Quem entendeu tudo o que ele falou e não sabe falar espanhol? 🇧🇷🙋( rsrs )
@MafercariveArgent3 жыл бұрын
E mais facil quem o ingles
@101-cesaraugusto73 жыл бұрын
@@MafercariveArgent se fosse mais dificil seria um problema kk
@drastone-ej6re3 жыл бұрын
Eu entendi tudo, mais fiz trampa pq sei español🤣
@michellevieiracordeiro3 жыл бұрын
Me senti fluente
@MrayaRocks3 жыл бұрын
@@MafercariveArgent até mais fácil que entender o português de algumas regiões de Portugal cá entre nós...
@isabella47933 жыл бұрын
Basicamente significa que como el portugues tiene más sonidos, reconocen de inmediato los sonidos en español y los hispanohablantes no
@alanmarcelinosantos53383 жыл бұрын
Exatamente
@antoniom.almeda49473 жыл бұрын
Es como el español de España es mas dificil de comprender para un extranjero que el español de Sudamérica. Asi es mas facil entender el ingles de USA que el de Inglaterra.
@isabella47933 жыл бұрын
@@antoniom.almeda4947 sipi
@giovanirodrigues80333 жыл бұрын
Portugues tiene mais vocabulario tambiem lo español es una derivacion de lo português. Muchas cosas q usteds hablam nosotros hablamos tambiem pero en menor frecuencia
@DieleF3 жыл бұрын
@@antoniom.almeda4947 Cara, o inglês da Inglaterra é muito mais fácil do que o dos EUA
@patriciadasilvinha48353 жыл бұрын
Brasileiro ensinando português: a letra O pode ter o som aberto ou fechado. Brasileiro falando: gatu
@dennissp40423 жыл бұрын
Kkkkk verdade, se você mora em São Paulo, escreve, dente, leite, mas falamos denti, leiti rs
@corynicolas31753 жыл бұрын
Kkkk.
@SimonLucas0053 жыл бұрын
Aqui no RJ geralmente é "Leichi" e "Denchi"
@efxnews47763 жыл бұрын
Um gaúcho tem mais dificuldade pra entender um nordestino que um argentino...
@LeonPessanha3 жыл бұрын
@@SimonLucas005 faltou o t...a gente fala "leitxi" e "dentxi"
@pamellasp8444 Жыл бұрын
Peraí, a sua língua materna é o inglês?? Nossa, sua pronúncia em português e espanhol é perfeita, parabéns!
@ugandaforever1016 Жыл бұрын
Ele fala muito devagar
@waltercarvalho1221 Жыл бұрын
Ele fala português MUITO bem.
@joseguerreroalv Жыл бұрын
No sé si estoy equivocado pero me parece que su acento es mexicano al hablar el español.
@babsapenas5588 Жыл бұрын
@@joseguerreroalvo sotaque português dele parece carioca (quem vive no Rio de Janeiro)
@alexcani4957 Жыл бұрын
@@babsapenas5588 achei parecido com um sotaque de portugal, mas faz sentido pois o sotaque carioca tem uma relação bem próxima com o de portugal
@silvaferreira68583 жыл бұрын
Sempre quis entender o porquê de eu entender os espanhóis e eles não me entenderem. Muito obrigada!!!!
@criz1000zx3 жыл бұрын
Yo también te entiendo claramente, solo es cuestión de acostumbrarse. Muito obrigado.
@Dz-Jr8Col3 жыл бұрын
Yo entiendo el portugués, pero escrito. Cuando lo escucho hablar solo entiendo las palabras o frases que se pronuncian igual al español.
@corynicolas31753 жыл бұрын
Por isso fiz este vídeo. Todos os meus alunos e amigos brasileiros dizem a mesma coisa. Como tive o mesmo problema antes de ter familiaridade com o português brasileiro, eu sabia exatamente porque no começo eu não entendia até alguns cognatos entre as duas línguas, mas eram fáceis de entender para os brasileiros. Como morava com amigos brasileiros e hispano falantes vi o mesmo problema o tempo todo com eles. É fascinante.
@Canela_t3 жыл бұрын
Abrigado igualmente!
@natasmachado3 жыл бұрын
Eu também
@corynicolas31753 жыл бұрын
Nunca pensé que este video tuviera tanto éxito. Estoy muy agradecido por todos los buenísimos comentarios, aportes y diversas perspectivas. No hablé de nada personal en este video, pues fue totalmente didáctico. No obstante, muchas personas quieren saber cual es mi nacionalidad. Soy estadounidense. El inglés es mi primera lengua. Nací en el estado de Washinginton, E.E.U.U. Soy intérprete jurídico (inglés-español) y tengo más de 26 años trabajando de intérprete. También enseño idiomas. Hablo inglés, español, portugués, francés, italiano y lenguaje de señas americano. Soy autodidacta así que entiendo muy bien lo que uno tiene que hacer para aprender a hablar un idioma con fluidez. Es por eso que creé mi sitio web y mi canal de KZbin. Siempre estaba dando la misma información a todos que me pedían tips y llegué a la conclusión de que sería más fácil hacer videos y un sitio web, pues de esa manera todos podrían tener acceso a la misma información y sería menos trabajo para mí. Explico en este video como aprendí a hablar español: kzbin.info/www/bejne/mqDSh4WhjrCImc0 Mi sitio web es: www.corynicolas.com Muchas personas me han preguntado en los comentarios como pueden empezar a aprender un idioma. Pueden encontrar mi filosofía, materiales, recursos y tips en mi sitio web. Opino que lo más importante es la fuerza de voluntad. La pasión te puede motivar a hacer las cosas necesarias y con perseverancia. Puedo decir mucho más, pero explico toda mi filosofía en mi sitio web. También tengo música original en tres idiomas: open.spotify.com/artist/57QFVS7c8zE1vizPMcmTcA kzbin.info kzbin.info/door/bJzIPwdWDPGpzqynG4tlPg ¡Suscríbanse a mi canal! “Querer es poder.” Un fuerte abrazo - Cory Nicolas Stajduhar
@igorfernandes71693 жыл бұрын
Fala Gringo
@avilsonpereira60253 жыл бұрын
As variações dos sons se dá por regiões. Para complicar ainda mais para estrangeiros, geralmente, cada região apresenta um sotaque diferente. Deve ser complicado para um estrangeiro aprender o português brasileiro.
@JNeto-ol4dc3 жыл бұрын
Abraços aqui do Brasil 😀
@guillermoa94293 жыл бұрын
Japido también se entiende en español o al menos que tu no entiendas . Yo cuando alguien habla portugues se entiende auque aunque la digan con otra letra pero casi suena igual y mas cuando se habla sabe lo que se dice . Yo creo que el maestro es el que no entiende por eso esta confundido
@daggawagga3 жыл бұрын
Video fascinante. Eu nunca tinha parado pra reparar nessas sutilezas, parece tão natural.
@cylltndn79353 жыл бұрын
Soy ruso, vivo en Alemania, tratando de entender por qué los hispanohablantes no entienden portugués ...
@thiarlessoares21073 жыл бұрын
hahaha
@zucc94403 жыл бұрын
Multiculturalidad a tope
@XadrezcomKau3 жыл бұрын
Das frau essen eine apfel... my germany is very basic XD.
@iiii45983 жыл бұрын
Vodka
@clar193 жыл бұрын
Kkkkkk
@voldicz Жыл бұрын
Tive um amigo espanhol, quando morei no Japão. Quando nos conhecemos conversávamos em ingles. Depois de um tempo percebi que ele estava entendendo bem portugues e ele explicou: fiz o curso de lingua japonesa com tres brasileiras que não paravam de conversar e acabei 'pegando' o sotaque. Depois disto ele falava em espanhol e eu em portugues e nos entendiamos perfeitamente.
@LauroJoseSilva Жыл бұрын
Meu irmão é brasileiro e namorou uma espanhola. Ele falava o tempo todo em português e ela o tempo todo em espanhol. Era um barato! Kkkkk
@GabrielOliveira-od8ps Жыл бұрын
Esse papo de amiguinho espanhol... Escondidinho no Japão, com um amiguinho espanhol, hmmmm... Sei não, hein kkkkkkk
@monalizartsmidias1208 Жыл бұрын
mds.. um brasileiro e um espanhol que aprendeu japonês e português com brasileiras, e vcs morando no Japão falando inglês.. kkkkk
@zack_apk Жыл бұрын
@@monalizartsmidias1208q aleatoriokkk
@mclennist Жыл бұрын
@@monalizartsmidias1208 kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
@yasmimwietholter56383 жыл бұрын
gente vocês perceberam que o português dele eh simplesmente incrível
@corynicolas31753 жыл бұрын
Nossa. Obrigado!
@Franckdatank3 жыл бұрын
Li mal, sim, sou portugues e o seu brasileiro ficou bem feito lol. Falta muito ai; ão ões diferença em ch. Agora um video porque não entendem os brasileiros e hispanos, o portugues- pt.
@corynicolas31753 жыл бұрын
@@Franckdatank Por causa das vogais omitidas e o ritmo.
@Franckdatank3 жыл бұрын
@@corynicolas3175 thanks Cory, I agree that our varied vowel sounds arent recognized but for both because I dont think brazilians used the number of vowel sounds you wrote. They likely do in education and possibly in some regions. But the average brazilian I come across in the states doesnt understand spoken soft “a” and “e” and how they’re just basically there (most of the time?) to link non vowels together. I’m in no way the language expert but my native language interests me.
@renatolima11662 жыл бұрын
@@maerskschilling6426 Mas temos noção de espanhol...
@pedroalexandre5523 жыл бұрын
Em resumo: o português é mais complexo foneticamente e como o Brasil é imenso, a variação linguística das regiões confunde os estrangeiros
@eduardogontanpulgarin91593 жыл бұрын
Es possible; pero ten en cuenta que los Españoles tenemos el mismo problema con el Portugues de Portugal, un pais mucho mas pequeño que Brazil; nos entienden, pero a nosotros nos cuesta.
@leticiasilvamelo17133 жыл бұрын
@@eduardogontanpulgarin9159 a nosostros, brasileños, también nos cuesta entiender a los portugueses.
@thaianhenrique97813 жыл бұрын
Sim, o fonema do t espanhol é parecido com o do sotaque nordestino. E a dificuldade de compreensão talvez não exista tanto se houver comunicação com algum sulista, por exemplo. Já que o povo do sul pronúncia a vogal O e a vogal E como elas são escritas.
