Portugal vs Brazil - Grammar differences // with @SpeakingBrazilian

  Рет қаралды 185,936

Portuguese With Leo

Portuguese With Leo

Күн бұрын

🔗 All my links (ebooks, courses, website, podcast and patreon): www.portuguesewithleo.com/links
🎬 Mentioned videos:
Video on Virgínia's channel: • BRAZILIAN vs PORTUGUES...
Tu vs Você: • Quick Portuguese Lesso...
🕗 TIMESTAMPS 🕑
0:00 - Introduction
1:02 - Pronouns Tu and Você (Singular)
4:20 - Pronouns Tu and Você (Plural)
6:22 - Oblique Pronouns
10:05 - Porquê, Porque and Por que
15:52 - The Gerund
17:32 - Conclusion and Acknowledgements

Пікірлер: 1 800
@PortugueseWithLeo
@PortugueseWithLeo 7 ай бұрын
👇 Se estiveres a aprender português e quiseres compreender a gramática, descarrega grátis o meu Guia de Gramática Portuguesa portuguesewithleo.ck.page/bb24be8df7
@ronaldlima8120
@ronaldlima8120 7 ай бұрын
Amigo não é verdade o que a colega falou no video. Ela nunca explorou a região norte do Brasil, nós utilizamos o tu corretamente, usamos senhor e senhora com formalidade também e como forma de respeito pra pessoas mais velhas. Nós reduzimos as frases, 'para um' vira 'prum' e assim por diante. Acho muito semelhante com o sotaque de Açores
@Lampchuanungang
@Lampchuanungang 7 ай бұрын
Leo meu amigo amado e querido , peco-vos, que ambos ( você e Virgínia) façam vídeos de português, juntos explorem em tudo o português da Ilha da Madeira, Algarves e da Ilha de Açores e da Amazônia brasileira a região norte do Brasil e explorem a conexão profunda entre essas variantes portuguesas de fala. Vai ficar legal e claro vai deixar o público feliz e mais imerso e esclarecido na riqueza da língua de Assis, Caminha e Camões e H de Campos . Abraços.
@candidomoura1871
@candidomoura1871 7 ай бұрын
Prefiro a gramática brasileira, mais simples e descomplicada,, se perguntar que horas , vão te responder em fração, um quarto de oito. Etc... português do Brasil de longe e o melhor português do mundo, estrangeiros querem aprender , português do Brasil
@madalena12m
@madalena12m 6 ай бұрын
Para quê aprender gramática , se podemos falar de uma maneira informal 😅
@ciceros1961
@ciceros1961 2 ай бұрын
Sabes que o Brasil tem dimensões continental. Portanto dentro do Brasil há sotaques e formas de falar bem plural
@SpeakingBrazilian
@SpeakingBrazilian 7 ай бұрын
Foi um prazer gravar vídeos com você!
@reginarogicklopes
@reginarogicklopes 7 ай бұрын
Façam mais vídeos assim! Amamos muito vocês. Eu queria saber, só por curiosidade, que paisagem é essa que vemos ao fundo? Um abraço! 🌷
@AlvesInfinito
@AlvesInfinito 7 ай бұрын
@@reginarogicklopes Também fiquei a pensar na paisagem
@Nwk843
@Nwk843 7 ай бұрын
😘😘😘😘 gravação ficou linda façam mais e Léo põe o speaking brazilian e a virgina na liga românica seu, abraços, vocês deixaram liga românica parado, movimentem la de novo.
@Caloi-Cringe
@Caloi-Cringe 7 ай бұрын
Bem, ao final do vídeo pediram para falarmos nos comentários de temas esquecidos. Na frase da Virgínia há outra diferença; Léo diria: "Foi.. Blá Bla.. Contigo." A redução e Simplificação pronominal no Brasil é algo preocupante. Ficamos até com receio de usar uma linguagem mais "erudita" e parecermos arrogantes. Sabiam?
@cristhianamablegarciablanc9023
@cristhianamablegarciablanc9023 7 ай бұрын
Saudações irmãozinha. Sou da Venezuela.
@Solfonny
@Solfonny 7 ай бұрын
Como estudantes temos muita sorte de ter professores tão excellentes como vocês. Much love from Tennessee ❤
@davecole2561
@davecole2561 7 ай бұрын
É verdade! Que ótimo vídeo. Parabens e obrigado Leo e Virginia.
@mirrorint1970
@mirrorint1970 7 ай бұрын
"Excelentes" 😁
@Nwk843
@Nwk843 7 ай бұрын
Muito amor e carinho ao Tennessee, bjosss e a palavra é excelente em português. Muito lindo a forma que você escreveu excelente lembra o antigo provençal e antigo normando, a diferença no final e o t mudo, esse l dobrado e belo, mas nada disso tem em português apenas o som da palavra que cópia o som do antigo provençal. Abraços 😚🫂
@Anonimo-lw8wv
@Anonimo-lw8wv 7 ай бұрын
Mas no sul conjulga. E outras regiões tem quem conjulgue também.
@Anonimo-lw8wv
@Anonimo-lw8wv 7 ай бұрын
-Já os vi seus malandrinhos, saiam já daí ! 😅
@AleSouza-ob9io
@AleSouza-ob9io 7 ай бұрын
Gente eu sou do norte do Brasil e tratar pessoas mais velhas como SENHOR e SENHORA por aqui é super comum e extremante normal.
@t.almeida681
@t.almeida681 7 ай бұрын
Verdade
@zilminhagomesparis
@zilminhagomesparis 7 ай бұрын
No Brasil todos é assim
@AleSouza-ob9io
@AleSouza-ob9io 7 ай бұрын
@@zilminhagomesparis eu acho uma Fofura tratar as pessoas como SENHOR e SENHORA ! Educado e Elegante rs
@andzza2996
@andzza2996 7 ай бұрын
Eu pensava que era em todo Brasil esse tipo de tratamento.. .
