskin robbins (I guess since we don't have that brand here) Porsche = porsche Thank you for reading this comment.
@mads85223 жыл бұрын
I'm trilingual and 06:38 is just me on a daily basis trying to have a conversation in one language
@Nauxman3 жыл бұрын
This video was so uplifting!! Thank you for all the positivity, keep it up!
@timmyZert3 жыл бұрын
Indonesian here, and it's very interesting to see some differences with Malay! (Indonesian is mostly based on a variant of Malay) Like when a dog is barking, in Indonesian it's also "menggonggong", but a dog sound is "guk guk" (with the "u" sounded more similar to English's "oo").
@Kalani_Saiko3 жыл бұрын
So there is a difference! I learn Indonesian and always get confused between the two languages (bahasa)
@patrickdungo95563 жыл бұрын
Love the way Sarah speaks in German. It has this strong presence. Also I kinda wish there was a Filipino as well in the mix that would be fun as well. Also “Mekdi” took the spot XD
@patrickdungo95563 жыл бұрын
@@DarioB_ I tried to check after reading your comment and yeah it sounds more tougher.
@karma-bomb3 жыл бұрын
@@DarioB_ i feel like she spoke rougher then normal german people. at least where i live ...
@chrisjoebekham3 жыл бұрын
WOW I LOVE THIS LANGUAGES COMPARISON..PROUD OF ALEX...SHE'S GOOD
@sixnainai46793 жыл бұрын
Love from malaysia ❤🇲🇾🇦🇺🇯🇵🇩🇪
@たゆと弛と3 жыл бұрын
ありがとうございましたMALAYSIA。。Love for Japan ☺
@jackieeebett3 жыл бұрын
I loved this!! So cool to see all the difference across the languages :D
@Someone-dv7hw3 жыл бұрын
If I was asked to translate pen I would probably say Stift... Kugelschreiber is a ballpoint pen so way more specific, also that as well as Buntstift = crayon, Bleistift = pencil, Füller = fountain pen are all Stifte (and oddly enough we use the word Fineliner)
@razudinhamzah57893 жыл бұрын
The Japanese girl and Malaysian girl looks like sisters....
@newname37183 жыл бұрын
East Asian
@bolmuroturo1893 жыл бұрын
@@newname3718 Malaysia is South East Asian
@anonymousadmiral26383 жыл бұрын
@@bolmuroturo189 There are many chinese in malaysia
@bolmuroturo1893 жыл бұрын
@@anonymousadmiral2638 yes but malaysia located in southeast Asia
@anonymousadmiral26383 жыл бұрын
@@bolmuroturo189 ik but the comment you replied to.....
@whitewizard50413 жыл бұрын
For Malay Language Chopsticks: Kayu Penyepit/Penyepit Spirited Away: Semangat yang Hilang/Hilang Semangat Cheers: Sorak Baby Stroller: Kereta Sorong Bayi "Sorong" and "Dorong" are different. Its hv different meaning. Sometimes, For general term such as movie/drama title, place name, specific term for things etc are remain the same to avoid confusion for people. For example: Bulbasaur = Bulbasaur Animal Crossing (Cartoon title) = Animal Crossing. In Malay: Haiwan Melintas.
@brightstarlavandula30283 жыл бұрын
Cheers dalam konteks perbualan mereka bukan Sorak. Betul apa yang Alex maklum itu, walaupun ianya adalah bahasa Cina,yam-seng...
@whitewizard50413 жыл бұрын
@@brightstarlavandula3028 Tumpuan utama di sini adalah; "Bahasa Melayu" , "بهاس ملايو" , "บาหาหาเม๊ลายู่" .
@brightstarlavandula30283 жыл бұрын
@@whitewizard5041 tibeh kelas bahasa melayu formal ya... Nak jugak katanya ye... A ah, ye lah...
She looks like a Chinese Malaysia and most of us kinda suck at Malay so props to her for being so fluent
@Laurannah1013 жыл бұрын
Im learning more about languages here than i ever did in high school, just because you guys break down the parts of the words that make sense.
@shinstealla94603 жыл бұрын
Imagine Alex said Vending Machine in malay is Mesin Gedegang and she would have to explain Gedegang = the sound of the drinks falling
@khairulnaim89133 жыл бұрын
Zaman student dok keqap minum gedegang
@Kalani_Saiko3 жыл бұрын
It's actually a really clever name for it
@DragonSamurai1823 жыл бұрын
I literally just stumbled across these and I think they are super fun. I’m trying to learn Japanese and I feel that videos like these would help me associate the new Japanese to the old English.
@lauracicul3 жыл бұрын
I‘m fluent in English, Japanese and German and I just love how everyone‘s always like ‚whaaat‘ when the German word pops up 😂 certainly reminded me of my time in Japan hahah
@jakepark75553 жыл бұрын
Im not good at japanese, but its very different. We say in german 'Die welt' And in Japanese 'Z A W A R U D O'
@lauracicul3 жыл бұрын
@@jakepark7555 world is actually 世界 (sekai) in Japanese 😬 warudo is English Japanese
@jakepark75553 жыл бұрын
@@lauracicul they say it so in a anime
@jakepark75553 жыл бұрын
@@lauracicul its called jojos bizarre adventure
@lauracicul3 жыл бұрын
@@jakepark7555 I know that anime and I‘m not saying that you can‘t say warudo, just that it isn‘t the Japanese word for world