@Compoargentino3 жыл бұрын
El español también tiene muchas variantes en toda Latinoamérica. Para un argentino que trata frecuentemente con brasileños no hay problema en entenderlos, especialmente si son paulistas o de más al sur. A los cariocas se les entiende algo menos y a los norteños menos aún. Pero a un portugués cuesta mucho más trabajo.
@faldenir13 жыл бұрын
@@thaianhenrique9781nem todo sutaque nortestino é assim, não pode generalizar como as novelas fazem. Esse sutaque a que se refere é característico do Rio Grande do Norte, parte da Paraiba e uma pequena parte do Nordeste da Bahia. Já em todo restante a pronúncia do D, é D mesmo e não TH.
@greg40813 жыл бұрын
Sou brasileiro, tenho mais facilidade de entender o espanhol da América latina do que o português de Portugal.
@corynicolas31753 жыл бұрын
As vogais do espanhol são muito mais claras. As vogais do portugués de Portugal são bem difíceis para mim (são quase omitidas).
@albertonior34663 жыл бұрын
Certa vez eu e um amigo assistíamos a um telejornal num canal de tv espanhol. Entendíamos praticamente tudo. Mudamos para um canal português. Começamos a rir, porque não entendíamos nada.
@corynicolas31753 жыл бұрын
@@albertonior3466 Kkkk.
@caiopinto63343 жыл бұрын
sou ao contrário, entendo Portugal mas não entendo espanhol
@CaiebesPunk3 жыл бұрын
@@albertonior3466 kkkkkk
@jujenho Жыл бұрын
Sou brasileiro e morei em cidade fronteiriça com outra na Argentina. A maioria dos brasileiros entendiam os argentinos, mas muito poucos argentinos entendiam os brasileiros. Era um mistério para mim. Agora fica claro que nós brasileiros mudamos muito o som das letras, tanto consoantes como vogais, só que como estamos acostumados não percebemos isso. Parabéns pelas explicações detalhadas.
@claudia.L1876 Жыл бұрын
Hola. Soy uruguaya 🇺🇾 y entendí todo lo que escribiste. Saludos
@Travis1.979 Жыл бұрын
@@claudia.L1876 oi, consegue me entender? quero aprender espanhol rsrss.
@dickusmaxximun8126 Жыл бұрын
Pay attention. It comes down to who needs who. If an Argentinian needs you. He/she will understand you. Otherwise, they probably not. Plus, Argentinian language is related to Castellano, but it is not the real thing.
@luchafonseca2653 Жыл бұрын
Quando fui a Espanha pela primeira vez, conseguia entender muita coisa, mas eu precisava falar portunhol para ser compreendida. Agora na região da Catalunha era outro idioma pra mim.
@algumnomeaihehe Жыл бұрын
@@dickusmaxximun8126 average angloid take
@constelacaodeorion3653 жыл бұрын
Quando um Brasileiro vai no Paraguai fazer compras todo mundo se entende
@daniellaschwarz4603 жыл бұрын
Imagino que seja por conta do grande contato entre essas pessoas. É como você pensar em algum brasileiro que mora perto da fronteira e acaba aprendendo um pouco de espanhol por conta da interação, da prática
@fernandoa94413 жыл бұрын
@@daniellaschwarz460 Não é por isso, é por isso$$$$!
@uDouglasM3 жыл бұрын
@@daniellaschwarz460 ela está certa, falando sobre a interação pelo convívio. Já o comentário dele dá a entender que é uma razão de comércio, algo como 'pra vender deve falar/entender'. Os comentários tem focos diferentes pro mesmo tema.
@robc19963 жыл бұрын
Claro, de lo contrario no venderían nada.
@fernandoa94413 жыл бұрын
@@robc1996 Você não entendeu hermano! O que ele quis dizer é que o dinheiro é uma língua universal, com dinheiro você pode ir no Japão falando somente português e vai ser melhor entendido do que alguém que fala japonês, mas não tem dinheiro.
@rdigodigo3 жыл бұрын
Sou brasileiro, não sei falar espanhol, mas entendi 97% do que o professor falou em espanhol. Parabéns, professor, ótima explicação.
@schroedinger053 жыл бұрын
97% é uma estatística bem precisa rsrs
@ricois33 жыл бұрын
I don't speak Spanish very well and I understood 95% of what he said. He speaks very clearly. I speak French, English, some Italian and a little bit of Spanish.
@duds75473 жыл бұрын
@@schroedinger05 né kkkkkkk
@josenilsonoliveiraoliveira87433 жыл бұрын
Eu aprendi falar sem fazer curso
@forestgump76663 жыл бұрын
@@ricois3 aí yes my boss.
@paulinahernandezr48443 жыл бұрын
Eu sou mexicana, e a primeira vez que eu fui pro Brasil, uma amiga me levou conhecer diferentes lugares turísticos em São Paulo, aí ela falava que a gente estava indo pro "beco do batchiman" e claro que eu nem sabia o que era, quando vi o nome escrito "beco do Batman" fiquei super confusa pela pronúncia 😂😂
@corynicolas31753 жыл бұрын
Kkkk. Exatamente. Isso acontece.
@morenocg Жыл бұрын
Caso fosse em outra região, a exemplo do Nordeste, boa parte não pronuncia desta forma. Aqui mesmo onde moro, falamos BATMAN, com o a língua batendo nos dentes e não no palato duro.
@antoniocardoso7573 Жыл бұрын
Sua escrita em portuês é ótima
@gaodeli99 Жыл бұрын
É bem isso. E acho que isso é um dos motivos que nos brasileiros falamos inglês tão mal ou temos muito dificuldade de aprender o inglês.
@marialuizasaboiasaddi2160 Жыл бұрын
Sim. Os cariocas falam os fonemas como se tivessem x ou Ch. Se os nascidos em outros estados estranham imaginou estrangeiro.!
@Kvneki5132 ай бұрын
Este video me ayudó en mi pronunciación al 100%,
@yasnape3943 жыл бұрын
Primeiro gringo que eu vi que fala português sem parecer um robô kkkkkkk
@corynicolas31753 жыл бұрын
Obrigado.
@yasnape3943 жыл бұрын
@@corynicolas3175 falou perfeitamente, esta de parabéns 👏👏👏
@anapaulaj.40493 жыл бұрын
Verdade, o português está muito natural
@gabrielbileski66673 жыл бұрын
Eu msm pensei que ele fosse br
@MineAnimator3 жыл бұрын
Deve ser porque os idiomas não são tão diferentes
@corterapidoetramontina29043 жыл бұрын
Ótima análise. Você conhece a nossa pronúncia muito bem. Provavelmente deve ter viajado muito pelo Brasil para conhecer essas variações específicas do nosso sotaque. Por exemplo, em 7:00 você explicou muito bem: ExplicaR ( paulista/ sulista ) Explicaŕ ( caipira paulista/mineiro/goiano/mato grosso ) Explicarr ( mineiro/ paulista/carioca/ nordestino ) Explicá-- ( mineiro/carioca/ nordestino ). E em 90% dos casos os nossos "E" e "O" no final da palavra se convertem em "I" e "U": carro > carru ; sorte > sorti ou sortchi. Fica muito mais facil aos estrangeiros compreender o nosso Português quando se observa essas diferenças. 👍☺
@corynicolas31753 жыл бұрын
Na verdade, eu ainda não conheço o Brasil, mas morei com Brasileiros aqui nos Estados Unidos, tenho amigos brasileiros, alunos brasileiros e professores brasileiros de muitos lugares. Então, eu sempre ouço muitos sotaques diferentes. Percebo as sutilezas. Sou músico, então talvez seja por isso. Conheci a fala, a comida e a cultura por meio dos meus amigos e alunos. No começo fiquei confuso com tantos sotaques, mas depois resolvi analisar tudo e fazer tabelas para ter uma boa ideia das diferentes pronúncias. São úteis pra ensinar a língua. O inglês é minha primeira língua.
@pedroramos45093 жыл бұрын
@@corynicolas3175 O inglês é sua primeira língua??? Wow!! Estou ainda mais impressionado com seu conhecimento tanto do espanhol quanto do português! 👏🏻👏🏻👏🏻 Excelente vídeo!!
@corynicolas31753 жыл бұрын
@@pedroramos4509 Obrigado. Adoro as línguas. Eu ensino inglês no meu canal também.
@TheWhiteWolf863 жыл бұрын
Na verdade isso acontece com o português do Brasil, mas no português de Portugal essa transformação final "ti" ou "tchi" quase nunca acontece. Assim como "comer" os "r's" no final das palavras também não. Em Portugal "comemos" é algumas letras no meio das palavras, temos mais pressa de chegar ao fim XD
@bea78233 жыл бұрын
Você pôs um acento no r e eu fiquei tentando limpar a “sujeira” da tela do meu celular. ‘-‘
@paulosantini36493 жыл бұрын
Sempre achei estranho quando vocês riem com jajajaja.... Eu não sabia que em espanhol o "J" tinha o som de "R" no português...😅
@corynicolas31753 жыл бұрын
Jajaja. Kkkk. Rsrs. Lol.
@gabrielgk93253 жыл бұрын
KKKKKKKKKKKKKKK
@mininobom86323 жыл бұрын
@elielson rocha dos santos top 👌🏻
@victorquiroz15973 жыл бұрын
J en español no tiene sonido de "R" wtf
@Gabriel-yd5zg3 жыл бұрын
@@victorquiroz1597 o J de vocês tem som de R pra nós brasileiros.
@MariahGessinger2 жыл бұрын
El Portugués es uno idioma mas complejo, pero hermoso♡
@trilionariobilionario3564 Жыл бұрын
Tu eres hermosa
@GatinhaMarie2768 Жыл бұрын
Sim, muy hermoso. Muito bonito. Tenho muito orgulho do meu lindo idioma português.💚💛
@wellstone1897 Жыл бұрын
No sé si has querido decir "el mas complejo" o "un idioma muy complejo". Pero bueno, está por ahí. Pero bueno, sin querer hacer comparaciones, pero a mí me resulta mucho más complejo el italiano. Y vaya bonito es, cuando es bien hablado. pd: aprovechando lo que dijo el colega. Sí, te ves muy bonita. Se puede saber de dónde eres?
@iko1954 Жыл бұрын
em geral acho a sonoridade dos poemas em espanhol mais romanticos do que em português
@Vic_Trip Жыл бұрын
Parece estranho quando escreve complejo quando escrevemos complexo 😂
@robc19963 жыл бұрын
Y eso que te estás refiriendo al portugués brasileño. Si te hubieses referido al portugués europeo tendrias que compararlo con el ruso.