@Nwk843
@Nwk843 7 ай бұрын
O tratamento não mudou não no Brasil, você vai em regiões montanhosas, de floresta, praia, cerrado, serra, estrada, vilas rurais e florestais, parques florestais e ambientais, você vai em dunas praianas, o povo preserva muito formalismo na fala e até na conjugação. Esse mundo interiorano do Brasil conserva muito o português antigo e formal. As cidades mais globalizada do Brasil já são o oposto do meio rural, ribeirinho e praiano e super informal a fala chegando a ser rude e invasiva até demais...
@mansural-khalidabusaif5965
@mansural-khalidabusaif5965 7 ай бұрын
Eu amo minha língua! Um forte abraço aos irmãos portugueses!!🇧🇷🇵🇹
@bag3lmonst3r72
@bag3lmonst3r72 7 ай бұрын
ZOMG two of my favourite transatlantic portuguese channels are making a collab!!! Oi Virginia, olá Leo!!! Saudações da Malásia!
@IvelinaDobreva
@IvelinaDobreva 7 ай бұрын
Yes, I felt the same! ❤❤
@rfgfreitas
@rfgfreitas 4 ай бұрын
E um abraço para a Malásia, país lindo de gente boa que muito me agradou
@alegomes9795
@alegomes9795 4 ай бұрын
Pessoas inteligentes,👏👏👏
@rodneyfernandes5415
@rodneyfernandes5415 7 ай бұрын
Dois gigantes professores da língua portuguesa. Quanta honra ver esse vídeo.
@raquelhsalvador
@raquelhsalvador 7 ай бұрын
No Brasil nós chamamos todas as pessoas mais velhas por “Senhor” e “Senhora” em sinal de respeito, nunca usamos o “Tu” ou “Você” para com eles porque também consideramos rude. Por exemplo, para pais, mães, avós, avôs, tios e tias e as vezes até mesmo professores (as) também usamos o Senhor e Senhora.
@princegustav
@princegustav 7 ай бұрын
E tem sempre umas que não gostam, e dizem "senhora tá no céu". Kkk
@can02iefp24
@can02iefp24 7 ай бұрын
@@princegustav Em Portugal é igual kkkkkk mas não é por não gostarem, é pq já começa a rolar uma certa confiança e já não é preciso se tratarem por Sr ou Sra.
@nowackz
@nowackz 7 ай бұрын
Exatamente! Senhor e senhora são muito usados sim, especialmente para pessoas mais velhas, para pessoas em alguma posição de "respeito". Eu uso desde sempre e no meio que frequento isso é bem comum. Inclusive eu sou muito chamado de senhor no meu trabalho, e detalhe que por pessoas com mais idade que eu. Eu brinco muito com meus pacientes pra me chamarem de "você", e alguns dizem que por respeito não conseguem chamar de vc.
@eduardoadriano8185
@eduardoadriano8185 7 ай бұрын
No Brasil é difícil saber, tem pessoas que se ofende de ser chamado de senhor, senhora, sempre pergunto antes como prefere ser chamado.
@aldyleeson
@aldyleeson 7 ай бұрын
É verdade! Nossa, sou brasileiro e moro em Portugal e aqui eles diriam: 'Mãe, (tu) vais aonde?' É mesmo bem diferente!
@cris3948
@cris3948 7 ай бұрын
Gerundio é tão comum no Brasil que muita gente comete o chamado gerundismo, que é usar o gerundio erroneamente para falar de atos futuros, como: "Amanha eu VOU ESTAR FAZENDO meu trabalho", ao invés de dizer "FAREI" ou "VOU FAZER".
@umgauchobagual
@umgauchobagual 7 ай бұрын
Nos Estados do Pará e Maranhão eles conjugam o tu corretamente, aqui no sul usamos muito o tu mas conjugamos errado 😂😂😂
@Lampchuanungang
@Lampchuanungang 7 ай бұрын
😅😅😅😅 verdade,mas falam bem espanhol por outro lado quando querem, vencendo até os nativos. Coisa de país gigante mesmo....
@al4nfps
@al4nfps 4 ай бұрын
aqui no rj tu e você é a mesma conjulgação kkkkkkkkk
@cintracaio
@cintracaio 2 ай бұрын
Em Pernambuco também utilizamos o Tu com erro de concordância haha
@Amapa_Ball
@Amapa_Ball 2 ай бұрын
No Amapá também se conjuga o "Tu"
@carylin_tvrs7144
@carylin_tvrs7144 Ай бұрын
​@@cintracaioMuitos estados usam o TU, mas quem usa o TU e conjuga corretamente só os maranhenses e paraenses(em algumas zonas específicas)
@torredevigilancia
@torredevigilancia 7 ай бұрын
Se eu dissesse que não sonhava com este vídeo, estaria mentindo! 😂😂
@cesarsilva5605
@cesarsilva5605 7 ай бұрын
Se eu disser...estarei mentindo Se eu dissesse...estaría mentindo
@ManuelGarcia-gk1pb
@ManuelGarcia-gk1pb 5 ай бұрын
En español, el tema de "porqué, por que, porque y por qué" practicamente igual que en el portugues de Brasil. Gran canal. Un saludo
@edleynycz3140
@edleynycz3140 4 ай бұрын
Interessante! Talvez porque o Português americano falado no Brasil tenha influenciado os vizinhos latinos. Saudações!
@lazyboy300
@lazyboy300 Ай бұрын
@@edleynycz3140 provavelmente o contrário hehe! a gente deve ter sido influenciado por todos os falantes de espanhol ao nosso redor
@rl_alterado6883
@rl_alterado6883 29 күн бұрын
​@@lazyboy300 Acho que não hahaaha
@deutugal
@deutugal 13 күн бұрын
Español de Espanha ó de Suramerica?
