In Bahasa Indonesia - Korea (South Korea): Korea (Korea Selatan) - Philippines: Filipina - USA (United States of America): Amerika Serikat - Italy: Italia - Australia: Australia - England: Inggris - Great Britain: Britania Raya - UK (United Kingdom): Inggris Raya (Kerajaan Bersatu Britania Raya dan Irlandia Utara) - "edit" Brazil: Brasil *CMIIW
@RubuKenyaluАй бұрын
Bener njir kurang tau tentang geografi yg mewakili indo nya
@ithikithikАй бұрын
EYD juga yg bener itu Brasil bukan Brazil. Jadi pengucapan yg bener di bahasa Indonesia pakai S bukan Z.
@1dsugar661Ай бұрын
@@ithikithik iya bener, gue gak merhatiin ini waktu nontonnya
@dondehamАй бұрын
narsum indo paling mending yang polygloth kemarin udah sama yang cowo chindo
@narutokhunАй бұрын
england,great britain,united kingdom=inggris😂
@kilanspeaksАй бұрын
1:03 The official name in Indonesian is ‘Brasil,’ but most people assume it’s ‘Brazil.’ 3:47 ‘Cina’ is still an official term, but it can sometimes be used pejoratively for Chinese Indonesians, so we often use ‘Tiongkok’ instead. 4:37 It’s actually ‘Filipina,’ but yeah, we usually shorten it to ‘Filipin.’ 7:10 Officially it’s ‘Amerika Serikat,’ but we usually just say ‘Amerika.’ 10:24 We can say ‘Britania Raya’ for ‘Great Britain,’ but we mostly just stick with ‘Inggris.’ 😀 13:16 The official term is ‘Italia,’ but for some reason we’re too lazy and end up saying ‘Itali’ instead 😅
@xriex97Ай бұрын
PIN THIS
@xriex97Ай бұрын
Tbh saying Filipin and Itali is just wrong when talking in Indonesian, it's like inserting English sound in Indonesian sentence. Like, "Kemarin saya pulang dari Kembodia ada acara" Which Kembodia a wrong sound of Kamboja (came from English sound Cambodia). I'm talking about "Sound" here, not "Writing" okay 😂
@Toby735Ай бұрын
Butt we as Chinese are able to control almost 90% of the economy in Indonesia 😏😎
@VictorVæsconcelosАй бұрын
That's curious, I think Brazil's name is Brazil in English because it used to be Brazil with z in Portuguese until somewhere around the 1950s. I wonder if it changed in Indonesian or if it was introduced later.
@TheDevinedudeАй бұрын
@@Toby735apa dah… padahal gak ngatain lu jg….. kan bener toh?? Nanti d panggil cina ngamuk
@Cpkk_Ай бұрын
I think our Tagalog speaker is not really fluent or in-depth with the language. If we are really going deep into Tagalog, we mostly use Hispanic names for the countries mentioned. Japan - Hapon / Bansang Hapon USA - Estados Unidos ng Amerika UK - Britanya; I am not sure if we use Reyno Unido but I think older Filipinos would understand and still use this. Germany - Alemanya Netherlands - Olanda Belgium - Belhika Most Filipinos nowadays aren't really in-depth with Tagalog or any Filipino languages due to the use of English and we mostly converse in Taglish.
@jqa16Ай бұрын
It's filipino the languge not exactly TAGALOG there's a difference. The loanwords are the difference mostly but I agree with your statement we say hispanic names in FIlipino especially when she said MEXICO, we say it as MEHIKO, bansang Japon/Hapon you forgot we pronounce J as H as well.
@k8n6cАй бұрын
Completely agree with you here. Maybe she’s younger but even in local news outlets they always use Tsina or Estados Unidos.
@MrJeszamАй бұрын
Yeah same. China must be Tsina.
@hovengutierrez2914Ай бұрын
Modernong tagalog yung mga pinagsasabi ni sa pinas.., wla sigurong sibika o hekasi ngayun.. Pede mo naman igoogle kung ndi mo alam., Japan - Sa eskwelahan bansang "Hapon" ang tawag pati sa mamamayan na lalaki.,Haponesa sa babae ., eyy nuko na.,
@hovengutierrez2914Ай бұрын
@@jqa16bano represent ng pilipinas.., gwabe
@gisellysouza95Ай бұрын
Thank you Julia, America its a continent! Brazilians, Mexicans, Canadians, Colombians ... all of us are Americans.
@MinnieSunshine-hi6ieАй бұрын
THANK YOUU JULIAAA 😭
@DefinitelyGleekАй бұрын
Then what's the nationality of people from the USA?
@feartheghostinme675Ай бұрын
But only in U.S.A are people called Americans in Brazil they are Brazilian in Canada Canadians in Mexico Mexicans ect ect 🇺🇸
@minnie6680Ай бұрын
@@DefinitelyGleek In spanish and in portuguese(at least in the brazilian portuguese) they have a name to called, they are refer as "estadunidenses", the problem its because doesnt have a word in english
@MinnieSunshine-hi6ieАй бұрын
@@feartheghostinme675 But only in English, in Spanish we called "Estadounidenses" to the Americans because in Spanish "America" is a continent and Americans are all of us who live on the American continent
@henri191Ай бұрын
Julia is so good and my boy Miguel from Portugal is the best, such a cool guy
@Dark-constellationАй бұрын
Essa garota é insuportável. 🙄
@vinnyreis3016Ай бұрын
@@Dark-constellationkkkkkkkkkkkk
@EuWebvineАй бұрын
Kkkkkkkkkkkk@@Dark-constellation
@MinnieSunshine-hi6ieАй бұрын
@@Dark-constellation tanto te molesta la chica?,un problema real te pido
@ootts456Ай бұрын
@@Dark-constellation bc she is a textbook extrovert prob hurting your eyes
@EduardoContreras-ec2ciАй бұрын
I am Mexican and I love how the Portuguese pronounce the actual pronunciation of Mexico, because it’s original pronunciation is “Méshico” it is a Nahuatl word that means moon and in the Nahuatl language the “x” is also pronounced as “sh”, but unfortunately when the Spanish arrived they changed the pronunciation as “j” so thanks Portugal for keeping the name as it is 🇵🇹❤️🇲🇽
@leandroatreidesАй бұрын
Yep, in Portuguese, the X letter has a "sh" sound before a vowel and an "ss" sound before a consonant or at the end of words. It just sounds like "ks" in borrowed words, like "Taxi" (Táksi).
@mgoncalves559628 күн бұрын
Eu amo o Mexico e os Mexicanos ❤🇧🇷
@alexkkx25 күн бұрын
The Spanish did not change the pronunciation. Originally in Spanish the “x” had the same pronunciation that now exists in Portuguese. Language evolution is to blame here, not the Spanish.
@Jumpoable8 күн бұрын
@@alexkkx
@oppaganang5351Ай бұрын
In Indonesia we also saild Fillipina too, and Amerika Serikat for US, and italia for italiy
@galang_sanditАй бұрын
and Inggris for England not UK actually
@Flickaholic888Ай бұрын
I was about to comment the same. I was like 'no girl.. you got it wrong.. that's not how we really say it.' I was also expecting that she would add the 'Serikat' to Amerika. But maybe she just didn't remember it, not because lack of knowledge.
@Flickaholic888Ай бұрын
@@galang_sandityes, you're actually right. We use the term Inggris for England, and for United Kingdom we use Inggris Raya. And also The Great Britain becomes Britania Raya.