@corynicolas31753 жыл бұрын
El portugués europeo es muy distinto.
@lelisromero73943 жыл бұрын
@@corynicolas3175 particularmente considero que es el mismo, la diferencia radica en la pronunciación,el portugués de Brasil es más nasal a diferencia de Portugal
@corynicolas31753 жыл бұрын
@@lelisromero7394 Además, la pronunciación de las vocales es muy distinta en portugués europeo.
@katamylivetruelove53613 жыл бұрын
Una pregunta, ¿si aprendo el portugues con pronunciación europea, me dará problemas entender el portugues brazileño? , ¿o simplemente será como oír un dialecto algo diferente pero que se pueda entender facilmente?
@corynicolas31753 жыл бұрын
@@katamylivetruelove5361 La verdad es que prefiero el portugués brasileño a causa de la claridad de las vocales entre otras cosas. Los brasileños miran subtítulos con frecuencia al ver películas en portugués europeo. Algunos dicen que tienen problemas para entender todo con claridad.
@T...73 жыл бұрын
Nossa, não tinha ideia do porque não entendem os brasileiros. É tão tranquilo para nós...
@isacdesousa13 жыл бұрын
Nos entende muito vocês, mas na hora da falar com vocês que nos não sabemos kkkkkk
@LennWeltmeister3 жыл бұрын
Todos com quem na tive contato compreendem perfeitamente, já brasileiro nem português europeu é capaz de entender
@T...73 жыл бұрын
@@LennWeltmeister Começou a xenofobia... Só mostra a podridão do seu ser
@ligadosnofut57513 жыл бұрын
@@LennWeltmeister kkkk blz cara engraçado que eu partícula sou brasileiro , nordestino e ainda pôr cima pobre , ahh e pôr acaso falo 6 línguas , 3 fluentemente e 2 b1 , e 1 a2 , mas enfim ... A xenofobia
@바나나-c5u3 жыл бұрын
@@ligadosnofut5751 quer me ensinar inglês não? Necessito KKKKK
@JessicaSanchez-qm9mi3 жыл бұрын
* coloca 'Brasil ' no título * Brasileiro: *QUEM OUSA ME INVOCAR?*
@corynicolas31753 жыл бұрын
Kkkk.
@italovs45923 жыл бұрын
Ele já está igual os BR's ele não ri huehuehue ou hehehe ele ri kkkkkkk igual BR
@julianthomas6703 жыл бұрын
@@corynicolas3175 quero aprender português mas é difícil para mim. especialmente quando eu jogo
@Luis213 жыл бұрын
parece latín
@scriabunda3 жыл бұрын
@Barbara Debel no no lo es el portugues no es un "español mal hablado", no fuimos colonizados por españa, y si por portugal y hay una evolucion de porque no hablamos con el ascento portgues de portugal
@danilocoelho78 Жыл бұрын
Tropa dos br que entenderam o video todo , meus amigos nosso idioma é privilegiado ❤
@fabiogoncalves9728 Жыл бұрын
Hmm...passa uns dias no interior de Cuba ou da República Dominicana e "después se me lo cuentas", 😂 Sds, 😎🧉
@jefferson8471 Жыл бұрын
Engraçado, parece que ele estava falando nosso português.
@leonardomesquita48019 ай бұрын
Intendi tudo véi 😅
@juanmanuelflechatribouley92598 ай бұрын
Todos os idiomas são privilegiados para quem fala ele. 😂😂
@guillermomelendez61053 жыл бұрын
Gracias, ahora comprendo porque los amigos de habla portuguesa me comprenden y a mí se me dificulta, ellos creían que yo debía entenderlos igual, ahora voy a pasarles el video
@corynicolas31753 жыл бұрын
Y no solo eso, sino que puedes aprender estas cosas y podrás entender mejor. Van a decir correr y escucharás coger, jejeje.
@isabelagondim85663 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣👍
@ianpaiva51683 жыл бұрын
Acontece o mesmo comigo que falo português, entendo geralmente espanhol mas vocês raramente entendem direito.
@valteraugusto66173 жыл бұрын
Eu consigo entender vc.Vc me entende?
@valteraugusto66173 жыл бұрын
@@corynicolas3175 Yo no sei vibrar o "r" como los hispanohablantes,Por isso pronuncio "correr" como "coger."
@marcelozabrieszachafonso75243 жыл бұрын
Dizem que quando Portugal se tornou independente, um rei espanhol soltou a praga de que falaríamos um idioma que mais ninguém entenderia.
@corynicolas31753 жыл бұрын
Kkkk.
@Brandespada3 жыл бұрын
Todo mundo entende os idiomas estrangeiros menos o português, né?
@annyandrade36542 жыл бұрын
😂😂😂😂
@oliviamusan46862 жыл бұрын
@@Brandespada yeah
@jandeolive60072 жыл бұрын
Quando Portugal se tornou independente (séc XII) o termo Espanha era sinónimo de Península Ibérica, logo os portugueses consideravam-se espanhóis, ou seja ibéricos. Quando esse 'rei espanhol' soltou a praga ainda nem sabia falar espanhol😉😉; pois até 1876 o país Espanha não existia!...
@carolinaguillen95764 жыл бұрын
Cierto eso..tengo amigos brasileños y ellos me entienden a mi ..pero yo no los entiendo a ellos..
@michaelruiz49243 жыл бұрын
Estoy deacuerdo contigo.👍🏻
@perillolopes79363 жыл бұрын
A convivência vai te familiarizar com a pronúncia. Na escrita, fica bem mais fácil.
@gatinhocomasas55513 жыл бұрын
Tadinho kkmkkk
@familyfortes3 жыл бұрын
Hay un grupo mexicano que tuvo mucho éxito aquí, fue suficiente con venir aquí un par de veces para familiarizarse con PT-BR, ni siquiera necesitan un traductor para dar una entrevista, al igual que no necesitan traducir lo que dice porque entendemos
@RCosta3 жыл бұрын
😂
@viajesyguiadeturistasserpr9836 Жыл бұрын
Ahora yo entiendo mucho mejor el portugués hablado después de empezar a estudiarlo y en verdad que es muy fácil. Aunque definitivamente, el español tiene esa enorme ventaja para que sea un idioma mucho más fácil de estudiar y hablar en el mundo.
@felipemaia85003 жыл бұрын
Incrivel como o Brasileiro tem a Fluencia de entender o Espanhol e ao mesmo tempo nao conseguir falar o Espanhol.
@maiquephrancisco63713 жыл бұрын
Deve ser porque temos um nível de educação péssimo.
@solitud3is_bliss3 жыл бұрын
Não, é só costume. Começa a assistir filmes e séries de espanhol latino, por ex, e vc vai aprendendo e imitando com o tempo. Eu acho especialmente lindo eles xingando 🌞
@dakkhan38343 жыл бұрын
@@solitud3is_bliss oxe
@nurscherer74393 жыл бұрын
@@solitud3is_bliss errada pare com isto eu falo 4 idiomas mas quem nasce em Brazil fala português entende um pouco de México espanhol e português de Portugal, aliás existe 8 países que falam a língua portuguesa
@solitud3is_bliss3 жыл бұрын
@@nurscherer7439 👍ta serto fera👍
@robert111k3 жыл бұрын
El portugués brasileño es muchísimo más fácil de entender que el de Portugal.
@nilka34013 жыл бұрын
Soy brasileño y puedo entender portugués en Portugal jajaja
@kinderoreo78573 жыл бұрын
@@nilka3401 Mal seria também
@RaulGonzalez-xt1kx3 жыл бұрын
@@nilka3401 no les entiendo NADA a los portugueses a los brasileños si
@quest_edward3 жыл бұрын
Sim, todos os "hispanohablantes" com quem falei dizem ser mais fácil entender o português falado no Brasil pois as vogais são pronunciadas mais abertas, enquanto em Portugal pronunciam-se mais fechadas. O brasileiro fala bem mais devagar que o protuguês. Os nacionais de Portugal também têm a tendência de não pronunciar a última sílaba de muitas palavras, o que torna difícil até para o brasileiro entender, às vezes. Como vivo em Portugal há mais de 35 anos sei bem as diferenças.
@kappa2ou33 жыл бұрын
O que fez o vídeo diz que não e tu dizes que sim?
@alienlatino29453 жыл бұрын
Yo entiendo el Portugués en un 80%. Hay palabras en portugués que suenan más lindas que en español, por ejemplo "Corazon" en portugués se pronuncia MUY LINDO! Solamente hay poquitas palabras que son diferente, por ejemplo "rojo" en portugués es "vermelho", y "buscar" se dice "procurar". "Procurar" en español significa "asegurar". Los dias de las semanas en portugués son muy diferentes para decirlas. Por ejemplo "Viernes" se dice "Sexta Feira" y Lunes "Primera Feira". Menina es "Niña". Pero el 80% del portgués es similar al español. Hola desde El Salvador (Centro America).
@lavinialazarini35683 жыл бұрын
Na verdade é segunda feira
@RuanPablo-zy1lm3 жыл бұрын
@@lavinialazarini3568?
@lavinialazarini35683 жыл бұрын
@@RuanPablo-zy1lm não se escreve "primeira feira" e sim "segunda-feira"
@Gatao69693 жыл бұрын
Domingo, Segunda-feira, Terça-feira, Quarta-feira, Quinta-feira, Sexta-feira e Sábado.
@gislaineassaiante3 жыл бұрын
Não existe "primeira-feira" o correto é SEGUNDA-FEIRA, porque o primeiro dia da semana é DOMINGO.
@lipesales95 Жыл бұрын
Quem fala português então, somos privilegiados um abraço a todos falantes das línguas ibéricas 🇪🇸🇵🇹🇦🇩🇦🇷🇧🇷🇲🇽
@Jbf27 Жыл бұрын
A minha lingua mãe é o espanhol e eu consigo entender perfeitamente a sua lingua, mas tem sido um pouco mais dificil o sotaque Portugûes.
@rodrigo777mo Жыл бұрын
@@Jbf27Você diz que tem dificuldade no português europeu (Portugal)? Realmente, o português de Portugal tem um sotaque bem diferente do brasileiro.
@jorgeluanteixeira304 Жыл бұрын
As vezes, entendo melhor espanhol do que português de Portugal
@Jbf27 Жыл бұрын
@@rodrigo777mo Eu já sei, o português europeio tem um tanto de influença do francês, eu poderia dizer que há semelhanças emquanto aos sóns.