@rafamota04
@rafamota04 7 ай бұрын
Grande colaboração. Obrigado Leo e Virgínia pelo vídeo ❤
@fredsonsilva1773
@fredsonsilva1773 7 ай бұрын
O tu se usa muito no Estado do Pará na região norte do Brasil. É exatamente ao contrário, aqui usamos o tu fazes, tu vais etc...Belém é a cidade com maior influência da colonização portuguesa no Brasil.
@can02iefp24
@can02iefp24 7 ай бұрын
Verdade, mas em Santa Catarina tb já ouvi a usar corretamente.
@diegocapuano2826
@diegocapuano2826 7 ай бұрын
Eu escuto um podcast que um dos membros é de Belém, e ele realmente fala assim ahahahaha
@MarkHobbes
@MarkHobbes 7 ай бұрын
Sim, vocês conjugam o tu corretamente, diferente do resto do Brasil. Acho muito bonito a forma como você falam. Só não vi usarem vós e vosso no coloquial.
@netelinprj
@netelinprj 7 ай бұрын
Interessante, em São Luís (Maranhão) também se usa o tu corretamente. E o "de" também é marcante. A bolsa de Ana, e não a bolsa da Ana.
@Sergiolrs2008
@Sergiolrs2008 7 ай бұрын
O falar de São Luís, Maranhão também usa o tu com a conjugação correta dos verbos.
@andzza2996
@andzza2996 7 ай бұрын
Eu ainda me lembro, estava no ensino fundamental, primário, quando um aluno na sala, chamou a professora de "você", esta professora disse: você é a tua mãe, aqui me chame de senhora.😂 No Brasil é usado corriqueiramente sim para pessoas mais velhas, pai, mãe, avó, avô, tio(a), autoridades, é uma questão de RESPEITO etc... Eu sempre chamei pessoas mais velhas por senhor(a).
@annysousa5851
@annysousa5851 7 ай бұрын
Aqui na região norte especificamente em Belém no Pará a influência portuguesa e muito grande e falamos sim conjugamos os verbos e amamos isso.
@oseiasViana-lr8ij
@oseiasViana-lr8ij 7 ай бұрын
Conheci um português e levei ele pra conhecer uma professora de português que tive do Pará e eles disseram q o português deles não parece nada com os deles
@Nwk843
@Nwk843 7 ай бұрын
As pessoas que tem a fala parecida com a Amazônia nortista do Brasil sao os galegos o povo do Minho, Açores, Algarves e Madeira. Não sendo dessas regiões realmente não tem compatibilidade linguística com a Amazônia brasileira no caso o Pará um membro federado do Brasil.
@paulor.desouza7179
@paulor.desouza7179 4 ай бұрын
Eu já conheci 3 pessoas de Belém e nenhum deles conjugava
@pedroaraujo987
@pedroaraujo987 7 ай бұрын
Outra diferença entre o português brasileiro e o português de Portugal são os demonstrativos. Em Portugal vocês preservam os 3 graus dos demonstrativos. "Este" é quando uma coisa está perto da pessoa que fala, "esse" quando uma coisa está perto da pessoa com quem você está falando e "aquele" quando uma coisa está longe da pessoa que fala e da pessoa com quem você fala. No Brasil nós simplificamos os demonstrativos e "esse" e "este", por terem una pronúncia parecida, acabaram se juntando e "esse" acabou absorvendo os usos de "este". Ou seja, não importa se uma coisa está perto de mim ou perto de com quem eu falo, eu sempre vou usar "esse", ex.: "esse carro", "essa casa". Quando queremos especificar que uma coisa está perto de mim ou perto de com quem eu falo, podemos usar os advérbios de lugar "aqui" e "aí", ex.: "essa casa aqui perto de mim", "esse carro aí perto de você", etc. E, por extensão, nós acabamos usando "ali" e "lá" com "aquele" também, que teoricamente não seria necessário já que não há ambiguidade mas que nós usamos para dar uma ênfase maior, ex.: "aquele homem ali", "aquelas pessoas ali", etc.
@lxportugal9343
@lxportugal9343 7 ай бұрын
Vocês enganam-se quando aprendem Inglês (e outras línguas) por causa disso
@carlosmagalhaes7109
@carlosmagalhaes7109 7 ай бұрын
​@@lxportugal9343Verdade. O mau falar da língua portuguesa por parte dos brasileiros torna-lhes mais difícil a aprendizagem de outros idiomas.
@honorindadelindro3357
@honorindadelindro3357 7 ай бұрын
um like de ouro. obrigada pela mini aula
@pedroaraujo987
@pedroaraujo987 7 ай бұрын
@@honorindadelindro3357 Obg 😁
@danifurlan
@danifurlan Ай бұрын
​​@@carlosmagalhaes7109é isso mesmo. Eu, mesmo depois de 17 anos de Itália, sofro com o uso de pronomes oblíquos... Aqui usam tudo perfeitamente mesmo na linguagem coloquial, assim como acontece na língua espanhola. No fim das contas, aprender o italiano me fez aprender melhor o português.
@aj.vencedor5518
@aj.vencedor5518 7 ай бұрын
Por isso é necessário que aceitemos e respeitemos variedade linguística de cada país.
@suzetebrito4506
@suzetebrito4506 9 күн бұрын
Variedade linguística é, por exemplo, o caso da utilização do pronome em primeiro lugar e do verbo a seguir. É perfeitamente aceitável. Agora, conjugar mal, por exemplo, a não concordância entre a 2 pessoa do singular com os verbos conjugados na 2 pessoa, para mim, são erros gramaticais! Cada um fala e escreve como quer ou sabe, mas não deixam de ser erros! Há algumas variações que são aceitáveis, têm a ver com essa variedade própria de cada lugar e país, agora temos de ter noção que a não correção desses erros, aceitação de tudo, faz com que as gerações futuras deixem de saber como se fala corretamente nos dois países. Enquanto professora, embora não seja professora de português, mas de Filosofia, corrijo os erros aos meus alunos. Foi porque fui corrigida, pelos meus professores que também eu fui limando algumas arestas e ainda hoje estou disponível para aprender e corrigir-me, se for necessário.