@chroro503Ай бұрын
@@galang_sanditsalah juga sih nanyanya UK, padahal UK itu kan ada beberapa negara di dalamnya. Tapi kayaknya lebih tepat Inggris Raya untuk UK
@Afifzulfan.4Ай бұрын
I only say Italy if i speak English, i never say italy in Indonesian language, i always say Italia
@christiantuccio9811Ай бұрын
In Italian: 1. Brazil _Brasile_ 2. Portugal _Portogallo_ 3. Korea _Corea_ South Korea either _Corea del Sud_ or _Sud Corea_ interchangeably 4. Japan _Giappone_ 5. China _Cina_ pronounced identical to Tagalog 6. Philippines _Filippine_ 7. Vietnam _the same_ 8. Indonesia _the same identical to Portuguese_ 9. USA _Stati Uniti_ or _Stati Uniti d'America_ 10. Mexico _Messico_ 11. India _the same_ 12. UK _Regno Unito_ 13. France _Francia_ identical to Tagalog 14. Spain _Spagna_ 15. Germany _Germania_ 16. _Italy_ I don't need to say this time🤣 What's that consonant in Vietnamese?? 17. Australia _identical to Brazilian Portuguese_ 18. Netherlands either _Paesi Bassi_ or _Olanda_ 19. Belgium _Belgio_ 20. Argentina _Argentina identical to Tagalog_ 21. Colombia _the same as Tagalog again_
@PatrickJulian-bs5ww28 күн бұрын
Tagalog Argentina - Arhentina Colombia - Kolombiya Apparently the woman representing Tagalog doesn't seem to know what those countries are called in her mother tounge.
@FMBraga-fp1yy29 күн бұрын
The pronunciation of the "x" in "México" in Portuguese is the same as its original pronunciation in Nahuatl, but most of the world pronounces it differently.
@felipook928 күн бұрын
as a brazilian learning mexico's indigenous history I was so surprised by this
@Estudo-q6b24 күн бұрын
Portuguese are some of the first people to meet the tribes 😂 Hug from Portugal 🇵🇹
@Alexandre-akiraАй бұрын
Julia e Miguel os melhores🎉
@jsravilob6656Ай бұрын
The filipino representative in here uses the english and Millenial usage but if uses in formal way or heavy FIlipino, we say Japan as Hapon, America as Estados Unidos ng Amerika, Philippines is Pilipinas, Brasil is Brasil, South korea is Timog Korea, China îis Tsina, Mexico is Mehiko, India is Indiya, Uk is Reyno Unido ng Dakilang Britanya or inglatera or britanya, france is Pransiya, Spain is España, Germany is Alemanya, Italy is Italya, Australia is Australya, Netherlands as Olanda comes from the word Holland, Belgium is Prangko or Belhika, Argentina is Arhentina, Columbia is columbia.
@paoloorpillafulАй бұрын
I totally agree with you...
@Wumao_BusterАй бұрын
Laging palpak Pinoy representative dyan😂😂😂
@Edgar_Ramirez471Ай бұрын
Filipino pronounce Mexico as Meksiko or Mejico
@gluttonyenvyАй бұрын
Tama hahaha palitan nyu nga😅😅
@Wumao_BusterАй бұрын
@@gluttonyenvy Easy peasy...
@dbradley2497Ай бұрын
Vietnamese sounds so cool and I love her accent. The sounds are fascinating to me.
@thevannmannАй бұрын
A lot of overseas Vietnamese still use the old pre-1975 names for countries. Most Vietnamese today do not use most of these names but some of them are still around (typically Sinosphere countries or great European powers of the time). Most of the names are based on Chinese characters. Brazil → older name is Ba Tây (from 巴西) Portugal → still known as Bồ Đào Nha (from 葡萄牙) South Korea → there are 3 ways to call it: Hàn Quốc, Đại Hàn, Nam Hàn (from 韓國, 大韓, 南韓) North Korea would be: Triều Tiên, Bắc Triều Tiên, Bắc Hàn (from 朝鮮, 北朝鮮, 北韓) Japan → Still known as Nhật Bản, although an alternate form also exists with Nhật Bổn (both from 日本) China → still known as Trung Quốc, but an alternate name Trung Hoa exists (from 中國, 中華) Philippines → also known as Phi Luật Tân (from 菲律賓) The USA → colloquially called Mỹ but formally known as Hoa Kỳ or even Hợp chúng quốc Hoa Kỳ. The formal name actually comes from the star-spangled banner's name meaning 'flower flag' (from 美, 花旗, 合眾國花旗) Mexico → also known as Mễ Tây Cơ (from 米西基) India → still known as Ấn Độ (from 印度) UK → England is just Anh but the UK is either Vương quốc Anh or Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland in full (from 英, 英國,王國英, 王國聯合英+北Ireland) Ireland → also known as Ái Nhĩ Lan (愛爾蘭) France → still known as Pháp (from 法) Spain → still known as Tây Ban Nha (from 西班牙) Germany → still known as Đức (from 德) Australia → also known as Úc (from 澳) Netherlands → still known as Hà Lan (from 荷蘭) Belgium → still known as Bỉ (from 比) Argentina → also known as Á Căn Đình (from 阿根廷) Colombia is just Colombia lol
@CaptainumericaАй бұрын
And she's suuuupercute, a doll.
@Explorer791725 күн бұрын
SOUNDS LIKE A CAT
@hallochien123524 күн бұрын
Yeah, right? I want to learn one day vietnamese, it`s such a cool language even if it`s hard to learn.
@teofilol266620 күн бұрын
@@thevannmannMexico should be 墨西哥not 米西基
@john5778Ай бұрын
Actually to philippines. It is very similar to how spanish say the country’s names. But for convenience, we just say the English name.
@ilovesecondhandsmoke29 күн бұрын
Correct. So technically they should be: Brasil Portugal (Timog) Korea Hapon Tsina Pilipinas Vietnam Indonesia Estados Unidos/Amerika Mehiko Indiya Reyno Unido Pransiya Espanya Alemanya Italya Australya Olanda Belhika Arhentina Colombia
@rodrigogoncalves3024Ай бұрын
Contente pela presença do Miguel. É uma grande presença que precisaria estar mais aqui no canal. Eu como brasileiro tenho que salientar que Júlia demonstrou a razão do porquê quase sempre estar presente. Ela tem conteúdo, inteligente e acrescenta ao canal. Está muito distante de ser apenas e tão somente um rostinho bonito.O que ela falou sobre os Estados Unidos ( Eua) é o que sempre penso. Até entendo o motivo histórico deles chamarem o país deles próprios de "America" . Não os condeno, mas eu como não sou dos EUA, eu os chamo" estadunidenses" . Nem sequer os chamo de norte-americanos, pois há 3 países na América do Norte e os Eatados Unidos não são os únicos localizados lá. Há Canadá e México também. A presença desta mulher é inevitável. 😂😂😂 Pode ganhar um ódio horroroso de alguns estadunidenses que não conseguem entender nada que não seja do ponto de vista dos outros paises ou povos.
@gisellysouza95Ай бұрын
Exatamente, é quase surreal o quanto a cultura dos Estados Unidos é egocêntrica
@rodrigogoncalves3024Ай бұрын
@@gisellysouza95Se comportam como o país deles agem no mundo...
@module79l28Ай бұрын
Em Portugal é muito comum chamá-los de norte-americanos por causa do nome completo do país em português, Estados Unidos da América do Norte.
@rodrigogoncalves3024Ай бұрын
@@module79l28 Aqui no Brasil se usa mais até "americanos" do que "norte- americanos" pela imprensa e o termo fica na boca do povo sem ter crítica ao menos. Isto sempre me revoltou. Está certo que o nome oficial do país é: Estados Unidos da América, mas não é o único país que está na América do Norte nem tampouco na América como um todo. Brasil está localizado na América do Sul. Representa 50% da América do Sul em área e em população mas não responde por toda América do Sul. Os outros paises os chamam mais de estadunidenses do que nós brasileiros, mas eu me recuso. E se por exemplo falo em inglês é " People from Usa or US"
@MinnieSunshine-hi6ieАй бұрын
Gracias Julia por decir que América es un continente y no un es sólo un país 😭
@aln2635Ай бұрын
wait... some of indonesian ones are incorrect. we use filipina for philippines, amerika serikat for USA, and italia for italy. although we do also use filipin, amerika, and itali, they're only used in daily convo to make them shorter. oh but it's true that we don't mind how you pronounce indonesia with any accent you have, as long as you don't confuse it with india 😂
@xriex97Ай бұрын
It's not to make shorter, it's just English sound spoken by Indonesian. Like these days people calling countries in English way instead of Pure Indonesian words. Like lots youths calling Inggris or Britania Raya as just Yuke, or Cina as Caina, Spanyol as Spein, Aljazair as Aljeria, Suriah as Siria, Papua Nugini as Paua Nyugini, Selandia Baru as Nyuzilen, or even Singapura as Singapur.