@donramonn12 Жыл бұрын
@@Jbf27 nem nós entendemos bem os portugueses. Haha😂😂😂
@Samurollie3 жыл бұрын
O auge bilíngue é eu estar um video em português e espanhol sem precisar de legendas
@lineflp3 жыл бұрын
Ele falando assim devagar fica difícil não entender
@XadrezcomKau3 жыл бұрын
Um dia tentei conversar com um alemão, deu muito certo não. Só sei o basico kkkkk
@JoaoPedro-yv5rd3 жыл бұрын
Vai jogar cs com os argentinos pra tu ver se tu consegue akapskssosks0osp
@emersonmartins3 жыл бұрын
Seu português é incrível. Vc fala como um brasileiro sem sotaque. Perfeito português.
@Nada-lb2xi3 жыл бұрын
Até esse seu "sem sotaque" acaba se tornando um sotaque dependendo de onde vc esteja.
@emersonmartins3 жыл бұрын
@@Nada-lb2xi Muito inteligente o seu ponto de vista! Verdade!
@Merchelly3 жыл бұрын
se ate portugues de Portugal tem varios sutaques , não existe portugues sem sutaque porque nao há um modelo mais correto. Se houver é português de Guimarães porque foi onde nasceu portugal.
@cyberghost003 жыл бұрын
@@Merchelly mas na realidade o pt-br e mais parecido com o arcaico pois o pt-pt teve influências muito fortes do francês e até do inglês. Já o pt-br apesar de ter recebido muitas influências tbm ( como de línguas indígenas, de outros cantos da europa e também por dialetos africanos ), continuou o "traçado" do português antigo, e tbm por ficarmos "isolados" longe do centro mundial daquela época, pelo nosso tamanho e por termos deixado de ter relações com Portugal há bastante tempo. Mas realmente ñ existe português como antigamente kkkkkkk
@mariamatos23073 жыл бұрын
Mentiroso 🤥
@filipedeoliveirarodrigues58863 жыл бұрын
Soy brasileño, enseño portugués y jamás encontré un video más completo que el tuyo acerca de todo eso. Muchas gracias!
@corynicolas31753 жыл бұрын
Gracias, amigo.
@xalpacazeu13323 жыл бұрын
Enseñas portugués? Where can I learn
@bloccrydersgrovestshitpost29353 жыл бұрын
@@xalpacazeu1332 Aguante el team do trilingues (o como se escriba)
@crisbelli59433 жыл бұрын
Hola! Donde enseñas? Quiero aprender! Soy de Buenos Aires Argentina
@filipedeoliveirarodrigues58863 жыл бұрын
@@crisbelli5943 Mi perfil profesional como profesor, en en cual podés hacer click, está en el comentario arriba. Estaría re contento en enseñarte el portugués brasileño.
@andresandresin Жыл бұрын
Cuando fuí a Rio de Janeiro durante el mundial del 2014, me metí a un restaurante y la encargada si nos entendía muy bien, pero al revés no y ella ya estaba desesperada porque yo no entendía nada de nada jajajajajajajaja.
@wandercampos943 жыл бұрын
Soy brasileño y viví 8 meses en la CDMX, aprendí a hablar español muy rápido. Pero cuando empecé a hablar portugués, nadie me entendió! 🤣 Me sentí muy bien recibido! Hice muchos amigos mexicanos y amo a México! Saludos!
@corynicolas31753 жыл бұрын
100% de acuerdo. Tú sí sabes como está la cosa. Saludos, hermano.
@Agostinho-mi8mf3 жыл бұрын
Eu tbm. Entendo o espanhol com faciidade, exceto se falado muito rapido.
@corynicolas31753 жыл бұрын
Jajaja. Así está la cosa.
@mariar.67413 жыл бұрын
Yo soy española y aprendí portugués en 3 meses sin vivir en ningún lado que hablaran portugués... Creo que es una falacia que se diga que los hispanohablantes entiendan mal portugués... En mi ciudad hay muchos brasileños y era yo quien les hacía de traductora cuando llegaban. Créeme, cuesta un poco las primeras 5 horas, pero es muy fácil entender portugués de Brasil (más difícil es el portugués de Portugal y aún así los entendemos)
@wandercampos943 жыл бұрын
@@mariar.6741 Excelente! Parabéns! 👏🏻
@gabrielrezcp17883 жыл бұрын
Quando você fala a palavra em espanhol e depois em português eu fico tipo: "Como assim, como eles não entendem, é exatamente a mesma palavra!!!" Haha Ótimo vídeo, bem explicativo!
@corynicolas31753 жыл бұрын
Kkkk. Mas acontece.
@thiagooo20963 жыл бұрын
Tá fácil porque está tendo uma comparação e você está olhando para ela, já na conversação não, não tem nada escrito
@corynicolas31753 жыл бұрын
@@thiagooo2096 Isso ajuda.
@gabrielrezcp17883 жыл бұрын
@@thiagooo2096 porém eu consigo entender bem algumas palavras o espanhol mesmo sem ter estudado
@marcosdeoliveira95623 жыл бұрын
Essa mesma palavra a gente fala de várias formas...por isso a confusão nos hablantes de espanhol
@comandos2533 жыл бұрын
Te olvidaste de algo importante. Nosotros los brasileños estamos obligados a compreender más de 20 accentos (a veces diariamente) diferentes por la migracion de brasileños por todo em território. Ejemplo: Yo mismo soy carioca, mi esposa es mineira, mis suegros son Potiguares, vivimos en Minas Gerais y la mayoria de nuestros vecinos y compañeros de trabajo son de Goiás, Bahia, Maranhão, Pará y São Paulo. Todos (T O D O S) hablamos muy diferente pero todos admiramos el modo como el otro habla. 😅 Quizás por eso, somos capaces de compreender un hispanohablante o un italiano, hablando despacio.
@danielvega91852 жыл бұрын
sos Brasileño, quiero hacerte una pregunta. Es normal que en Brasil siempre ponen apodos que terminan en Inho? como ronaldinho, durinho, zizinho etc que significa exactamente, a mi me parece que es como un diminutivo cariñoso, estoy en lo cierto? saudações fraternais Romao.
@comandos2532 жыл бұрын
@@danielvega9185 Sí. El "inho" es como vuestro "ito". Ronaldinho es como Ronaldito. En Rio de Janeiro, en general, es un opodo que te sigue desde la infancia, principalmente si eres bajito.
@alexbarbosa49272 жыл бұрын
@@danielvega9185 Só quando a pessoa for muito pequena
@DavidPereira-ot2xi Жыл бұрын
@@comandos253 Bajito(baixito ou baixinho) = Tolhido
@btsgalaxy_ Жыл бұрын
@@danielvega9185 sim, é para apelidar de uma forma carinhosa o inho de usa no diminutivo
@antoniocardoso7573 Жыл бұрын
Ello habla portugués con perfección
@kelsivannbrittto80573 жыл бұрын
Eu achava que vc era brasileiro e ganhou um pouquinho de sotaque morando fora do Brasil , por que o seu português está perfeito 😱😱😱
@corynicolas31753 жыл бұрын
Kkkk.
@gustavoezequiel5047 Жыл бұрын
Sim
@Naofacoideka Жыл бұрын
Já o seu está péssimo.
@wavewatcher_ Жыл бұрын
Na verdade da pra perceber que o sotaque dele é espanhol forte né… Não tem como confundir ele com um brasileiro. Mas que o português dele é maravilhoso, isso é!
@AlanHernandez-hp7ix Жыл бұрын
Su acento es de México. Así hablamos el español en México. Despacio y con calma.
@diegofernandolaurentmoreau98983 жыл бұрын
Yo entiendo el portugues Brasilero, porque cuando niño veia futbol o futebol en BAND Y O GLOBO, con mi papa, y telenovelas con mi Mama recuerdo una telenovela llamada Pantanal, ademas veia series y Chaves recuerdo que la primera vez que vi TRAINSPOTTING la vi en BAND nunca la he visto en Español, solo en Ingles, y aun cuando por ejemplo nesecitaba ver un documental de futbol o rock y no lo encuentro en Castellano lo veo y entiendo perfectamente en canales Brasileros de KZbin hace mucho no veo BAND ni GLOBO TV, solo en youtube.
@alexandergranados17183 жыл бұрын
Soy de Colombia. De pequeño tuve Band, Globo y SBT. Así que crecí viendo Chaves y futebol Brasileiro por esos canales. Eso se me facilita mucho a la hora de comprender el idioma.
@talitha53343 жыл бұрын
Hola. De que país eres? No sabia que estas redes de televisión se daban en outros países :o desculpa pelo meu espanhol hahaha
@renanlisboa27193 жыл бұрын
@@talitha5334 né que doidera skskks
@tickrob9913 жыл бұрын
@@talitha5334 aqui na Alemanha a brasileirada em peso assiste a Record via satélite 😂😂😂 Depois ficam estranhando que mesmo vivendo por muitos anos aqui, não falam bem o alemão.
@vitorsantander94643 жыл бұрын
Você não assiste mais a Globo. Não sabe o bem que isso está te fazendo. Dê graças a Deus.
@rafaelrendon81423 жыл бұрын
El de Brasil lo entiendo con relativa facilidad, el de Portugal es casi imposible
@corynicolas31753 жыл бұрын
Cierto. Los portugueses pronuncian las vocales de una forma muy diferente.
@marycardenas22943 жыл бұрын
Tiene razón ,hay que desarrollar un super oído .
@robc19963 жыл бұрын
@@corynicolas3175 Es que OMITEN las vocales en el medio de las palabras. Feliz es fliz. Independencia es indpdncie.
@corynicolas31753 жыл бұрын
@@robc1996 Exacto. Esa omisión dificulta la comprensión para mí.
@robc19963 жыл бұрын
@@corynicolas3175 Te aseguro que es para todos. A los brasileños les cuesta muchísimo entender el portugués de Portugal. Nada que ver con lo que ocurre en el castellano cuando un mexicano, un colombiano, un argentino y un español se pueden sentar en una misma mesa y hablar entre ellos perfectamente. Un brasileño de Curitiba puede entender perfectamente a un colombiano de Bogotá o a un argentino de Buenos Aires pero no va a entender tan bien a un portugués de Lisboa. Posiblemente no entienda nada. Incluso la ortografía es diferente. Te recomiendo que veas vlogs en portugués sobre ambos dialectos. Un ejemplo kzbin.info/www/bejne/fZqze42veNaaqac
@CS-my1xz Жыл бұрын
Es la fonética, sí. Pero es más fácil para mí entender a los brasileños que a los portugueses. También es verdad que soy gallega y tengo facilidades.