@spectrum6895
@spectrum6895 7 ай бұрын
Outra curiosa diferença, que poderia se comentada, é: - No Brasil se alguém diz "Ele quer falar consigo", entende-se que ele quer falar com ele mesmo (talvez seja um doido...). - Em Portugal se alguém diz "Ele quer falar consigo", entende-se que ele quer falar com você.
@gd_magnifico021
@gd_magnifico021 7 ай бұрын
Consigo vem de você, si de você. Te de tu, contigo de tu.
@aferlin
@aferlin 7 ай бұрын
Acredito que vá além. Consigo é utilizado para a terceira pessoa. Dessa forma, "com você" ou "com ela/ele".
@Nwk843
@Nwk843 7 ай бұрын
​@@gd_magnifico021 Consigo é consigo reflexivo e a conversa interna ou pensada da pessoa. Não e loucura. Loura e apartir daí a pessoa cometer um crime, a própria fala separa bem as coisas. Insanidade e crime andam separadas de conversa interna. Contigo e segunda pessoa mesmo você fala com alguém próximo de você de modo informal. Legal que você e prático tem clareza da fala.
@casfla6455
@casfla6455 4 ай бұрын
No Brasil fala assim, quero falar com vc ou mais informal quero falar contigo, nunca se usa consigo.
@deutugal
@deutugal 13 күн бұрын
Ele quer estar/falar/jogar/brincar consigo mesmo. Aí é com ele próprio.
@gloriaobermark3410
@gloriaobermark3410 4 ай бұрын
Qdo alguns brasileiros usam mim, muitas vezes usam errado: ela disse pra "mim" trabalhar.😊
@bastigonzalez2930
@bastigonzalez2930 7 ай бұрын
MEU DEUS!! Sempre quis ver uma colaboração com vocês dois. Muito obggggggggggggggg
@deusdeteneris2232
@deusdeteneris2232 7 ай бұрын
A aplicação de pronomes oblíquos prevalentemente em posição proclítica nas variantes brasileiras são um traço de arcaísmo típico do português do período medieval
@antoniopera6909
@antoniopera6909 7 ай бұрын
No nordeste, apesar de ser comum usar o TU na terceira pessoa, quando se usa no passado, geralmente se fala "tu fosse e tu visse" ao invés de "tu foste e tu viste" Eles também usam muito o "lhe" sempre na segunda pessoa no singular, tanto com complemento direto ou indireto. "Eu lhe disse, eu lhe dei" ou "eu lhe amo, eu lhe ajudo"
@RobertoAlencar
@RobertoAlencar 7 ай бұрын
Numa parte do Nordeste! Acho que vc quis dizer, parte essa q corresponde a faixa mais litorânea de PE e PB
@zack_apk
@zack_apk 7 ай бұрын
Sou do nordeste e nao uso nenhum dos doisKKKKKKK eu uso "você" Mas tem muita gente q usa sim ksk
@analtw8011
@analtw8011 7 ай бұрын
Tu fosse, tu visse. Muito usado na cidade de Rio Grande, sul do RS, cidade portuária com grande influência portuguesa. Cidade irmã de Agueda
@anabeatr1x
@anabeatr1x 7 ай бұрын
@@analtw8011simm em recife também
@tudonosso4051
@tudonosso4051 4 ай бұрын
​@@analtw8011isso é verdade mesmo, eu sou do Pará e já ouvi os mais velhos a chama fila(bixa) 😂😂😂, mas eu particularmente achei muito massa
@lucasjao91
@lucasjao91 7 ай бұрын
Sou brasileiro e não conhecia a Virgínia. Ela é maravilhosa! Parabéns a ambos!
@edleynycz3140
@edleynycz3140 4 ай бұрын
Outro fator relevante a se comentar é que no Brasil não há nunca o uso do VOCÊ como algo mais formal. É justamente o contrário. Usa-se o você para designar um tratamento informal, sendo Senhor ou Senhora, formal.
@Ypurenete
@Ypurenete 7 ай бұрын
Sobre o uso do tu e a conjugação em segunda pessoa, usamos assim em Belém do Pará, região norte do Brasil. Dizemos , como os portugueses, "tu falaste", "tu podes"...
@jbjunior2772
@jbjunior2772 7 ай бұрын
aqui no Ceará vez e outra ouço uma pessoa perdida conjugando corretamente o tu. digo perdida pq no geral soa bastante estranho (pedante), por destoar do contexto. da vontade de perguntar, mas vc veio de onde?
@goncalomoreira1217
@goncalomoreira1217 7 ай бұрын
Já tinha lido sobre isso e fiquei curioso. É só em Belém ou há mais sítios?
@can02iefp24
@can02iefp24 7 ай бұрын
@@jbjunior2772 Não só no Ceará, julgo no Nordeste todo. kkkkk
@can02iefp24
@can02iefp24 7 ай бұрын
@@goncalomoreira1217 Algumas pessoas em Santa Catarina tb conjugam bem.
@jbjunior2772
@jbjunior2772 7 ай бұрын
@@can02iefp24 acredito...