@TheBigGiant_SpaceChikenАй бұрын
It always amazes me how well Julia knows and explains Portuguese grammar. What did she study, is she a teacher? Not to mention she´s drop dead gorgeous 😍😍😍
@alfrreddАй бұрын
also miguel is not far behind 🥵
@ReiKakarikiАй бұрын
Julia is a teacher of Portuguese, english and korean. ❤
@marcellotenarta5233Ай бұрын
In Indonesian, Italy should be"Italia", Brazil should be "Brasil", and Philippines should be "Filipina". These are the official names.
@thisisnthenryАй бұрын
This channel could be called the Julia show
@--julian_Ай бұрын
I wouldn't mind tbh.i hope she's getting her money
@karensuelle5062Ай бұрын
No!!
@sebastianazurdiah556Ай бұрын
For real, she’s the best haha
@fabricio4794Ай бұрын
julia does a Show,a competent Host
@UrbxxАй бұрын
She's amazing
@stanzhang263729 күн бұрын
This Chinese girl is 90% not a native Chinese speaker. And it's not just that she's not fluent in Chinese, it seems like she's not fluent in English either. There were many opportunities where she could have added more explanations, but she didn't speak up. 2:00 The reason 'Portugal' is translated as '葡萄牙' (pú táo yá) in Chinese is because the person who first translated the name of Portugal into Chinese was a Minnan dialect speaker from Fujian. In Minnan, '葡萄牙' sounds similar to 'Portugal' (Phû-tô-gâ). A similar case is 'España' becoming 'xī bān yá,' which is 'Se-pan-gâ' in Minnan. 4:20 In Chinese, 'China' (zhōng guó) also means 'the central country.' 6:10 In Chinese, when you shorten 'Indonesia' (yìn dù ní xī yà) to just the first two characters, it becomes 'India' (yìn dù). Therefore, the abbreviation for Indonesia is '印尼' (yìn ní). 7:05 In Vietnamese, the second syllable of 'America' (Hoa Kỳ) is borrowed from the Chinese '花旗' (huā qí), meaning 'flowery flag,' which was China's old name for the U.S. 8:38 In Chinese, the full name of the U.S. is '美利坚合众国' (měi lì jiān hé zhòng guó), which is similar to Japanese. 9:02 In Chinese, 'Mexico' is 'mò xī gē,' not 'mò sī kē,' which means Moscow. 9:25 'India' is 'yìn dù,' not 'yìn dì yà.' I don’t know where she learned her Chinese. 10:34 Answering that boy's question: the literal translation of 'United Kingdom' in Chinese is '联合王国' (lián hé wáng guó), but people don't usually say it that way.
@d.v.t28 күн бұрын
I always wonder if Chinese ppl use that Flower Flag name. Now it makes sense. The UK translation you presented is only used in legal documents in my opinion.
@stanzhang263728 күн бұрын
@@d.v.t 1. Some interesting facts are that to this day, Chinese people still refer to American ginseng as "花旗参 (huā qí shēn)" and Citigroup as "花旗集团 (huā qí jí tuán)." These are names that have been carried over from history. 2. No, even in formal documents, we do not use the name "联合王国." We use "英国 (yīng guó)" as an abbreviation (just like in the video) or "大不列颠及北爱尔兰联合王国 (The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)" as the full name.
@spokeydokey863516 күн бұрын
没错,我也想说,哪有管印度叫印地亚的,不知道是找的华裔还是稍微会点中文的韩国人
@whydoyoulie234015 күн бұрын
can't agree more
@jingboyao489914 күн бұрын
老哥说得好,顶你。
@filipino_mapper_oАй бұрын
📌 In the Philippines, we say: ~ Brazil as BRASIL (we use "S" instead of "Z") ~ Portugal as PORTUGAL (we pronounce it the way it is spelled) ~ South Korea as KOREA DEL SUR or TIMOG KOREA (we pronounce it as "Koreya del Sur" and "Timog Koreya") ~ Japan as HAPON (similar with how most Hispanic countries pronounce but we spell it with "H" instead of "J") ~ China as TSINA (we pronounce it the way it is spelled but some use "Ts" instead of "Ch") ~ Philippines as PILIPINAS (we use "P" instead of "F") ~ Vietnam as VIETNAM (we pronounce it as "Byetnam") ~ Indonesia as INDONESYA (we use "Y" instead of "I") ~ United States as ESTADOS UNIDOS (same with how Spanish prounounce it) ~ Mexico as MEHIKO or MEKSIKO (in textbooks we use "Mehiko" but in conversation, some use "Meksiko") ~ India as INDIA (we pronounce it as "Indya") ~ United Kingdom as REYNO UNIDO or BRITANYA (for Britanya, we pronounce it as "Britaña") ~ France as PRANSYA (we follow Spanish translation but we use "P" and "Y" instead of "F" and "I") ~ Spain as ESPANYA (we pronounce it as "España") ~ Germany as ALEMANYA (we pronounce it as "Alemaña") ~ Italy as ITALYA (we use "Y" instead of "I") ~ Australia as AUSTRALYA (we use "Y" instead of "I" and we pronounce it as "Awstralya") ~ Holland (Netherlands) as OLANDA (we spelled it without "H" but we pronounce it the way Spanish do) ~ Belgium as BELGIKA (we pronounce it as "Belhika") ~ Argentina as ARGENTINA (we pronounce it as "Arhentina") ~ Colombia as COLUMBIA (we pronounce it as "Kolumbya" but majority pronounce it as "Kolombya")
@luwidc4582Ай бұрын
Up.
@johndelemos272Ай бұрын
In reality, most Filipinos nowadays just use English pronunciation (or something very close). But what you said here are the formal, standard newscast way of saying/writing those countries.
@yasqueen121Ай бұрын
eme ka sa korea del sur, tanga walang tumatawag nyan sa pilipinas. its either korea, south korea, or sk lang. ma associate lang talaga sa españa. cringe ka te, tama ka na.
@TangatangakaАй бұрын
Eto ang ensakto pre kaso di alam ng mga taga Luzon na gamit na gamit yung "del sur" at "del Norte" sa Mindanao halatadong manileña yung eabab sa vid😂
@TangatangakaАй бұрын
@@johndelemos272kayo lang mga luzonenses mga nag kokunwaring Americano ng asya e damay mo pa kami😂
@DanieldaSilvaRodrigues-zd8mpАй бұрын
Gosto muito dos videos desse canal, e gosto mais ainda quando O Miguel e a Julia estão presentes, eles passam uma vibe muito boa.
@sw36jlАй бұрын
Chinese was wrong for India >< it caused confusion 印度 is Yìndù not "Indi'a" Chinese does not have the "a" at the back
@imosatsuma2056Ай бұрын
我也吓了一跳,为什么这个女的会把印度说成“印地亚”,如果反应过来了为什么不纠正?超奇怪的。
@aleh02Ай бұрын
她之前的视频也说了好多奇怪的东西,感觉不是中国长大的
@James-qn5mvАй бұрын
@@aleh02有没有可能英语不好,没听懂别人问的问题,快问乱答
@thevannmannАй бұрын
Yes and that's where the Vietnamese name is from. In fact, most of these countries have a name based on Chinese that are still used or used by overseas Vietnamese people. Vietnamese people who live overseas and grew up before 1975 might use older names for countries based mainly on Sino-Vietnamese readings. Most Vietnamese today do not use most of these names but some of them are still around (typically Sinosphere countries or great European powers of the time). Brazil → older name is Ba Tây (from 巴西) Portugal → still known as Bồ Đào Nha (from 葡萄牙) South Korea → there are 3 ways to call it: Hàn Quốc, Đại Hàn, Nam Hàn (from 韓國, 大韓, 南韓) North Korea would be: Triều Tiên, Bắc Triều Tiên, Bắc Hàn (from 朝鮮, 北朝鮮, 北韓) Japan → Still known as Nhật Bản, although an alternate form also exists with Nhật Bổn (both from 日本) China → still known as Trung Quốc, but an alternate name Trung Hoa exists (from 中國, 中華) Philippines → also known as Phi Luật Tân (from 菲律賓) The USA → colloquially called Mỹ but formally known as Hoa Kỳ or even Hợp chúng quốc Hoa Kỳ. The formal name actually comes from the star-spangled banner's name meaning 'flower flag' (from 美, 花旗, 合眾國花旗) Mexico → also known as Mễ Tây Cơ (from 米西基) India → still known as Ấn Độ (from 印度) UK → England is just Anh but the UK is either Vương quốc Anh or Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland in full (from 英, 英國,王國英, 王國聯合英+北Ireland) Ireland → also known as Ái Nhĩ Lan (愛爾蘭) France → still known as Pháp (from 法) Spain → still known as Tây Ban Nha (from 西班牙) Germany → still known as Đức (from 德) Australia → also known as Úc (from 澳) Netherlands → still known as Hà Lan (from 荷蘭) Belgium → still known as Bỉ (from 比) Argentina → also known as Á Căn Đình (from 阿根廷) Colombia is just Colombia lol
@foizochy29 күн бұрын
@@imosatsuma2056可能可能是没理解到主持人说的是印度还是印第安
@zbe441528 күн бұрын
Interestingly, Portugal were the first Europeans to reach all these Asian countries by sea (and Philippines The Portuguese Explorer Magellan for the Spanish).