@pedromachado194 Жыл бұрын
Yo soy cubano, pero vivo en Portugal hace ya 23 años y estoy de acuerdo contigo, hasta porque la mayoría de los portugueses hablan con la boca entre cerrada, por eso se dificulta entenderlos, hasta dentro del propio Portugal unos no entienden bien los otros. Eso no pasa con el castellano.
@pedritobarret Жыл бұрын
Mas se vc é galega e mora na Galícia, vc já fala o português. Afinal, a língua galega e o português são as mesmas praticamente.
@pedromachado194 Жыл бұрын
@@pedritobarret O galego e o português são parecidos, mas não é a mesma lingua. A fonética e a gramática é bem diferente.
@robsongoncalvesdacosta2786 Жыл бұрын
Nós brasileiros entendemos todas as línguas Latina e românica
@pedritobarret Жыл бұрын
@@robsongoncalvesdacosta2786 Mentira, entende nada. Quero vê por na sua frente uma frase em Romeno ou Francês pra vc traduzir. Não vai sair nada.
@rxi51613 жыл бұрын
Soy de Paraguay. Y Aprendi el portugues viendo dibujos animados y el chavo del 8. En canales Brasileños
@corynicolas31753 жыл бұрын
Esa es una muy buena manera de familiarizarte con el idioma. Saludos.
@MafercariveArgent3 жыл бұрын
Y también sabés guaraní? Eres trilingüe
@corynicolas31753 жыл бұрын
@@MafercariveArgent Hablo seis idiomas, pero no hablo guaraní. El inglés es mi primera lengua.
@jonathanlopezparedes92263 жыл бұрын
Yo también veía programas en portugués cuando era niño y me parece bastante fácil de entender. Saludos amigo
@laseixd4923 жыл бұрын
Saludos hermano paraguayo😁💖 soy de Brasil, y amo Paraguay tengo mucbos amigos que estan ay😁💖💖
@pedropuelles60113 жыл бұрын
El portugués lo leo y lo entiendo al 95% pero en fonética entiendo sólo un 20%
@corynicolas31753 жыл бұрын
¡Exactamente! Es una cuestión de descubrir las pronunciaciones del idioma y afinar el oído. Saludos, amigo.
@albertoscjr3 жыл бұрын
Primeira vez que vejo um hispano-falante com tanto conhecimento sobre o nosso idioma e suas variáveis, de acordo com as regiões. Muito bom!
@corynicolas31753 жыл бұрын
Obrigado. Sou americano.
@mairasann3 жыл бұрын
@@corynicolas3175 caramba, o cara é americano e fala português e espanhol, que são tão parecidos, perfeitamente e sem misturar os idiomas Que foda velho
@corynicolas31753 жыл бұрын
@@mairasann Posso falar as duas línguas sem misturar porque antes misturava o tempo todo e depois resolvi distinguir as duas línguas. Antes morava com brasileiros em Seattle, Washington (a maior cidade do meu estado) e como não sabia português no início eu comecei a falar portunhol como muitas pessoas fazem. Sempre que não sabia alguma palavra ou frase em português, eu falava espanhol. A minha pronúncia era muito espanhol. Por exemplo, eu dizia « Ana » como em espanhol. Eu pronunciava o erre como em espanhol, pois não queria falar com erre retroflexo. Pronunciava as vogais como em espanhol. Com o passo do tempo, resolvi tentar falar só português com brasileiros monolingues. Tive que estudar o português brasileiro como se fosse uma língua totalmente estrangeira. Tive que aprender as pronúncias dos fonemas (vogais abertas e fechadas, sons nasais, os diferentes erres, os diferentes sons do x e muitas outras coisas). Falava muito devagar e peguei o sotaque mais afastado do espanhol para não ficar falando espanhol. Treinava e verificava tudo com amigos e professores brasileiros. Vou fazer um vídeo sobre como não misturar as duas línguas. Boa pergunta. Obrigado. Um abraço.
@saulomenezes37643 жыл бұрын
Verdade. Ele ate cosiderou as variantes de como se fala, por exemplo, no nordeste, sul,e etc.
@Alby_Torino3 жыл бұрын
@@corynicolas3175 O maldito Protunhol. Sou Italiano, fluente em ingles e Portugues, mas o meu Espanhol è mais parecido ao Portunhol...
@Enzo_ms Жыл бұрын
Ele fala Perfeitamente português, e espanhol.
@azeitonaland3 жыл бұрын
O fantástico é um espanhol não compreender um brasileiro, um brasileiro não compreender um português, um português não compreender um açoriano, um açoriano não compreender um galego e os galegos falarem português com sotaque espanhol...
@alexandresoutonogueira76753 жыл бұрын
amei o comentário.
@elisadecastrolisboa64683 жыл бұрын
kkkk o galego pra mim que falo espanhol, parece mais português errado. Como se os galegos tivessem esquecido de ir às aulas de gramática, rsrs
português parece uma versão mais suave, porém traiçoeira do espanhol É como se a gente tivesse na moita escondidinho escutando todos os segredos dos vizinhos kkk
@dear_cherrypie3 жыл бұрын
KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK 😅😅😅 melhorcomentário
@dielle29733 жыл бұрын
Kkkkk
@Peehfe3 жыл бұрын
a poesia da tradução
@DJELLOI3 жыл бұрын
Analogia interessante hehe.
@Leontor12343 жыл бұрын
Que brisa !
@danilobadaro3 жыл бұрын
Às vezes, um brasileiro também tem dificuldade de entender um português.
@menzoberranzam3 жыл бұрын
Sim. Eu tenho Muita dificuldade. É mais fácil eu entender um inglês ou americano falando inglês do que um português falando português.
@gustavol29773 жыл бұрын
@@menzoberranzam eu entendo portugueses facilmente. É só uma questão de contato com outro sotaque.
@xanasantos13 жыл бұрын
😀 É uma questão de hábito, com o tempo toda a gente se entende. Olha os portugueses a tentarem entender o que os Açorianos dizem! 😆
@pedritobarret3 жыл бұрын
Se os portugueses parassem de comer as vogais, nós não teríamos problemas em entende-los. Poderiam até continuar falando rápido, contanto q falassem todas as vogais, ficaria suave.
@xeroxparc3 жыл бұрын
Muitos já disseram, mas reforço, um pouco de hábito é o suficiente, sentia muita dificuldade em entender o português europeu mas me precisei assistir umas video aulas e depois de um tempo até esquecia que o professor era português.
@joseosoriooliveiraneto35798 ай бұрын
🧐…..sou do Rio de Janeiro/Brasil e somente hoje, dia 03/02/24, é que estou assistindo a essa belíssima aula do professor Cory Nicolas e quero parabeniza-lo pelas brilhantes explicações mostrando as diferenças entre os dois idiomas irmãos. Realmente está corretíssimo em suas análises, eu mesmo nunca estudei espanhol e consigo compreender e ler claramente toda literatura e conversações em espanhol tirando apenas uma ou outra palavra cujo significado desconheça. Parabéns mais uma vez por essa brilhante explicação.
@nildasanchez13633 жыл бұрын
Gracias maestro. Soy puertorriqueña hispanoparlante y me encanta e idioma portugués desde niña. Oigo canciones brasileñas por el ritmo y con su explicación me ayudará a entenderlas. Me gusta escuchar la pronunciación de la gente al hablar en portugués. Tiene música.
@corynicolas31753 жыл бұрын
Exactamente. Por eso hice el video. Para ajudar a descifrar la pronunciación. Un abrazo.
@nildasanchez13633 жыл бұрын
Un abrazo para usted también. Feliz Año 2021. Cuidese mucho.
@henriquemarques47863 жыл бұрын
Ele: brasileiros conseguem entender espanhol falado (...) Eu, brasileiro que não fala espanhol assistindo o vídeo tranquilo: Eh, ele tem toda razão
@legalmenteloira_3 жыл бұрын
kkkkkkk 😂😂🤭
@EsterAndradeSans3 жыл бұрын
hahaha muito verdade!
@cristopherS9403 жыл бұрын
Brazil: oi America : no hablo español Brazil : what a coincidence, me neither??? Comments.
@paranoic58703 жыл бұрын
@elielson rocha dos santos vc br nao fala ingles
@jaquelinesantos69413 жыл бұрын
Yikes
@andreiafernandes11543 жыл бұрын
Essa tá boa!!! É mesmo! E qd os americanos vêm cá a Portugal e começam a falar espanhol...o português fica assim 😣😣😣 I'm not Spanish, I'm portuguese!!! Is not the same!!! Para um português isso é ofensivo pq é tirar-lhe a sua identidade conquistada há tantos séculos!!!
@paoloernesto25913 жыл бұрын
Salesman in front of a shop in Amsterdam: "Hey, where are u from?" Touristists walking: "Brazil" Salesman: (excited) "¡Un momentito!, ¡Un momentito!..." Touristists: (kept walking laughing).
@brolin963 жыл бұрын
¿América? Muchos países americanos hablan español. Los brasileños también son americanos.
@daraluz75012 Жыл бұрын
Verdad, gracias por la explicación.
@AspieBaka3 жыл бұрын
Não sei por que isso me foi recomendado mas ainda assim foi divertido. Continue esse belo trabalho.
@Ocioreal Жыл бұрын
Ahora entiendo porque las canciones en portugues no entiendo nada hasta que leo las letras allí si entiendo casi todo.
@LuisaCarrera_3 жыл бұрын
Como hispanohablante aprendiendo portugués, la verdad es que una vez que te dan estas clases de fonética se facilita muchísimo más, ya sabiendo como pronuncian muchos fonemas se hace más fácil visualizar cómo se escribe que es cuando es más parecido al español jajajaj, muy buen vídeo!!
@gilbenes3 жыл бұрын
(Jajajaj) eu vejo muito oq significa ..????
@davyalmeida53463 жыл бұрын
@@gilbenes É uma risada, igual "kkk"
@gilbenes3 жыл бұрын
@@davyalmeida5346 obrigado 👏👏
@daniellobato9843 жыл бұрын
Jajajaja Soy brasileño y estoy aprendiendo español e inglés. usted podría ayudarme en español y yo podría ayudarlo en portugués, incluso conozco (y me gusta imitar jajajaja) todos los acentos / variantes regionales del portugués aquí en Brasil y Portugal
@analiaherebia2 жыл бұрын
Es verdad, yo comencé a estudiar desde la fonética del portugués
@marioalejandro75494 ай бұрын
Cory. Primera vez viendo tu canal. Me encantó la presentación. Creo que mi cerebro procesa el aprendizaje diferente de muchas personas y tus ángulos de dar está lección me ayudaron mucho. Muchísimas gracias. Estoy asistiendo a una iglesia brasilera aquí en Chicago. Estaré pendiente de tu canal para aprender más.