@marcoramirez3056
@marcoramirez3056 7 ай бұрын
Basicamente meus dois professores no mesmo vídeo finalmente. Leo o professor de português europeu e Virgina de Português brasileiro durante a pandemia. Parabéns de chegar tão longe no KZbin. Abraço
@alecruz2047
@alecruz2047 7 ай бұрын
Portugues sejá do Brasil ou de Portugal é uma lingua enigmatica cheia de nuancias viva a linguua portuguesa
@eliomarandrade3909
@eliomarandrade3909 7 ай бұрын
Poxa! I wish I had seen this 25 years ago when I first started to learn Portuguese.. I was planning to move to Brazil, but almost all the self-study materials I found were geared towards European Portuguese. There was a big difference between what I had studied and what I heard when I arrived in Brazil. This vídeo would have been a big help
@luisaraujo160
@luisaraujo160 7 ай бұрын
Yes. It's different
@joao75699
@joao75699 7 ай бұрын
Então formalmente, o correto é escrever: "puxa!" e não "poxa!". Na fala informal todo mundo praticamente fala: "poxa!". Agora de maneira poética se é livre para escrever de qualquer forma. Até.
@eliomarandrade3909
@eliomarandrade3909 7 ай бұрын
@@joao75699 melhor "poxa" do que "porra". 😂
@joao75699
@joao75699 6 ай бұрын
@@eliomarandrade3909 Fora de contexto isso.
@eliomarandrade3909
@eliomarandrade3909 6 ай бұрын
@@joao75699 sim, sua velhinha
@AxeDharme
@AxeDharme 7 ай бұрын
THE CROSSOVER I THOUGHT WOULD NEVER HAPPEN Que boa surpresa!!
@AsaelOliveira-ys7jl
@AsaelOliveira-ys7jl 7 ай бұрын
Fico impressionado com o fato do norte do Brasil ser esquecido. Aqui, nós praticamente só usamos o pronome tu no dia a dia e o pronome de tratamento você em casos mais formais.
@danbarbosa6940
@danbarbosa6940 7 ай бұрын
Nordeste tbm usa mais o "tu" eu pelo menos que sou do interior do piauí nunca uso o "você" aqui na minha cidade só vejo o uso do "você" quando as pessoas tão tentando ser mais formais.
@MarkHobbes
@MarkHobbes 7 ай бұрын
E vocês não só usam o Tu como costumam conjugar o verbo com ele, diferente do resto do Brasil que parece conjugar o Tu como se estivesse usando Você. É tu faz, tu fez... Ao invés de, tu fazes, tu fizeste.
@williamthierry5976
@williamthierry5976 7 ай бұрын
Já vi várias pessoas do Pará, Pernambuco, Maranhão conjugarem assim mesmo, tipo "tu comeste?" (Exemplo). Exatamente como foi dito no vídeo. No Rio de Janeiro que não falam assim, falariam "tu comeu?". Rio Grande do Sul também muitos usam o "tu" como no Rio de Janeiro. São Paulo, Minas, Goiás, Mato Grosso e alguns outros é 100% "você", seria "você comeu?". Cada estado é um mini país, seus modos de falar, gírias e etc, muitos esquecem disso.
@duartealbus
@duartealbus 7 ай бұрын
@@williamthierry5976 Aqui em Pernambuco usamos apenas o "Tu" porém todos os verbos são conjugados na 1ª e 3ª pessoa do singular do pretérito imperfeito do subjuntivo: Tu visse, Tu fosse, Tu comesse, Tu bebesse, Tu vinhesse? etc Tu tas bestando kkkkkkkkk
@duartealbus
@duartealbus 7 ай бұрын
Alias, é verdade que incomoda um pouco quando usam o termo "sotaque brasileiro" para generalizar todos como fazem no video acima, prefiro que usam o termo "dialeto" e especifiquem o sotaque do qual discutem. O nosso falar é completamente diferente desse que a professora conhece e fala, ela ensina estrangeiros, mas quando eles chegam cá e se retiram do Rio de Janeiro e São Paulo é que entendem que a língua portuguesa não é para amadores hahaha.
@henriquesales2714
@henriquesales2714 7 ай бұрын
Passei todo o ensino médio ouvindo os professores tentando explicar os "porquês" e falhando! A moça do vídeo me ensinou em 1 minuto. Hahaha
@evaldomoreira3078
@evaldomoreira3078 7 ай бұрын
Léo e Virginia dando show de respeito às variantes da maravilhosa língua portuguesa. p.s.: Leo, estás a produzir vídeos com uma qualidade audio visual absurdamente alta!
@gd_magnifico021
@gd_magnifico021 7 ай бұрын
Eu sei a diferença do tu para você, você é formal, tu é informal.
@FabioFerdin
@FabioFerdin 7 ай бұрын
Muito simpática essa professora. Queria ver os portugueses resolvendo as questões de português para concurso da FGV .Ficarão espantados com o nível das provas e duvidarão de que se trata do mesmo idioma rsr.
@arturjcrebelo3275
@arturjcrebelo3275 7 ай бұрын
Seria fácil. O estudo do português é muito difícil e temos de dedicar muito estudo ele nas escolas Portuguesas, digo quem sair do 12º ano sem conseguir destrincar facilmente um poema de Cecilia Meireles ou de Pessoa terá falhado na sua educação. Então escrever textos, exemplificando, uma amiga (amiga não agora minha esposa) brasileira que se formou no brasil ao ler o meu texto de 400 palavras que escrevi no 12ºano, percebeu tudo, achou demasiadamente informal e como se eu estivesse a descrever para Deus de tão informal que parecia o meu texto. Quando eu apenas quis representar e descrever em texto sobre o que vivenciei e observei numa tarde quente de verão a tudo o que via na varanda da casa do meu tio que ficava de fronte para o Rio Tejo na lezíria Ribatejana.
@vsilvado
@vsilvado 7 ай бұрын
O mais curioso que descobri em uma visita a Portugal, foi o uso de "gostava" x "gostaria". Acho que valia um video sobre este assunto.
@joao75699
@joao75699 6 ай бұрын
Explique. Não entendi. Por favor.