@thevannmannАй бұрын
**Vietnamese people who live overseas and grew up before 1975 might use older names for countries based mainly on Sino-Vietnamese readings. Most Vietnamese today do not use most of these names but some of them are still around (typically Sinosphere countries or great European powers of the time).** Brazil → older name is Ba Tây (from 巴西) Portugal → still known as Bồ Đào Nha (from 葡萄牙) South Korea → there are 3 ways to call it: Hàn Quốc, Đại Hàn, Nam Hàn (from 韓國, 大韓, 南韓) North Korea would be: Triều Tiên, Bắc Triều Tiên, Bắc Hàn (from 朝鮮, 北朝鮮, 北韓) Japan → Still known as Nhật Bản, although an alternate form also exists with Nhật Bổn (both from 日本) China → still known as Trung Quốc, but an alternate name Trung Hoa exists (from 中國, 中華) Philippines → also known as Phi Luật Tân (from 菲律賓) The USA → colloquially called Mỹ but formally known as Hoa Kỳ or even Hợp chúng quốc Hoa Kỳ. The formal name actually comes from the star-spangled banner's name meaning 'flower flag' (from 美, 花旗, 合眾國花旗) Mexico → also known as Mễ Tây Cơ (from 米西基) India → still known as Ấn Độ (from 印度) UK → England is just Anh but the UK is either Vương quốc Anh or Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland in full (from 英, 英國,王國英, 王國聯合英+北Ireland) Ireland → also known as Ái Nhĩ Lan (愛爾蘭) France → still known as Pháp (from 法) Spain → still known as Tây Ban Nha (from 西班牙) Germany → still known as Đức (from 德) Australia → also known as Úc (from 澳) Netherlands → still known as Hà Lan (from 荷蘭) Belgium → still known as Bỉ (from 比) Argentina → also known as Á Căn Đình (from 阿根廷) Colombia is just Colombia lol
@lanlythe117428 күн бұрын
Very spot on! This is what I wanna say. The Vietnamese girl mentioned it right when she said a lot of the country names we call are from China words, so yeah it is very similar. The Brazil girl heard the sounds only so she thinks they're very different
@Huyang-ch3ps28 күн бұрын
Ngôn ngữ phát triển theo thời gian, tiếng Việt của người tị nạn dừng phát triển từ 1975, còn tiếng Việt của Việt Nam phát triển thêm gần nửa thế kỷ nên sẽ có những từ ngữ khác biệt. Thời gian càng lâu sự khác biệt sẽ nhiều hơn.
@duonghdduong589924 күн бұрын
Ngôn ngữ nói của Cộng đồng người việt 3que bị dừng lại 1975 vì ở bển mỹ nó nói tiếng anh chứ không dùng tiếng Việt nên không phát triển được tiếng nói
@SsandayoАй бұрын
Julia sounds like Miguel caught a cold or pinching his nose and speak Portuguese😂 Same language but with a super nasal sound.
@NessaChris199029 күн бұрын
Really? I'm from Brazil and it's interesting to know how our Portuguese sounds to people who don't speak Portuguese. 😂
@Ssandayo28 күн бұрын
@@NessaChris1990 Yeah, I mean Ana is not that nasal but Julia yes. She alsomt sounds like “Hĩ, my nãmẽ ĩs Jũlĩã” She has the ~ thing on eeeevery single vowel
@gui7v27 күн бұрын
you meant the opposite, right? Since PT-PT has a much more "hã" pronunciation with a slash on the letter R than Brazilian Portuguese lil bro
@NessaChris199023 күн бұрын
@@Ssandayo I think my accent is the same as hers. So I'm nasal too! 😂
@Johan3ss19 күн бұрын
@@gui7v I agree that in Portugal speech is more nasal, but she's right, Julia has a more nasal accent than Ana, but it's understandable because Ana is actually an actress
@ucchau17328 күн бұрын
3:26 it is 日本(nhật bản) similar with china and japan,it's just vietnam language have above 18 000 single syllable(because vietnam language is monosyllabic language) meanwhile madarin just 1200 single syllable, japan is just 120 single syllable but japan language different with china and vietnam language because it is polyphonic language 😂
@miatx6818Ай бұрын
About my country of The Netherlands. Holland is only 2 provinces out of 12 in the country. The thing is i always get confused if people say Dutch for my language because for me i think its german. Here In Netherlands we just say everything with NEDERLAND. i am Nederlands I speak Nederlands We even call our country Nederland which litteraly means Netherland. Not THE NetherlandS. If you translate it into dutch say it to a person they think your from the middle ages. So to defeat confusion. Just call our language Netherlandish. Its far far more accurate than the word dutch.
@BabzVАй бұрын
Nahh gewoon Dutch in het Engels en Nederlands in onze taal.
@abdulrahman_720Ай бұрын
The fact that alot of language doesnt even recognise names other than Holland is a shame, I think they should do what turkey did with Turkiye and kinda force it.
@BabzVАй бұрын
En het is De lage landen, The Netherlands.
@ReiKakarikiАй бұрын
@miatx6818 Ya are correct noboby shouldn't do retification on your infos. Country: Netherland. Denonym: Netherlander. Idiom: Netherlandish. Source: World Data confirms yours infos. The views and talks of laypeople aren't needed.
@CaptainumericaАй бұрын
It's a bit like UK. Because history, many people keep calling it England or Great Britain.
@Diriector_DocАй бұрын
I'm from Canada. Every country calls us "Canada" or "Kanada" or something similar.
@--julian_Ай бұрын
very easy name
@ReiKakarikiАй бұрын
Kanada or Canada is a beautiful name ❤❤❤❤❤forever. 🍸🍸🍸🍸🍸🍸
@unaddanАй бұрын
indo: philippines: filipina USA: amerika serikat italy: italia
@vtr712128 күн бұрын
Itu kata baku nya broo.. Indo ada dua kata, Kata baku dan Non baku Kalo kata Non baku, filipin, itali, australi
@unaddan28 күн бұрын
@@vtr7121 lu gabisa pake kata non baku di hal ginian. ini kan lagi nunjukin kata2 resmi dari negara kita. ya pake yg resmi.
@vtr712128 күн бұрын
@@unaddan gada larangan bro buat menggunakan kata non baku, toh ini bukan acara formal/resmi Coba lu tunjukin bagian mana dari konten ini yang mengharuskan perwakilan2 tiap negara nya menggunakan kata resmi??? Coba tunjukin! Ini tuh acara santai, Non formal Gausah kaku! Bebas pake baku maupun Non baku... Netizen macam lu itu bisanya nuntut ini itu,,,
@vtr712128 күн бұрын
@@unaddan bro ini acara santai, bukan acara formal, jadi bebas mau pake kata baku maupun Non baku... Jadi gausah kaku !!!! Coba lu tunjukkin bagian mana di konten ini yg perwakilan tiap negara harus menggunakan bahasa resmi?? Lu itu terlalu kaku, toh sehari2 , orang indo lebih sering pake kata Non baku...