@manuelmancebo60397 ай бұрын
Queda bien ilustrado que la gran ventaja del español, al tener un sistema fonético más sencillo que el portugués (y que el francés y el inglés), todos sus hablantes se entienden perfectamente, al contrario de los hablantes de esas otras lenguas.
@haydeecm3 жыл бұрын
Me encanta como suena el portugués. Pero estoy de acuerdo que es difícil de entender a menos que esté escrito. Mi hijo está obsesionado con aprender portugués pero no encontramos nadie con quién practicarlo acá.
@lucas344942 жыл бұрын
Me ensina espanhol que eu te ensino português
@juanblandon2272 жыл бұрын
@@lucas34494 yi
@jamil17612 жыл бұрын
Yo quiero aprender español, yo soy brasileño.
@harlley74062 жыл бұрын
@@jamil1761 mais e facil, nem prático e entendo tudo
@Chikotka2 жыл бұрын
Dígale a su hijo que estudie de este canal. Es muy bueno para empezar desde cero: kzbin.info/door/BLP5G-rMpRTpcQRguPVFiw
@carlosm.labanca22853 жыл бұрын
En el Sur de Uruguay el portugués se entiende perfectamente y eso que estamos lejos de la frontera con Brasil.
@niaclin3 жыл бұрын
Seria por conta de Sacramento, antiga parte portuguesa do Uruguai ?
@FelixMaximilion3 жыл бұрын
@@teacoffee42 isso é sério??
@muriiiks3 жыл бұрын
@@FelixMaximilion acho q sim.
@medinasb10743 жыл бұрын
Percebo que Uruguaios compreendem muito bem gaúchos principalmente, mas tem mais dificuldade com paulistas e cariocas, por exemplo.
@davidcervantes93363 жыл бұрын
Bueno, tampoco es como que haya una gran distancia entre el sur de Uruguay y la frontera con Brasil. No es un país muy extenso, la esfera de influencia de Brasil llega hasta allí y un poco más abajo, estoy seguro.
@carlosarielmorenorodriguez2581 Жыл бұрын
Gracias, gracias, gracias. Excelente... Nunca me lo habían explicado así. Dios le bendiga Mtro.
@LariSanyl3 жыл бұрын
Em espanhol: mucho Em português: muito (mas se lê/fala: muiNto)
@maiquephrancisco63713 жыл бұрын
Excelente comentário. Olhe já procurei mas não acho aulas bem explicadas da fonética portuguesa. Obs, sou Br. Na escola vc não aprende de onde surgem sons que não são descritos nas palavras. Exemplos Rapaz / Rapais, Bem / Bein, Têm/ Tein , Cruz / Cruis, andam / andaum, Muita/ Muinta. Não sou professor de português mas, parecem que são vícios de linguagem. Foram acrescidas de forma anônima ou pouco conhecida na fonética. No espanhol, não estudo tanto tbm. Mas percebo, que não existem vícios de linguagem. Nada destoa da escrita. O que se escreve é o que se lê. Talvez por isso os hispânicos tenham dificuldade de entender o português. Geralmente línguas com mais sons fonéticos, são mais difíceis de entender quando sua língua nativa têm poucos sons. Vide nós que temos muita dificuldade entender o inglês, já que é uma língua rica foneticamente.
@salgrosso1213 жыл бұрын
😳 nossa, nunca tinha pensado nisso
@maiquephrancisco63713 жыл бұрын
@@salgrosso121 pois é. E olhe que não estou contando as gírias regionais, formas abreviadas das palavras e frases. Mas vou citar algumas. O famosos: Pois é (Poisé) Por onde ( Purondi) Por isso ( Purisso) Por enquanto (Purinquanto) 😁 Parece um americano juntando frases (Get over here / ger' are here, Common / C'mon) 👍. No espanhol los pobrecitos non lo lográn 😱. As abreviação de: Está (Tá) Estou (Tô) Vamos embora (Vambora) O pessoal verbal: Nós ( Nóis). Olhe vs acho muito estranho ensinar gramática pra iniciantes. Antes de escrever escute. Os hispano falantes, de tanto escutar a mulher do Google, parecem gagos aprendendo a soletrar, falando devagarinho, letrinhas por letrinha, que coisa fofa kkkk. Têm aprender é com o povão, as gírias. Afinal, a não ser que a pessoa seja professor, ou trabalhe com escrita, a fala coloquial sempre vai suplantar a culta.
@SoxExcalibur3 жыл бұрын
@@maiquephrancisco6371 a famosa cacofonia
@lonestarr97513 жыл бұрын
*mũito
@robinhodejesusrobinson62633 жыл бұрын
Estou um gringo do Norte americano, nos escolas em EUA 🇺🇸 aula espanhol, mas eu amo português do Brasil tão muito. Português do Brasil 🇧🇷 é melhor idioma em mundo 🗺.... EITA GLÓRIA
@duarrdo_g3 жыл бұрын
EITA GLÓRIA
@capitaopacoca84543 жыл бұрын
Sou um gringo. Nas escolas nos EUA. Eu amo tanto o português do Brasil. É o melhor idioma do mundo.
@robinhodejesusrobinson62633 жыл бұрын
@@capitaopacoca8454 muito obrigado.... eu não sabe português do Brasil em conclusão mano.... sou aprendendo!!!!
@v1keennn853 жыл бұрын
@@robinhodejesusrobinson6263 Nome = Robinho de Jesus Robinson e fala que é americano ahauahauhaa
@robinhodejesusrobinson62633 жыл бұрын
@@duarrdo_g 🇧🇷🇧🇷🇧🇷
@culturaglobal78752 жыл бұрын
Excelente video. Aprendí portugués brasilero hace 25 años. Me idioma favorito.
@Master_Gamer2352 жыл бұрын
A obrigado :)
@Thomas-jg1ip2 жыл бұрын
Español es mi idioma favorito también. Yo hablo portugués :]
@Master_Gamer2352 жыл бұрын
@@Thomas-jg1ip a obrigado
@Anonymousindividual01 Жыл бұрын
de onde você é ?
@culturaglobal7875 Жыл бұрын
@@Anonymousindividual01 Venezuela
@isabelescala255313 күн бұрын
Magnífico!!! ha sido de mucha ayuda para mí. La fonética portuguesa me parecía muy difícil, ahora ya no tanto. Muchas gracias.
@Monikalr1 Жыл бұрын
Muy interesante su explicación! Soy colombiana y vivo en Brasil hace mucho tiempo; me gradué como psicóloga y también trabajo como profesora de español para brasileños y portugués para hispánicos. Es muy curioso observar como cada uno entiende las diferencias a su manera y quisiera hacer una observación en relación al español, porque somos 20 países hablando el idioma y por ejemplo, usted ha usado palabras de oriegen indígena de algún país, que puede ser México o Perú, que yo nunca escuché ni había visto en ningún lugar, por tanto, no tengo como identificarlas ni entenderlas y como profesora, nunca uso ese tipo de palabras con mis alumnos, a no ser que por casualidad, alguno de ellos las hayan visto o escuchado y quieran ayuda; pero si yo no las conozco y no están en el diccionario, tampoco puedo ayudarlos. He tratado de conocer bien las diferencias importantes entre los países hispánicos, para no hacer generalizaciones que llevan a los alumnos a formar ideas erroneas. Creo que un buen profesor de español debe hacer un esfuerzo para conocer la amplitud del español. Trabajando con los dos idiomas descubrí algo que me ayudó a entender la forma como el cerebro reacciona ante el otro idioma y como se forma el "portuñol". Resulta que el cerebro de un brasileño cuando escucha el español, no lo rconoce como otro idioma y sí como "um português errado" y viceversa, el cerebro de un hispánico cuando aprende el portugués, lo identifica como un español errado y los 2 tienden a "corregir" automaticamente el otro idioma. En fin ya me extendí mucho y pido perdón por eso. Buena suerte!!!
@bantorio65252 жыл бұрын
@@@ ... el portugués suena súper lindo, es simplemente espectacular, pareciera que lo han hecho para agradar al oído y en canciones ... ... ... derrite a cualquiera ... que viva el portugués ... !!!
@mauricioferreyra3213 Жыл бұрын
Simmm, concordo.
@juniorgil6707 Жыл бұрын
Gracias, para mi que soy brasileno el espanol tiene un sonido energetico y alegre. Trae una sensacion de vivacidad incrible.
@btsgalaxy_ Жыл бұрын
O Português brasileiro, o Português de Portugal eles comem muitas letras ao falar e fica horrível em músicas
@S2-zu2qq Жыл бұрын
❤
@gustavoezequiel5047 Жыл бұрын
Obrigado
@luisemiliopenaalbarran80983 жыл бұрын
Son tan similares que yo pongo noticias en portugués en mi trabajo. Y pienso que los demás están entendiendo y no es solamente yo que estoy familiarizado con la legua portugués. Y lo aprendí sólo . Nunca he hablado con personas en esa lengua.
@victorreboucas45833 жыл бұрын
Olá , tudo bem? Agora está rs
@mariar.67413 жыл бұрын
Yo igual!! Y soy vasca, debería entender mejor francés por proximidad... Pero no es así. Portugués es muy muy fácil de entender!
@fabiodarocha2842 Жыл бұрын
Muy buena explicación.👏👏👏
@ronaldoluciodossantos87103 жыл бұрын
Sou inscrito em canais Espanhóis e não tenho nenhuma dificuldade em entender o idioma...👍...
@FiasaPower3 жыл бұрын
Por incrível que pareça, é mais fácil entender o espanhol que o português falado em algumas regiões de Portugal.
@hazepurple76873 жыл бұрын
Eu assisto muitos documentários em espanhol quando não tem em português! É relativamente tranquilo, claro que seria melhor em português mas consigo entender praticamente tudo! E bom quando tem a legenda em espanhol, dai já consigo ir lendo e aprendendo como se escrevem algumas palavras!