@JulianaLimeMoon
@JulianaLimeMoon 4 ай бұрын
​@@joao75699 O que diríamos aqui no Brasil assim: "Eu gostaria que me explicassem este assunto", em Portugal, eles diriam assim: "Eu gostava que me explicassem este assunto." Não sei se para eles isso está gramaticalmente correto, mas aqui não se usa. Às vezes até parece que a pessoa está falando do passado, se não ficar óbvio pelo restante da frase. Nunca saí do Brasil, mas essa é uma característica que notei na escrita dos portugueses ao ler textos e comentários escritos por eles.
@joao75699
@joao75699 4 ай бұрын
@@JulianaLimeMoon Entendi. Curioso mesmo. É como você disse, não sabemos se é gramaticalmente correto ou se falam, assim, na informalidade do dia a dia. Obrigado.
@JulianaLimeMoon
@JulianaLimeMoon 4 ай бұрын
@@joao75699 Sem problemas. 👍🏻
@inesmartins3101
@inesmartins3101 Ай бұрын
​@@JulianaLimeMoon Em Portugal também se diz: " " eu gostaria que me explicassem este assunto"
@Goncalves1904
@Goncalves1904 7 ай бұрын
Sou brasileiro, luso-descendente e aprendi com a minha professora de português ainda pequeno que "quem chega, chega a algum lugar" ou "de algum lugar". Cumprimentos.
@aldyleeson
@aldyleeson 7 ай бұрын
Sim, é verdade! Aprendemos assim. Entretanto, a forma falada é bem diferente. As pessoas dizem: vou na sua casa, cheguei na parada de ônibus... Enfim, mais uma vez o contexto informal modificando a linguagem.
@Goncalves1904
@Goncalves1904 7 ай бұрын
@@aldyleeson no Brasil o analfabetismo é grande, o ensino correto e regular fica restrito a classe média. Com uma grande quantidade de pessoas falando de um jeito, as demais, seguem o padrão errado. Eu me acostumei a falar, "quando eu chegar a casa" e falo assim há muitos anos.
@o-t-a-v-i-o
@o-t-a-v-i-o 7 ай бұрын
Ou, chega de algum lugar.
@aldyleeson
@aldyleeson 7 ай бұрын
@@Goncalves1904 Sem chance de eu falar assim. Tenho ensino superior e sei qual a norma formal da língua. Em un contexto de concurso, eu usaria o "a". Entretanto, na língua falada, eu jamais falaria.
@kaizennojujutsu6134
@kaizennojujutsu6134 7 ай бұрын
​@@aldyleeson mas chegar na parada de ônibus é chegar sim em um lugar
@johnny_drenagem_preeposop
@johnny_drenagem_preeposop 7 ай бұрын
So sei que ouvi os portuguêses a falar ,é muito bom aos meus ouvidos, gosto muito . Ja estou de volta ao (BR) de volta , a 12 anos . E nao gosto de ouvir o GPS, do carro em português do BR, NAO percebo , nao entendo muito, tenho mt dificuldade. Sendo eu brasileira . 😅acho piada, engraçado. Mas e mesmo isso. 😊 parabens aos dois e ao canal ❤
@aldyleeson
@aldyleeson 7 ай бұрын
Ela foi precisa a explicar o português brasileiro ❤🇧🇷👏👏👏
@aldyleeson
@aldyleeson 7 ай бұрын
O Leo explicou, mas esqueceu de mencionar a próclise, que é quando certas palavras puxam os pronomes para a frente dos verbos. No meu dia a dia, sei que se houver: que, quais, já, até... E palavras negativas, acontece obrigatoriamente a próclise.
@henriquemaciel8267
@henriquemaciel8267 7 ай бұрын
Que vídeo gostoso de se assistir considerado um assunto “chato”, parabéns!!! Muito instrutivo para nós brasileiros. Grande abraço
@kelsivannbrittto8057
@kelsivannbrittto8057 7 ай бұрын
Adoro o seu canal Leo ainda mais quando você coloca essas diferenças❤ 👏👏👏👏 Editado: Aqui no Brasil falamos dois tipo de português o coloquial é completamente diferente do português da gramatical eu acho que por isso que para nós brasileiros o português gramatical é tão difícil a ponto de reprovar muitas pessoas em provas de concurso.
@UmOlharSobreTudo
@UmOlharSobreTudo 7 ай бұрын
Aqui no Rio Grande do Sul, no dia a dia, não conjugamos o verbo na segunda pessoa, quando usamos "Tu". No entanto, quando a situação é mais formal, a tendência é que os verbos sejam conjugados corretamente. Isso para quem sabe conjugar, pois muitas pessoas não sabem. Obrigado pelo vídeo!
@kodomo06
@kodomo06 7 ай бұрын
Ahh, muito bacana esse vídeo!! Eu acho que devíamos adotar a mesma regra dos porquês de Portugal aqui no BR! Mas só pra acrescentar, no Brasil é ensinado a colocação pronominal nas escolas da forma correta, mas o brasileiro sempre vai optar pela simplicação das regras na língua falada, priorizando a próclise. Então, na frase "Depois de terminar, chamem-nos!" que possui um verbo no imperativo e, portanto, deve-se usar a ênclise, preferimos dizer: "Depois de terminar, nos chamem!" ou ainda "Depois de terminar, chamem a gente!" 😆
@kappa2ou3
@kappa2ou3 7 ай бұрын
Simplicação ou simplificação?
@williamthierry5976
@williamthierry5976 7 ай бұрын
Na escola realmente ensina assim, mas soa extremamente formal como a pessoa fosse um juiz/advogado em um tribunal. Por isso as pessoas no dia a dia preferem simplificar, fica mais suave nas conversas.
@kappa2ou3
@kappa2ou3 7 ай бұрын
@@williamthierry5976 Agora disseste tudo. A simplificação tornou-se um hábito no Português dos Brasileiros porque nunca foram corrigidos quando deveriam ter sido , agora já é tarde porque se tornou um vicio.