@unaddan27 күн бұрын
@@vtr7121 HADEH, iya deh, sekalian komen di komen2 lainnya dong, kok di gw doang. Yg lain juga sama tuh. Komen satu2 ya bang. Bukan terlalu kaku bapak, tapi gw sekedar koreksi aja. Emg acara santai, tpi ya common sense nya di pake juga. Kalo pake kata non baku ke org yg bukan indo ya sama aja gk ada pointnya. Lagian aneh banget, gw cuma komen degan kata resmi, malah di komen kek gitu zzzz. Ya jelas gw ke trigger. Kalo gw komennya di awali "SALAH ITU!" nah baru lu wajar bilang gtu. Aneh banget lu.
@princeimmanueltanuwijaya6123Ай бұрын
In Indonesia Philippines - Filipina USA - AMERIKA SERIKAT SOUTH KOREA - KOREA SELATAN China - Cina Brazil - brasil Thailand - Thailand
@ucchau17328 күн бұрын
15:33 it same , it bỉ(比)in bỉ lợi thời(不利时)same thing for ý(意Italy)in ý đại lợi (意大利),úc(Australia ,澳)in úc đại lợi á(澳大利亞), áo (austria,奧)in áo địa lợi(奧地利),... In Viet Nam we prefer shortname because vietnam language is monosyllabic language and people don't understand han word meaning 😂
@jyokakei879426 күн бұрын
你会中文吗?你的解释很棒
@桃桃之夭19 күн бұрын
This is the first time I realized that Vietnamese is really similar to Chinese in pronounciation. I kind of knew it should be the case, but never found good examples showing the similarities.
@ucchau17319 күн бұрын
@桃桃之夭 In vietnam we use different hán tự(漢字) word that different with madarin example: library in china is 圖書館in vietnam is thư viện(書院),bye in vietnam is tạm biệt (暫別),không mean zero and no is 空,student in university in china still called 學生in vietnam called 生員, teacher in vietnam is giáo viên (教員),hospital in vietnam called bệnh viện 病院 in china called 醫院,books in china is 書in vietnam is sách (冊,册),thư(書)in vietnam is mail,thank in vietnam is cảm ơn(感恩)in china is 謝謝, accordance,proper,..in china is 合适 vietnam is thích hợp (适合),like in china is 贊vietnam is thích(适), dragon fruit in china is 火龍 in vietnam is thanh long(青龍),fruit in china is 水果 in vietnam is hoa quả(花果)teacher in university in vietnam is giảng viên(講員)china is still 老師... Alot different meaning hán tự(漢字) used every day by vietnam language and madarin,.. We have alot of han word pronunciation like madarin and different with cantonese like:cao高,hoa花,an安,kết hôn結婚,... Meanwhile the word 滅is pronounced as diệt and not similar with cantonese and madarin 😂😂
@woori1264Ай бұрын
In the Philippines, USA is also called Estados Unidos or Estados Unidos ng Amerika. Mexico could be pronounced also like how it is pronounced in Spanish. UK is a weird one coz there's Inglaterra but that's basically just England, there's also Britanya, but that's Great Britain and there's Reyno Unido but no one uses that. Germany is Alemanya, again no one uses this as much anymore.
@kar.L2502Ай бұрын
yes it’s so infuriating the person representing the filipino language doesn’t know the exact words. Japan in filipino is Japon/hapon and China is Tsina.
@doobieatenara764929 күн бұрын
@@kar.L2502i was expecting that at least she will say Tsina..but she didnt 😅
@kar.L250229 күн бұрын
@@doobieatenara7649I don’t understand why she wouldn’t know about it. Are filos of that generation, not taught well enough to know our language. It’s just a shame.
@hijodelsoldeoriente29 күн бұрын
We still definitely use Alemanya. Only uncultured americanized Filipinos doesn't. It's just that the younger filipinos often use english more than Filipino or Spanish.
@woori126429 күн бұрын
@@hijodelsoldeoriente i havent encountered lots of uses of Alemanya in any araling panlipunan and filipino classes i took since elem, in high school when talking about ww2 all i remember is Germany was on the books ever
@jeffrey88888Ай бұрын
Portuguese explorers visited Asia many times hundreds of years ago and were one of the first European missionaries.
@ItsJustAkaАй бұрын
Some of the Japanese names were borrowed from Portuguese. Oranda comes from Holanda, the name for the UK is the Portuguese word "inglês", meaning English. Which makes sense, since they were the first European nations arriving in Japan. But England (not the UK) in Japanese is Ingurando.
@safetynet-tl6lqАй бұрын
The Indonesian girl made a lot of mistakes. China = Cina, Tiongkok Philippines = Filipina USA = Amerika Serikat Italy = Italia
@kunderempАй бұрын
actually, she mentioned Tiongkok.
@arindararasАй бұрын
Portugal should be Portugis
@BerkelasedukatorАй бұрын
chindo 🇨🇳🇮🇩🔥 raja ganteng,cantik, kaya,lapangan kerja,ekonomi,olimpiade pendidikan medali IQ tinggi, olimpiade badminton medali 🔥chindo seperti semua orang asia Priboemi lokal 🇮🇩 seperti Indianesia 🇮🇳 bangla gelap 😂
@SleeteruserpubsАй бұрын
chindo 🇨🇳🇮🇩 handsome beautiful rich similar to Japanese Korean pinoy vietnamese all Asian Indo locals 🇮🇩 : 🦍 dark short Indian 🇮🇳
@Username3xcvlАй бұрын
chindo🇨🇳🇮🇩 handsome beautiful rich features like all Asian 🔥 Indo locals 🇮🇳🇮🇩 : 🦍 dark short Indian Nesia 🦍
@SkyeBlakeWolveАй бұрын
I did not know that The Netherlands was so different in these countries. I was so happy to finally hear the differences in these videos. I wish I knew even more languages. Greets from The Netherlands
@Quidproquo1143Ай бұрын
In Portugal Países Baixos literal translation means Low Countries, is that what Nederland means?
@Unknown-jg4uqАй бұрын
8:27, we Indonesians say "Amerika" but the full name of the U.S.A is "Amerika Serikat" serikat meaning united states
@santoski7126Ай бұрын
I am waiting indonesia mention this. But sadly these country not include in this content, coz it shows the difference amongs all country Egypt : Mesir Greece : Yunani Netherland : Belanda
@maxxiewang8284Ай бұрын
😑Where is this "Chinese" girl really from??? We definitely don't say “印地亚” in China.
@cheepydog27 күн бұрын
FOR REAL! She spoke cantonese, mandarin, and gibberish chinese at the same time?
@Ashoka_Star27 күн бұрын
There’s 40+ languages in China but we manly use Simplified Chinese(because of the government wanting all provinces in China to be able to understand each other* and remember people can forget words.
@SpikeOuu25 күн бұрын
Yes, I am shocked when she said it’s 印地亚. Most of Chinese don’t say that
@spokeydokey863516 күн бұрын
@@SpikeOuuNot “most”,its “all”
@okowell12 күн бұрын
不奇怪,墨西哥 说成 墨西科,这人哪里来的?
@iamsheepАй бұрын
Why did the Chinese girl say India was “yin di ya”??? It’s 印度“yin4 du4”, almost exactly as Korea. If it was “yin di ya”, it would be 3 characters.
@iamsheep28 күн бұрын
@@ucchau173 Vietnam is culturally the most similar with China. When the Vietnamese delegation came to China during the Qing dynasty, the Vietnamese were dressed in Ming dynasty style Han clothes while the Chinese were forcibly adopted to wear the Manchu style hairstyle and clothes.
@spokeydokey863516 күн бұрын
肯定不是native speaker
@d.v.t28 күн бұрын
The Vietnamese girl could have explained Sino-Vietnames resembles Cantonese pronunciation 😊 like Japan, Portugal, India, USA, France, Spain, Germany would sound a lot more Cantonese. In Vietnamese, both Uc and Australia are used :).
@kitchied27 күн бұрын
in formal written or spoken Filipino, we actually do say estados unidos. the filipina participant share the more colloquial term. same thing for alemanya.