@바나나-c5u3 жыл бұрын
Ta brincando? Entender espanhol é literalmente a coisa mais fácil del mundo
@wagui96373 жыл бұрын
Me indica uns canal daora aí man, pra eu me familiarizar
@hazepurple76873 жыл бұрын
@@wagui9637 DW (Deutsche Welle) e Discovery são os que mais assisto. Mas tem que por no campo de busca: DW en español e Discovery en español... daí é só escolher o conteúdo que lhe agrada e claro, clicar no ícone cc, pra sair à legenda!
@miggu2 жыл бұрын
Excelente video, soy una persona bilingüe español / inglés viviendo en Brasil . Nunca pensé que podría tener dificultad de aprender y entender el Portugués como me está pasando ahora . El portugués tiene muchos trucos, una vez se aprenden , es mucho mas facil.
@corynicolas31752 жыл бұрын
Así es. Es cuestión de descubrir los patrones y afinar el oído.
@masquiroz Жыл бұрын
My story when I visited brasil! 😂 Pero ya puedo entender mas, Espero poder comunicarme cuando regrese
@GGAAGGAA2006 Жыл бұрын
Hablo portugués y con este video aprendí mucho sobre MI idioma😀
@Man_0082 ай бұрын
El idioma español sobre todo mexicano neutro es el más lógico que existe entre los europeos de manera escrita y fonética,¡y esto es genial!
@tarciobarros24503 жыл бұрын
PUTZZ!!! PRIMEIRA VEZ QUE OUÇO UM ESTRANGEIRO DE ORIGEM LATINA FALAR PORTUGUÊS SEM SOTAQUE!!! PARABÉNS 👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽
@corynicolas31753 жыл бұрын
Obrigado. Sou americano e o inglês é minha primeira língua.
@emaildalaura3 жыл бұрын
@@corynicolas3175 enganou todo mundo. Podia jurar que você era da América Latina. Parabéns pelo conhecimento profundo dos dois idiomas.
@marcioluiz67083 жыл бұрын
@@corynicolas3175 Estou realmente surpreso por isso. Ótima pronúncia!
@corynicolas31753 жыл бұрын
@@emaildalaura Obrigado. Quero fazer mais vídeos em português, espanhol e inglês. Ja tenho vários em inglês e espanhol. Explico neste vídeo como aprendi a falar espanhol! Quero fazer um vídeo também sobre como aprendi a falar português brasileiro. kzbin.info/www/bejne/mqDSh4WhjrCImc0
@corynicolas31753 жыл бұрын
@@marcioluiz6708 Muito obrigado. Sou perfeccionista demais e sempre treino a pronúncia.
@Ella-pk3en Жыл бұрын
É impressionante como dá pra entender literalmente tudo que ele fala. Adoro ver diferenças de linguagem, é tão interessante
@ldnr108 ай бұрын
Ele é um professor, então tem uma facilidade com as pronúncias. Agora se formos pra Argentina ou pra Colômbia conversar com pessoas comuns, vamos sofrer bastante.
@Ella-pk3en8 ай бұрын
@@ldnr10 com gente falando português eu sofro pra entender as vezes, imagino
@linaxbbas2 жыл бұрын
What an insightful video! I’m 16, I’m French and I’m learning Spanish and Brazilian Portuguese (English too). All the things you said are what I had noticed aprendendo sozinha but seeing them all explained so clearly has brought me even more. I will watch more videos of yours. Brilliant. Thank you!
@Travis1.979 Жыл бұрын
e aí, como está o aprendizado hoje?
@josesantos8746 Жыл бұрын
Bonjour après aprende le brasileiro laisse tomber thé English try thé américain ça fera en beau paire avec le brasileiro Mwen aimé un lo palé kreol de Guada (Guadaloupe) qu'à dit Mwen surprise ???comme vous dit chez vous tous les gouts ( et d'égouts)sont dans la Nature je vais me mettre au Québécois 😜😜I think its a wonderfool idea why not.Je parle que les langues originales pas les copies dégénère , je ne parle pas Castelhano mas Galego língua da minha mãe 😮😢Auf Lissabon. Buona note Ciao 😂😂
@linaxbbas Жыл бұрын
@@Travis1.979 Olá, ainda to aprendendo, melhorando cada vez mais!! To apaixonadíssima pelo português brasileiro 🙏🏻
@Travis1.979 Жыл бұрын
Fico feliz por você, continue estudando, é bom demais@@linaxbbas
@linaxbbas Жыл бұрын
@@Travis1.979 muito obrigada. Nunca vou desistir!!
@vhperches Жыл бұрын
You speak excellent spanish and portuguese, well done sir.
@brnbianchi29083 жыл бұрын
Adorei o vídeo! Fez lembrar de um episódio que vivi em Londres: Conversava com dois amigos, um do Paraná e outro de Pernambuco, quando chegou um outro amigo meu, este inglês, e ficou algum tempo ouvindo a gente conversar em português quando depois perguntou: Como vocês conseguem se entender se parecem falar línguas tão diferentes?. Foi aí que percebi que para ele, aqueles sons eram tão distintos entre si que não pareciam ser a mesma língua.
@lucianonepomucenojr64113 жыл бұрын
Essa é a mágica de um país continental e com tantas variantes. Primeira vez que eu ouço um estrangeiro pensar que diferentes sotaques compunham um idioma diferente. Na Inglaterra, algum de vocês já sentiu o mesmo que seu amigo inglês ou por aí o idioma o sotaque é mais uniforme?
@ricardobraga34003 жыл бұрын
Muito interessante este episódio. Comigo aconteceu parecido, estava com minha esposa e filha em Portugal e diversas vezes fomos perguntados em inglês em que lingua estávamos falando!!!.
@elbogotano41623 жыл бұрын
@@ricardobraga3400 ¿Quiénes le preguntaron eso? Debieron ser extranjeros porque los portugueses (sus papás) les entienden perfectamente a los brasileños.
@ricardobraga34003 жыл бұрын
@@elbogotano4162 Não foi nem uma, nem duas, nem três. Aconteceu muitas vezes em restaurantes, com guias em museus, atrações turísticas, taxistas, etc. Eu atribuí ao fato de que nestes locais haverem pessoas de muitas nacionalidades falando idiomas diferentes. Neste caso, na dúvida, é melhor falar em inglês.
@Bianca-qs5vl2 жыл бұрын
Brasil é muito grande ne.... os colonizadores conseguiram fazer todo mundo falar o msm idioma, coisa rara. Mas os sotaques sao absurdamente diferentes
@1Lua73 жыл бұрын
En Sao Paulo, para ir a Guarulhos una persona me indicó que debía tomar una micro de nombre "Cecapi", por más que busqué no la encontraba. En realidad el nombre era sólo CECAP. Así que de a poco fui aprendiendo que a las palabras que terminan en consonante le agregan una i al hablar. Ej: Facebook (feicibuqui), Patrick (patriqui), Hulk ( julqui), notebook (notshibuqui) etc. Así como también a aquellas palabras que terminan en L, la cambian por una U, ej: Brasil (brasiu), facil (faciu) etc.
@corynicolas31753 жыл бұрын
Exactamente.
@metametodo3 жыл бұрын
Pela minha experiência o espanhol é uma das poucas línguas que a pronúncia parece ser bastante literal, falando da forma como é escrito, sem comer, mudar ou adicionar letra. Acho fascinante, e chego a sentir um pouco de vergonha vendo como minha língua é traiçoeira pra estrangeiros kkkkk
@corynicolas31753 жыл бұрын
@@metametodo O inglês é ainda pior. A mesma combinação pode ter seis diferentes prónuncias. "Ough" em todas estas palavras tem uma pronúncia diferente: Tough - tuff Though = thow Thought = thaught Through = thru Trough = throff Bough = bow Por exemplo: Although, I thought it was tough to go through the boughs to get to the trough... Um abraço.
@Brandespada3 жыл бұрын
@@metametodo Bobalhão, você não entendeu nada. A conclusão é de que o português é muito mais rico foneticamente do que o espanhol
@Tezcax3 жыл бұрын
@@metametodo Latim clássico era literal, todas as línguas latinas perderam um pouco disso. O português perdeu mas no caso do Brasil, por ser grande, você acaba tendo essas variações dentro do mesmo país, embora se você analisar dentro de uma região a diferença não é tão grande. Por exemplo, ninguém no RJ vai falar o R como um americano usa o R, vai ser sempre com o som de H em inglês, antes de vogais. Muito raramente você ainda ouve alguém usando o R dobrando a língua igual espanhol. Comer letras eu imagino ser algo mais ligado a baixa educação também, normalmente pessoas de classes sociais mais baixas não pronunciam os R e S no final das palavras, mas aí não é uma característica da língua em si.
@germancasallas35063 жыл бұрын
Soy hispanohablante y nunca tuve dificultades en entender el portugués de Brasil 🇧🇷 y el de portugués
@saviomendes82683 жыл бұрын
usted entiende hasta oír una canción en portugués y notar que no consigue entender ni la mitad del que están hablando jajaja
@marcioklebis26123 жыл бұрын
Admita que não entende kkkk
@enriquearroyo888 Жыл бұрын
Gracias, extraordinaria presentación
@almudena85492 жыл бұрын
Ahora soy bilingüe, pero no siempre fue así. Hace varios años yo no sabía nada de portugués. Como hispanohablante que soy, estoy de acuerdo contigo. El español es un idioma fonéticamente más simple que el portugués y por eso nos cuesta tanto entenderlo (también ocurre con otros idiomas). Aunque, desde mi punto de vista, es un poco más fácil entender a un brasileño que a un portugués.
@btsgalaxy_ Жыл бұрын
Os Portugueses comem as letras das palavras, coisa que nós brasileiros não fazemos, talvez por isso você tenha mais facilidade em nos entender
@marialeliac Жыл бұрын
Los brasileros agregan sonido a las palabras y los portugueses restan, por ejemplo: universidad en Brasil escriben Universidade y pronuncian "universidayi" en cambio en Portugal pronuncian "universidat". Para saludar un brasilero te dirá bom dia (bon dyia) y un portugués "bm die". De todas maneras tanto el portugués de Brasil como el de Portugal requieren su tiempo de "treinar ouvido" (entrenar el oído) que es un trabajo que requiere esfuerzo y dedicación diaria.
@airtonpereiralima9112 Жыл бұрын
Os brasileiros também têm dificuldades de entender português da Europa
@almudena8549 Жыл бұрын
@@marialeliac Lo sé, he vivido en los dos países.