@alehnros
@alehnros 7 ай бұрын
A ligua portuguesa veio do latim vulgar, mas a forma dos brasileiros falarem não está incorreto, simplicidade da conjugação é bem característico do português brasileiro, onde está errado falar ou escrever assim!? Hoje em dia se ensina nas escolas a forma que se fala nas ruas no Brasil, inclusive conjugação verbal.
@deutugal
@deutugal 13 күн бұрын
Eu não concordo, depois de terminar é à parte. Depois "chamem-nos" está certo e é assim que nós falamod em Portugal
@paulbehrend8819
@paulbehrend8819 7 ай бұрын
Que fixe! 🇵🇹Que legal!🇧🇷 Muito obrigado pelo vídeo, clarificou muitas dúvidas minhas! Este vídeo é uma autêntica jóia!
@nopaiva
@nopaiva 4 ай бұрын
"Fixe" quer dizer "legal" em Portugal? Qual a origem dessa palavra/Expressão?
@leticialimacavalcanti
@leticialimacavalcanti 7 ай бұрын
Fui a turismo à Lisboa, fiquei 16 dias e acabei por conhecer um português que me deu bronca por chama-lo de “você” pois soava estranho e formal, fiquei sem entender nada na época 😂
@user-lp7bm1fd2j
@user-lp7bm1fd2j 7 ай бұрын
portugueses são um pé no saco... se acham superiores.
@antonalv4562
@antonalv4562 7 ай бұрын
Mas a formalidade não deveria ofender. Talvez ele quizesse era ser tratado mais carinhosa e familiarmente!
@CaliVillano
@CaliVillano 7 ай бұрын
Você é estrebaria
@Brandespada
@Brandespada 6 ай бұрын
Foi onda dele! Portugal tá cheio de brasileiros e ele já sabe disso faz tempo
@deutugal
@deutugal 13 күн бұрын
Um estanho trata-se por "o senhor"
@hcesarcastro
@hcesarcastro 7 ай бұрын
Se não estou enganado, outra diferença notável é que no Brasil usa-se o futuro do pretérito em sentenças condicionais, mas em Portugal há a predileção pelo emprego do pretérito imperfeito.
@brenolima1061
@brenolima1061 7 ай бұрын
Aqui na paraiba nós usamos tanto o pronome "tu" quanto "você"
@franciscovascoalves138
@franciscovascoalves138 7 ай бұрын
Adooro Portugal, msm sem conhecer! Assim q der vou conhecer! Sou descendente de antepassados que vieram da Ilha 3a/Açores
@johnnie1529
@johnnie1529 7 ай бұрын
Eu tive um chefe português, diretor de uma grande empresa, que concordava o "Tu" de forma errada, igual à maioria dos brasileiros!
@Krka1716
@Krka1716 7 ай бұрын
Tem a certeza que não estava a utilizar a forma imperativa?🤭 Exemplo: 'tu aí, liga-me o computador!'
@tiagolimafilho
@tiagolimafilho 7 ай бұрын
Os brasileiros não conjugam o "Tu" de forma errada. Apenas não costumamos conjugar conforme a norma. Não se diz "errado" ao se referir ao que os nativos de uma língua fazem. 😊
@rafadantas.6872
@rafadantas.6872 7 ай бұрын
​@@tiagolimafilho Está errado SIM. Não existem nós "faz", tu "fez". O correto é nós fazemos, tu fizeste. Ponto final.
@tiagolimafilho
@tiagolimafilho 7 ай бұрын
@@rafadantas.6872 Você entende? Perfeito. Se você não for prestar uma redação ou necessitar de usar a Gramática, não existe errado numa língua.
@rafadantas.6872
@rafadantas.6872 7 ай бұрын
@@tiagolimafilho Entendo que há um triste empobrecimento do português brasileiro. E para fazer bom uso da língua portuguesa não é preciso prender-se à feitura de provas e redações. Argumento medíocre o seu.
@pedroandrade3396
@pedroandrade3396 4 ай бұрын
Aqui no Pará falamos na segunda pessoa e conjugamos corretamente e usamos o você em situações mais formais, semelhante a Portugal
@betocteves
@betocteves 7 ай бұрын
Há formas que gosto muito no português de Portugal como "Estou a andar". Usam muito o Tu como no sul do Brasil, entre outras coisas. Abraços. Valeu.
@zoraidapenah.7815
@zoraidapenah.7815 7 ай бұрын
Gracias por el video, estoy estudiando portugués (brasileño), pero no imaginaba tantas diferencias entre el portugués de Portugal y el portugués brasileño. 😊
@frapiment6239
@frapiment6239 7 ай бұрын
Bem a maioria são diferenças informais já que na gramáticas elas não existem. De qualquer forma são tantas ou até menos do que aquelas que existe entre o Inglês Americano e Europeu ou o Espanhol Europeu e Mexicano por exemplo.
@quostad
@quostad 7 ай бұрын
Cá onde vivo no Brasil, numa cidade de Minas Gerais, há sim uma diferença na pronúncia dos "porques" e "porquês": a pronúncia do "porquê" seria fiel à sua grafia; a pronúncia do "por quê" seria algo como "pur quê"; a pronúncia do "por que", seria como "pur qui", e em alguns casos, idêntica ao "por quê"; já a do "porque" é um pouco mais diferente, é dita tanto como "porqui", ao falar num passo mais lento, ou apenas "porq'", como se fosse um prefixo da palavra anterior. Exponhamos como exemplo deste último caso a seguinte frase: "Caí porque eu estava correndo naquele campo" No sotaque local, em contextos casuais, diríamos: "Caí purq'eu 'tav' curren'aquele campʰ"
@Lampchuanungang
@Lampchuanungang 7 ай бұрын
Interessante cômico e divertido e fundo esse sotaque e dialeto mineiros,mineires , legal você ter escrito ele me lembra muito o romanche, o romangnol, não me lembra quase nada o português, me lembra o piedmonteis. Gostei de você ter escrito, quem sabe no futuro dessa linguagem nasça uma língua boa abarcando a galera que uma fala inclusiva socialmente dizendo....