@ucchau17328 күн бұрын
2:48 because it real name :大韓民國with shortname 韓國,we(south Korea,north Korea,china,vietnam,japan)know it and called like that ,only others language called Korea 😂😂by the way north Korea called 朝鮮(in việt nam language:triều tiên), and Korea peninsula called 朝鮮半島but in vietnam used different grammar structure so in vietnam it will be bán đảo Triều Tiên (半島朝鮮), others country called weird name😂😂
@minitetourou87448 сағат бұрын
The same is true for zhongguo
@My.world-d9Ай бұрын
Again you Julia, we miss you, you're so energetic and pretty girl😍❤
@ELLOBOking-ro6hsАй бұрын
She is our pop star
@harissastrawijaya9581Ай бұрын
Correction for Indonesia: Brazil : Brasil (with the S) USA : Amerika Serikat Philippines : Filipina China : Tiongkok Italy : Italia UK : Inggris Raya
@trithongnguyen870Ай бұрын
In fact, the Vietnamese language shortened most of the country's names to just one word, and some of these names were actually borrowed from the Chinese without the "gou" - which means nation. So that is the reason why these two beautiful girls from Vietnam and China sound similar in some words. If you want to know more, there are some nations that in Vietnam just one word to call: - USA/America --> Mỹ - Italia --> Ý - Mexico --> Mễ (or Mê-hi-cô, or Mê-xi-cô) - Germany --> Đức - France --> Pháp - England --> Anh - Belgium --> Bỉ - Russia --> Nga - Czech --> Séc - Korea --> Hàn (or Hàn Quốc, both was used widely in Vietnam) - Japan --> Nhật (or Nhật Bản) - Australia --> Úc - Austria --> Áo - Hungary --> Hung - China --> Trung (Trung Quốc) - Thailand --> Thái (Thái Lan) - Laos --> Lào - Cambodia --> Cam (or Cam-pu-chia) -... The others are mostly called the same as the English name of the countries, Ex: Colombia --> Cô-lum-bi-a,... One more important thing is that the Vietnamese have tones, so if you pronoun them incorrectly, it will lead to misunderstanding. For instance, "Ý" means Italia, but if you say it in a lower and heavier tone, it becomes "ị" - which means poop. Thanks for making this cute vid to share the language of different countries. I think this is one of the good sources to dig deeper into the culture and history of each country.
@CaptainumericaАй бұрын
Thanks, that was very comprehensive 👍
@chithiennguyen137127 күн бұрын
Mexico --> Mể Philippines --> Phi Indonesia --> Đông Dương Malaysia --> Mã Lai
@numerals893926 күн бұрын
I have never heard anybody call Hungary Hung nor Cambodia Cam nor Thailand as just Thai. Me itself is an outdated term for Mexico. Han Quoc is commonly used nowadays not just was. Also Lao isn’t a shortening of Laos. They’re cognates
@numerals893926 күн бұрын
@@chithiennguyen1371These are outdated. Me hi co for Mexico. Indonesia for Indonesia. Philippines for Philippines. Malaysia for Malaysia. Also Dong Duong means indochina not Indonesia
@rwind4186Ай бұрын
Dude, I freaking love how Julia just straight up whatever comes to her mind. lol
@Johan3ss19 күн бұрын
I like that too, I can see that for some people it might sound a bit arrogant, but she's just trying to add to the conversation
@taichiwinchester110229 күн бұрын
I'm Chinese and that Chinese girl was the one that looked the least Chinese to me. If there was a "Chinese look ranking" I would rank them like Indonesian = Korean > Vietnamese = Japanese > Filipina = Chinese. And I've never heard of someone from China calling India "en dee ya", it's "yen do" ("Yin Du" in standard Chinese romanization). She's probably an ethnic minority from somewhere in the central south and her native tone was not Mandarin.
@whydoyoulie234015 күн бұрын
people of her age def has mandarin as native tone. her mandarin is even worse than most ABCs in Australia I bet.
@SyiepherzeАй бұрын
11:22 Julia just casually drops the F slur LOL
@microsofttutorials2096Ай бұрын
STOP
@_pookiegirlsanaАй бұрын
THATS WHAT I SAID
@ppresb18 күн бұрын
Litch 😭😭
@cjmladsАй бұрын
Filipina girl 😞😞😞 Brazil - Brasil Portugal - Purtogal S.Korea - Timog Korea Japan - Hapon China - Tsina Philippines - Pilipinas Vietnam - Biyetnam Indonesia - Indonesiya USA - Estados Unidos Mexico - Mehiko India - Indiya UK - UK/Englatera France - Pransiya Spain - Espanya Germany - Alimanya Italy - Italya Australia - Australya Netherland - Olanda Belgium - Belhika Argentina - Arhentina Colombia - Kolombiya
@mauricio77vicente35Ай бұрын
Note: Being a brazilian like Julia, I agree with her and therefore, I will never call the United States of America just America, because even though it is the final name of the full name of the american country, for me America is the entire continent and not only one of his countries, but I also know that americans are taught from childhood to call their country the United States of America.
@thevannmannАй бұрын
It entirely depends on where you grew up and what language you speak. MOST COUNTRIES in the world teach that there are 7 continents. People in many European countries and Latin America are taught 6 continents, but most of the world's population is taught 7 continents, including most English speaking countries. This is why in English we say "America" means the country because we don't view it as a single continent. What Latin Americans view as "America" we call "the Americas" which is a landmass of 2 continents and a subregion. It isn't disrespectful to call the USA/US as "America" in English. It's just the cultural norm for many people.
@wellington784518 күн бұрын
In Brazilian Portuguese, the common name for the country is "Estados Unidos" and the people is called "americanos" (most of the time) or "estadunidense". In English, the common name for the country is "America" and the people is called "americans". Just respect the culture behind the language and all will be ok.
@mauricio77vicente3518 күн бұрын
@@wellington7845 No, America is the entire continent, not just one of its countries and if that were the case, Mexico should also be called America, since the full name of this country also has the name America at the end of it.
@wellington784518 күн бұрын
@@mauricio77vicente35, for English speaking countries, North America and South America are different continents. "America" isn't used to name a continent. It's a different way to see the world and we need respect it. You can't force your culture in other people.
@mauricio77vicente3518 күн бұрын
@wellington7845 No. Only America is the entire continent, because those who live in America are on the american continent, not just in the United States.
@totoymola7295Ай бұрын
In the Philippines: 1. Brazil - Brasil / Brazil 2. Portugal - Portugal 3. Korea (specifically South Korea) - Timog Korea / South Korea / Korea 4. Japan - Hapon / Japan 5. China - Tsina / China 6. Philippines - Pilipinas / Philippines 7. Vietnam - Biyetnam / Byetnam / Vietnam 8. Indonesia - Indonesiya / Indonesya / Indonesia 9. United States - Estados Unidos / Amerika / USA / States / Estados Unidos ng Amerika 10. Mexico - Mehiko / Meksiko / Mexico 11. India - Indiya / India 12. United Kingdom - Reyno Unido / Britanya / Dakilang Britanya / UK 13. France - Pransiya / Pransya / France 14. Spain - Espanya / Ispanya / Spain 15. Germany - Alemanya / Germany 16. Italy - Italya / Italiya / Italy 17. Australia - Australya / Australia 18. Netherlands - Nederlandiya / Olanda / Netherlands 19. Belgium - Belhika / Belgium 20. Argentina - Arhentina / Argentina 21. Colombia - Kolombya / Kolombiya / Colombia
@daigdig_eАй бұрын
Salamat for sharing this.
@Thatwascrazy119928 күн бұрын
Pilipinas / Philippines / Filipinas Japan / Hapon/ Dyapan
@HobbietzsАй бұрын
Indonesia: Philippines = Filipina USA = Amerika Serikat Italy = Italia
@Zzuukkaa28 күн бұрын
In the Philippines, we also use Estados Unidos when we formally write any kind of letters in school or in formal event like writing poem, news, essay and it is also used when reporting news on television.
@hahaha70263Ай бұрын
Nice vid. Way to mention countries from every continent except from Africa. 🙄 It's clear that World Friends, Awesome World and Global Earth channels have a bias against Africa.