@almudena8549 Жыл бұрын
@@airtonpereiralima9112 Sei, meu marido é brasileiro e quando visitou Portugal pela primeira vez eu tive que "traducir" para ele entender kkkkk
@viniciusmuniz47923 жыл бұрын
A parte mais legal é eu não saber espanhol e entender o que um falante de espanhol fala em um vídeo que ele explica porque isso ocorre
@corynicolas31753 жыл бұрын
Kkkk. Certo.
@pamyhellenduarte57973 жыл бұрын
Eu brasileira assistindo o vídeo e entendendo tudo, me senti até bilíngue haha. Adorei a explicação 👏👏👏
@ivandossantos90733 жыл бұрын
É por que ele fala pausadamente. Só por isso.
@willalves217 ай бұрын
Mi ex novia española no entendía cuando yo decía tía a mi tía. Excelente video.
@ianmateus39243 жыл бұрын
É difícil entender um espanhol argentino portenho, por exemplo, já um mexicano é fácil
@corynicolas31753 жыл бұрын
Concordo.
@lokp73 жыл бұрын
@@corynicolas3175 explica pra gente como entender os argentinos por favor, tipo um guia para os brasileiros haha
@corynicolas31753 жыл бұрын
@@lokp7 Isso seria ainda mais difícil. Kkkk.
@janilcemalafaia1453 жыл бұрын
Concordo com vc , o espanhol fo México é mais fácil de entender.
@lokp73 жыл бұрын
@AjoloteConDerechos Brazilians usually have no idea that Chileans talk in a weird way, maybe because they know how to suppress their dialect near us tourists that don't speak Spanish? idk.
@klaushermann67603 жыл бұрын
Adoro português. Espanhol tem 90 mil palavras, enquanto português tem 500 mil. Amo.
@neikercontreras2008 Жыл бұрын
Sim, mas isso é espanhol básico, já que cada país de língua espanhola tem palavras diferentes para se referir às coisas, claro que eles entendem normal da mesma forma, mas só estou dizendo que cada país tem um dialeto diferente, suponho que a mesma coisa aconteça com o português de Portugal e do Brasil
@MarDan26 Жыл бұрын
Esas 90 mil palabras solo son del diccionario, hay muchísimas más palabras dependiendo de la región.
@RobinAyala8 Жыл бұрын
Isso também nos facilita entender os hispanohablantes porque a maioria das palavras que eles usam também está no nosso dicionário, embora pouco usadas na nossa língua corrente.
@lipesales95 Жыл бұрын
A verdade é que nós que falamos o português nunca vamos conhecer todas as palavras da nossa língua 👍🏼
@yera629 Жыл бұрын
Para lo que os sirve. Yo entiendo a un canario, a un cubano, a un chileno, a un mexicano, etc. Pero un brasileño/brasilero no entiende a un portugués o a un congoleño.
@murilovieira2189 Жыл бұрын
Após alguns minutos assistindo ao vídeo até esqueci que ele falava em espanhol. Entendi 100%.
@corynicolas3175 Жыл бұрын
Kkkk. Acontece.
@ArthurWanthuirRodrigues Жыл бұрын
Jurava que ele estava falando portunhol, só agora percebi que ele deu aula em espanhol mesmo.
@Cal_PalАй бұрын
Muy bien explicado. Gracias.
@eddu4674 Жыл бұрын
Según los principales diccionarios, el idioma español tiene alrededor de 93.000 palabras mientras el portugués tiene alrededor de 442.000 palabras y desde mi punto de vista, eso influye mucho en el entendimiento del idioma hablado, difícilmente un hispanohablante sorprenderá a un lusoparlante, ya lo contrario ciertamente pasará, y pasa a menudo.
@XaviIntheHouse Жыл бұрын
Una cosa es tener palabras y otra totalmente diferente usarla En español hay aproximadamente 150 mil palabras de las cuales segun el pais se usan mas o menos, pero en promedio un hablante usa entre 200-300. Ademas no se de donde sacas que tienen 400 mil palabras, porque segun yo he leido el número no se aleja tanto del español si no mal recuerdo eran 200 mil...Por lo que hay personas que si le hablas un poco mas "dificil" ya no entendera ni su propia lengua
@eddu4674 Жыл бұрын
@@XaviIntheHouse ¨Mal recuerdo eran 200 mil palabras¨, las voces en tu cabeza quizás, los datos que cité: Español 93.000 palabras - Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española, 23th edition, 2014, Portugués 442.000 palabras - Novo Dicionario Houaiss da Lingua Portuguesa, la fuente de compilación es el sítio web es "Talk & Chalk" (No pongo el link porque el KZbin no permite). El portugués tiene casi 5 veces más palabras que el español. Te doy un simple ejemplo con la palabra "Malefìcio" que es en antónimo de "Beneficio", en español se traduce como "daño", "pérdida" "Malevoléncia", la palabra malefício no existe en espanhol pero todas las otras existen en portugués, dano, perda, malevolência y cada una tiene un sentido más específico que malefício.
@XaviIntheHouse Жыл бұрын
@@eddu4674 @eddu4674 El DRAE tiene muchas palabras que no registra y cada año aceptan nuevas palabras en 8 años muchas cosas pasan porque de ellos mismos saqué esa info de 150 mil palabras online pero supongo queda reducido en los diccionarios 90 mil porque eliminan los dobletes y conjugaciones de verbos, para no ocupar espacio. Por ejemplo cahuama y caguama. Lo toman como una palabra Pero hay otras como Ñapa y Yapa que no. Creo que por eso estan sacando los 400 mil del portugues poniendo seguramente tiene expresiones y "girias" como palavras individuales, si nos ponemos asi con expresiones y diferentes palabras de todos los paises muy facilmente un diccionario recogeria 500mil entradas, pero la RAE suele ser conservadora en algunos aspectos y no recoge tooooodas las palavras que en realidad existen entre los hispanohablantes ni va a registrar la acepción de cada palavra porque nunca acabarian. Segun la wikipedia el diccionario que tu mencionas: El Diccionario Houaiss reúne más de 228 500 palabras, 376 500 acepciones, 415 500 sinónimos, 26 400 antónimos y 57 000 palabras arcaicas.
@lokahard2 жыл бұрын
Te felicito como lo sabes acerca de nuestro idioma.
@chiconildo3 жыл бұрын
Vou contar um caso que não tem relação com fonemas, mas com falsos cognatos. Na cerimônia de abertura dos Jogos Panamericanos do Rio em 2007, o presidente do comitê começou o discurso dizendo "Hoy", e a plateia brasileira respondeu: "Oi!". Ele começava cada frase com "hoy", e o brasileiro respondia "oi". Isso virou notícia, e, na cerimônia de encerramento, ele voltou para discursar e, antes de começar, foi recebido pela arquibancada com "ois" e aplausos. Começou o discurso final com um "hoy" e ouviu "oi" de resposta. Na segunda vez, ele disse "hoje", e a plateia riu e o aplaudiu. Sempre me lembro disso quando vejo algo sobre as diferenças entre o português e o espanhol. Tem uns vídeos aqui no KZbin.
@wakeup69953 жыл бұрын
Kkkk! Incrível. Adorei esta anedota. Vou copiar. Obrigado!
@diegoleonel.13 жыл бұрын
Hahahaha esse dia foi sensacional! Talvez tenha sido o momento mais descontraído do Sr. Mario Vázquez Raña (mexicano) nos 40 anos em que presidiu a ODEPA
@williamruy93502 ай бұрын
Muchas gracias + Muito obrigado = 1.000.000 Thanks
@armandoparedes74073 жыл бұрын
A mi no me cuesta tanto entender a los que hablan portugués, soy paraguayo y viví un tiempo en Ciudad del Este, halla el portugués tiene mucho influencia (por la cercanía con Brasil) Además la gente de Paraguay hablan español y guarani que tiene también como el portugués muchas vocales nasales, lo que facilita la comprensión
@corynicolas31753 жыл бұрын
Armando Exactamente. Ya tienes conocimiento del portugués brasileño. Sin embargo, uno que nunca ha escuchado el portugués brasileño se confundirá al escuchar palabras como tia, dia y palabras que empiezan con erre entre otros sonidos. Correr suena como coger, tía suena como chia y día suena como dyia. Un brasileño entiende el doble erre en español y de, ti y otros sonidos porque algunos acentos en Brasil son parecidos al español. Un brasileño ya reconoce los diferentes sonidos del español porque el portugués brasileño tiene variantes. Me di cuenta de esto al vivir con brasileños e hispanohablantes. Los brasileños entendían casi todo en español y los hispanohablantes no entendían casi nada hasta que descubrieron ciertas pronunciaciones.
@иванпиётп3 жыл бұрын
Mucho influencia?
@mariosalinanunez19613 жыл бұрын
Amigo compatriota que nosotros los paraguayos tengamos el uso nasal en el guarani no significa que entendamos mejor el portugues, a mi me cuesta entender aun asi
@mariosalinanunez19613 жыл бұрын
@@abchena5976 jajaja crei que nosotros eramos los unicos que deciamos mamon a la papaya ya que en otros paises se usa como insulto la palabra mamon, ahora me entero que en brasil se dice mamaõ tambien...hay gente que no les entiendo nada de nada..a algunos si..yo no se si en brasil hay acentos distintos por region, si es que hay ciudades con un portugues mas cerrado, pero cuando yo estuve por foz ya que esta al lado de paraguay a la gente no le entendia mucho lo que decian
@fiorellagomez57543 жыл бұрын
@@abchena5976 Yo soy de Colombia y para mi cuando los escucho hablar a ustedes el acento Paraguayo es muy parecido al acento Portugues del Brasil. Saludos! 😃
@isdavid41002 жыл бұрын
para las personas que vieron el video y no entienden el portugués déjenme decirles desde de mi punto de vista que es solo practica, si nunca practicaste el habla te va a dificultar pero si un día buscas las informaciones necesarias podrás entender y hablar de forma autónoma muy rápida, solo que en el Brasil en cada parte del pais se habla un poco distinto, me toco aprender portugués en mi pais Paraguay antes de venir a vivir en Japón y aprendí portugués con una profesora que era carioca y tuve una gran dificultad aca ya que conocí a brasileros de san pablo y la forma de hablar era totalmente distinta pero con la practica día a día pude aprender y de esa forma estoy aprendiendo el japonés también, solo hace falta tener voluntad
@JoseSantos-vu8ng2 жыл бұрын
Soy brasilero y profesor de Portugués. Me gusto mucho estas explicaciones.
@mariojr37715 күн бұрын
Que aula interessante, apreciei muitíssimo. Sua pronúncia do Português é excelente.