@victordeluca7360Ай бұрын
Meanwhile Oceania:
@hahaha70263Ай бұрын
@@victordeluca7360 At least they mentioned Australia.
@thevannmannАй бұрын
@@hahaha70263 And glossed over the fact that Australia is called Úc in Vietnamese lol.
@carpionusphere283727 күн бұрын
She's totally saying the English names... In Filipino language: 🇧🇷 Brasil 🇵🇹 Portugal 🇰🇷 Timog Korea 🇯🇵 Hapon (Japon) 🇨🇳 Tsina (China) 🇻🇳 Biyetnam 🇮🇩 Indonesia 🇺🇲 Estados Unidos / Amerika 🇲🇽 Mehikó 🇮🇳 Indiyá 🇬🇧 Reyno Unido or Britanya, 🏴 Inglatera 🇫🇷 Pransiya (Francia) 🇪🇸 Espanya (España) 🇩🇪 Alemanya 🇮🇹 Italya 🇦🇺 Australya 🇳🇱 Olanda 🇧🇪 Belhika 🇦🇷 Arhentina 🇨🇴 Kolombiya It's understandable that Philippines and Indonesia would have similar pronunciations since both were colonized by Western European countries of Spain and the Netherlands, respectively. East Timor is the other one which was colonized by Portugal.
@vitorh3568Ай бұрын
Julia, o estilo do seu cabelo está muito legal! Aprecio esses estilos que fogem um pouco do convencional. São detalhes pequenos mas mas que fazem a diferença xD
@lazyboy30023 күн бұрын
just hearing the differences can be fun, but actually trying to understand them the way julia does by asking, making observations and reflecting upon the differences is much better. it enriches the content of this videos
@ucanhnguyen681Ай бұрын
in Vietnamese we dont say Brazil like the Viet girl said but we say Braxin. Or some old people say Ba Tay
@thevannmannАй бұрын
Some people do. All 3 names are used by different people.
@leandroatreidesАй бұрын
Almost like the Chinese "Baxi" ( 巴西)
@jerryle37928 күн бұрын
@@leandroatreides Cause xi- is tây ( west)
@itmebon3bannuoc44519 сағат бұрын
wtf ba tay
@lazojones129 күн бұрын
the filipina rep is so gen z lol in formal tagalog and in the news they say estados unidos , inglatera , tsina , pransya , alemanya hahaha she missed the memo and dont give me that we dont claim "colonizer language" notion cuz litetally everything she said was English 😂😂😂
@franciscosantiagorodriguez8012Ай бұрын
The Filipina is wrong, in the Philippines we call USA as "Estados Unidos ng America " Mexico as "Mehico(mexico)" China as "Tsina(China)" UK as "Englatera" Germany as "Alemania" Belgium as "Belgica" Argentina as "arhentina"
@OneGiuseppeАй бұрын
Do more videos with Miguel, he is so cool guy and his gestures are interesting lol
@NabilaHilmaniaАй бұрын
Untuk kakak perwakilan indonesia sayang sekali ada beberapa kesalahan penyebutan negara, contoh Philipines : Filipina USA : Amerika Serikat UK : untuk sebut negara yang punya ibukota london itu Inggris, sedangkan kalau dari 1 pulau terdiri dari 4 negara Britania Raya.
@pangitko3142Ай бұрын
sa pilipinas ang kasali sa pilipino walang alam sa Tagalog ng ibang bansa,kung ano tawag sa Spanish sa ibang bansa same din sa pilipinas,kaya maraming pilipino dito sa comment nag,tataka bakit mali ang pag,papangalan ng babaeng pilipino sa mga bansa dahil Spanish word naman ang Tagalog sa pangalan ng ibang bansa sa paaralan ng pilipinas naka Spanish name tawag sa ibang bansa,kaya mali talaga ang sinasabi niya.
@CharDhue28 күн бұрын
Because we don't really speak formal Indonesia, she just say those name because the casual everyday conversation we usually use those name and not the official one
@galihpambudiarto300826 күн бұрын
The reason Indonesia uses "Tiongkok" to refer to China is because, in 1965-66 and 1998 there were riots, where most of the victims were people of Chinese descent. In 1965-66 it was because of communist riots, and the Chinese were accused of being communist symphatizers at that time, while in 1998, it was more about the economic gap between the Chinese people and locals.
@Estudo-q6b24 күн бұрын
Order baru 😢 Hug from a portuguese who love Indonésia 🇵🇹🇵🇹😉
@eavatar28 күн бұрын
Julia and Miguel ace another show
@argenzam4061Ай бұрын
Yeah America is the whole continent… thanks for that
@alyoriconstАй бұрын
As for Philippines: (in Filipino) Japan - Hapon Netherlands - Olanda Belgium - Belhika United Kingdom - Britanya (there's also 'Inglatera' but that only includes England) we also say 'Reyno Unido' but that's rare. China - Tsina Spain - Espanya France - Pransya or Pransiya Germany - Alemanya Indonesia - (same) Portugal - (same) Brazil - Brasil South Korea - Korea, or Timog Korea United States - Estados Unidos (ng Amerika) And Philippines - Pilipinas Most of these are adopted from Spanish that is Filipinized on spelling.
@markysontivsАй бұрын
Philippines Japan - Hapon China - Tsina Philippines - Pilipinas USA - Estados Unidos/Amerika Mexico - Mehiko... UK - Ingles/Britanya. France - Pransya Germany - Alemanya Argentina - Arhentina
@felipook928 күн бұрын
11:21 julia is a menace 💀
@lovelymonsterАй бұрын
The former name of India is Indus (name of a river). Indus was converted to Ấn Độ in Vietnamese
@lovelymonster27 күн бұрын
@@ucchau173 yes, Indus River (印度河)
@Nishat_82Ай бұрын
Why I love this duo a lot😊❤
@zijian0625Ай бұрын
09:25what what what the heck is 'Yin di ya', India in Chinese is 印度(Yin Du)...
@leonardoy508829 күн бұрын
绝了😂
@jlynnxxxx28 күн бұрын
Did she just come up with a new chinglish pronunciation 😭
@LeonardoCaida23 күн бұрын
I feel like they always find some Chinese who don't actually know much of the Chinese language...😂
@bryanhii113223 күн бұрын
Fake Chinese 😂😂
@Zaptrap10122 күн бұрын
I wonder if she knows chinese😂
@johns6795Ай бұрын
14:10 for context a few seconds later Julia makes a good baby impression :-)
@lunargela471Ай бұрын
In Philippines: 1. Brasil 2. PoRtugal 3. Korea 4. Japan or Hapon 5. Tsina 6. Pilipinas 7. Vietnam 8. Indonesia 9. Estados Unidos 10. Mehiko 11. Inja (Bumbay (jk)) 12. UK 13. Pransya 14. Espanya 15. Alemanya 16. Italya 17. Awstralya 18. Netherlands 19. Belgium 20. ARgentina 21. Kulombia
@sis49999Ай бұрын
The Brazilian girl is so cute.
@gffg387Ай бұрын
Yeah, we all know that
@Ama94947Ай бұрын
@@gffg387 exactly lol
@greatglazer6Ай бұрын
Hot*
@joaoluis654Ай бұрын
There's (many) more where this one came from 😁
@akosielly8605Ай бұрын
I'm a Japanese-Filipino so I want to say something for the Japanese and Filipino girls. For the following countries, these are the Tagalog (or more likely Hispanic) terms. These are the terms you'll encounter if the history or geography textbooks are in Tagalog. 1) Japan - Bansang Hapon or Hapon 2) USA- Estados Unidos 3) Mexico - Mehiko 4) UK- Reyno Unido ng Dakilang Britanya or Gran Britanya (Although we also have Inglatera) 5) Germany - Alemanya 6) Netherlands- Olanda 7) Belgium - Belhika 8) Argentina - Arhentina Sadly, Filipinos nowadays use more of English contry names. For Japanese, there are also alternative ways of saying the following countries. These are more derived from Chinese and mostly used as written language and are seen at news or textbooks because they are more formal. I think if the Japanese girl also stated these, it would be bit similar to the Korean and Chinese girls more. 1) USA - Beikoku (米国) 2) UK - Eikoku (英国) 3) Germany - Dokukoku (独国) 4) Australia - Goushuu (豪州)
@chroro503Ай бұрын
7:08 in Indonesian we say Amerika Serikat
@JiArang27 күн бұрын
3:48 Hi! Just wanted to share a bit more context. I believe the reason we prefer saying 'Tiongkok' instead of 'Cina' is because of this. Originally, 'Cina' didn’t have a negative meaning, but over time-especially during colonial times and certain political regimes-it picked up discriminatory connotations. Indonesia also has a large Chinese-Indonesian (or 'Cindo') community, so 'Cina' often felt like it referred more to ethnicity than the country itself. In the late 1990s, 'Tiongkok' (for the country) and 'Tionghoa' (for ethnicity) were adopted officially to reduce stigma and show respect. So if any other fellow Indonesians are reading, feel free to add anything I might have missed!
@jerbybenignos488Ай бұрын
I’m from the Philippines but to be honest we are the only country in Asia who lost out identity in many aspects like in language we don’t keep our own and we changed everything in English because of the United States 😢
@ReiKakarikiАй бұрын
You're are right in all words. You are assimilated in all senses sadly. Yall belongs to Oceania not to Asia . Yall are austronesians and oceanesians never asians. Fight for your lost and robbed identity Philipines come on, show the world your skills and forces forever. Do wars and save others austronesians nations from assimilations too. 💚💚💚💚💚💚💚 Love to Philippines. 💕
@XiWein29 күн бұрын
@@ReiKakariki Filipinos are Asians HAHAHAH
@hijodelsoldeoriente29 күн бұрын
I'm Filipino and ABSOLUTELY NOT. Filipinos who cry about their lost identity doesn't know who they are because they don't even try to look for it through our history and culture. I suggest you learn more to understand yourself. Don't blame the US or Spain. Blame the Filipinos incessant attitude of blaming colonizers instead of standing for ourselves. We Filipinos have our beautiful and rich identity intact, it's the ignorance that gives you that perception.
@ThatboymeherАй бұрын
Can Julia and Miguel make it official already 😂 (No seriously, I wanna see where this goes)
@elimartinhosАй бұрын
OBRIGADO PELA COISA DE AMÉRICA, JÚLIA!!!! OBRIGADO 🥹
@blakmastadon20 күн бұрын
Thanks for the video 👍!
@AkariVex7185Ай бұрын
America in Japanese, I'm pretty sure there is another way of saying it: 米国, beikoku and its literal translation would be Rice Country, also American English they could also be called as "米語", beigo And no I'm not from Japan, but learning it though.
@Nekomimi7777Ай бұрын
東アジア文化圏の中でも中国とベトナムと韓国はアメリカを美国(Beautiful Country )って呼ぶのに日本は米国(Rice Country)って呼ぶところが面白い。
@hamusutaw28 күн бұрын
@@Nekomimi7777 Transliterated words cannot be understood literally
@kunderempАй бұрын
Yes, we, Indonesian are rarely pronounce our country name correctly. Jakarta people usually pronounce it as "ENDONESAH" 😂 There are three ways to pronounce China for Indonesian: The english way, China (cayna); the common improper one, Cina; and the proper one Tiongkok. Indonesian preserve 'a' in Italia and Filipina. So the Indonesian girl actually pronounce it in English way. USA in Indonesian language is AS, Amerika Serikat. Serikat means guild or union. We don't have UK in Indonesian but we do have Britania Raya as translation of Great Britain. Some Indonesian are trilingual so that's why the Indonesian girl may accidentally code switch to English names.
@abaidha4677Ай бұрын
The japanese lady looks so mature but everytime she says something is very cute
@CaptainumericaАй бұрын
DJIBURI!
@quantitatedfish860718 күн бұрын
Sometimes we Filipinos pronounce the v sound with the b sound so it sounds like bee-yet-nam, instead of vee-yet-nam
@arienRPGАй бұрын
Love u, Julia. ♥
@ObsidianBssy15 күн бұрын
On the "American" topic, I understand how it can come off weird. The full name of the country is United States of America. Every country has a word for what the people of their nation are called. There are multiple countries in the continent of North America. Canada, for example, calls themselves Canadian, and people from Mexico are Mexican. People that are from the USA do not have a word for what we are called, so we just say American. It has been so for as long as the USA was a country. To be honest, I don't even know what word we could possibly use to call ourselves other than American.
@aureliontroll2341Ай бұрын
Plis make miguel and julia a permenent presence
@easternserenity447229 күн бұрын
In Tagalog we say; Brasil, Portugal, Korea, Hapon, Tsina, Pilipinas, Vietnam and Indonesia.
@24歳小鬼ですАй бұрын
Is the Chinese girl serious? We never call India like india.
@YUINTER11 күн бұрын
印度
@vanphan931813 күн бұрын
Hầu hết các nước như Philippines, Indonesia họ sẻ gọi tên phát âm các nước khác theo Tiếng Anh, chỉ có Việt Nam, Trung Quốc là có cách phát âm tên các nước khác đi đối với một số nước. Việt Nam trước đây thế hệ xưa hay phát âm các nước khác theo hệ âm Hán Việt dựa vào chữ Hán viết ra
@barbaracpaes29 күн бұрын
Amei a Julia explicando que não chamamos os Disparos Unidos de America pq America é continente e não país 🫶🏻
@PedroLCogoy16 күн бұрын
Gostei de "disparos". Tudo a ver, kkkkkkk
@ermanalcantara886328 күн бұрын
Philippines representative is using the English pronunciation for the most and sometimes the Spanish pronunciation such as Pransya and Italya. I think if it has to be in Tagalog, we can say it using the Spanish pronunciation such as Estados Unidos ng America not America, Tsina not China Hapon not Japan Alemanya not Germany
@FernandoGomes-n6oАй бұрын
Júlia is so gorgeous😍
@handoitАй бұрын
in Indonesia we say: - Brasil / Brazil - Korea Selatan(south) / Korea Utara(North) - Filipina - Amerika Serikat / Paman Sam - Inggris / Britania Raya - Itali / Italia - ostrali / australi / australia / aussie
@stanzhang263729 күн бұрын
Paman Sam? Why?
@handoit29 күн бұрын
@@stanzhang2637 uncle sam, so paman is for uncle. known for the symbol of USA, i think lot of indonesian know when we say uncle(paman) sam country, they know it's america.
@stanzhang263729 күн бұрын
@@handoit oh i got it! thx
@henriquemeirelles6433Ай бұрын
Essa brasileira é muito gracinha.
@Cristycountryballs7 күн бұрын
Japanese girl sounds so adorable😭
@Marikit123-i7kАй бұрын
The philippine representative is mostly use English not directly tagalog/Filipino Brazil as Brasil Japan as hapon U.K as britanya Korea as koriya China as tsino or tsina Vietnam as biyetnam Indonesia as indones or indonesya Portugal as portogal U.S.A as Amerika or hilagang Amerika France as pransya Germany as alemanya Spain as kastila or espanya Australia as Australya Netherlands as olanda Belgium as belhika Argentina as arhentina Colombia as kolombiya
@TangatangakaАй бұрын
Kaylan pa naging bansa ang kastila??? Kasing bano moren ang babaeng nasa video e😂
@Marikit123-i7kАй бұрын
@@Tangatangaka Tanga kaba🤣 Bulag 4mp0t@🤣 nakalagay jan kastila or ESPANYA🤣🤣 Bulag amp
@Thatwascrazy119928 күн бұрын
For Japan I think you can also use Dyapan
@Thatwascrazy119928 күн бұрын
USA also can be Estados Unidos or Estados Unidos ng Amerika
@Marikit123-i7k27 күн бұрын
@Thatwascrazy1199 you can use it if that make you comfortable but hilagang Amerika is way more better because it can represents Filipino/tagalog language because estados unidos ng Amerika it's sound like Hispanic or better to say it's a Hispanic loanword
@brixfernandez29 күн бұрын
In the Philippines we say Japan - Japan/Hapon Spain - Spain/Espanya USA - US/States/Amerika/USA/Estados Unidos Germany - Germany/Alemanya China - China/Tsina Mexico - Mexico/Mehiko Italy - Italy/Italya France - France/Pransya