@Lampchuanungang
@Lampchuanungang 7 ай бұрын
Tav e um termo semita pra letra t bem diferenciado esse dialeto, valeu o compartilhamento.
@Gatindetrescores
@Gatindetrescores Ай бұрын
Realmente em Minas falamos assim kkkkkk, mas nunca que eu teria percebido a diferença na nossa pronúncia dos porquês.
@Nwk843
@Nwk843 7 ай бұрын
Leo seu trabalho e da Virgínia sao de energia boa e de total viagem e imersão no português, 2 anjos da fala portugesa abracos e felicitacoes a ambos. Otimo outubro para todo nós.
@carylin_tvrs7144
@carylin_tvrs7144 Ай бұрын
No Maranhão tbm só se usa o TU e a conjugação certinha: Tu queres, Tu vais, Tu tens....
@donyknox
@donyknox 7 ай бұрын
No Norte do Brasil, ao menos no PA e AM, se usa o Tu concordando com o verbo. Mas não é com todos os verbos, eu percebo que se conjuga os verbos mais cotidianos (tu fazes, sabes, conheces, etc). Quanto ao uso de "senhor/senhora", é bem mais comum na região Norte e Nordeste.Só como exemplo, em São Paulo, durante uma conversa minha com uma pessoa mais velha, me referi a ela como "senhora", mas fui chamado atenção por ela: "senhora não, você" kkkkkkkkk
@julianaflorentinohampel6323
@julianaflorentinohampel6323 7 ай бұрын
É porque senhora e senhor carregam a ideia de se estar falando com alguém mais velho, não é apenas usado em respeito a uma hierarquia por exemplo. Também cria distância entre o interlocutor e, por isso, a pessoa geralmente pede para ser chamada de você.
@ramonrios6981
@ramonrios6981 7 ай бұрын
Muito bom! Até pra mim, falante nativo de pt-br e a viver em Portugal ainda tenho de aprender bastante como se fala aqui. Importante sempre lembrar que , apesar de haver gramática e uma formalidade, o idioma é vivo e as diferenças é que fazem a lingua portuguesa ser tão rica!
@igorpereiradasilva4681
@igorpereiradasilva4681 7 ай бұрын
No meu estado (Acre), usamos os pronomes senhor e senhora sempre para falar com os mais velhos, sejam desconhecidos ou sejam parentes. No interior do estado é bastante como comum o uso do TU conjugado assim como em Portugal e também como o uso de ênclise, principalmente entre os mais velhos.
@ranabakri8535
@ranabakri8535 7 ай бұрын
Minhas canais mais preferidas de aprender português online , obrigada por este conteúdo! Saudações de Sudão
@JulianaLimeMoon
@JulianaLimeMoon 4 ай бұрын
Olá! Só para lhe dar uma pequena ajuda: a palavra "canal" é um substantivo masculino ("Meus canais preferidos" teria sido o correto, sem a necessidade da palavra "mais"), e "saludos", que é uma palavra do espanhol, é "saudações" em português (acho mais bonito em espanhol, mas fazer o quê? 😅). Parabéns por estar aprendendo um outro idioma, ainda mais este, que tem umas regras tão irritantes. Eu queria ter essa força de vontade também, pois sempre quis aprender alemão, mas me falta a energia, o entusiasmo. Continue forte! ✊🏻
@ranabakri8535
@ranabakri8535 4 ай бұрын
@@JulianaLimeMoon Muito obrigada de coração! Kkk , com certeza que consegue aprender cualquer idioma que você quiser.Parece ser uma ótima professora, que tenha um dia excelente!
@JulianaLimeMoon
@JulianaLimeMoon 4 ай бұрын
@@ranabakri8535 Agradeço muitíssimo pelo elogio. 🩷 Linda essa roupa que você está vestindo na foto do seu perfil. *qualquer
@ranabakri8535
@ranabakri8535 4 ай бұрын
@@JulianaLimeMoon obrigada!
@MarconiCBR
@MarconiCBR 7 ай бұрын
Não sabia dessas diferenças do "porque" e "porquê" entre Brasil e Portugal!
@Sergiolrs2008
@Sergiolrs2008 7 ай бұрын
No Pará e Maranhão, o uso do Tu é muito comum e há uma tendência a conjugar o verbo corretamente. Mas também isso é em contexto social, em grupos sociais com menos escolaridade há a quebra de concordância. Leo, acho que o uso, no português europeu do pretérito perfeito em lugar do condicional ( ou futuro do pretérito, como dissemos no Brasil), é uma diferença gramatical que seria interessante em ser abordado.
@Brandespada
@Brandespada 6 ай бұрын
Para com essa coisa de "português europeu". No Brasil nós nos referimos sempre a "português de Portugal". (Seria errado, por exemplo, dizer "no português sul-americano").
@deutugal
@deutugal 13 күн бұрын
​@@BrandespadaQual é o problema?
@Brandespada
@Brandespada 13 күн бұрын
@@deutugal O problema é que além de impreciso não é usado no Brasil
@analusouzza3687
@analusouzza3687 7 ай бұрын
Pessoas, a gente achou estranho, e agora está explicado,. A afilhada da minha mãe não gostou quando a chamamos de vc. A gente explicou como é no Brasil e ela passou a aceitar. Ela já é uma senhora.
@user-ho4nm3rl5b
@user-ho4nm3rl5b 7 ай бұрын
É impressionante como no Rio herdamos muito o modo de falar portugues. No Rio usamos muito o "Tu" assim como no sul do país. E é um costume nosso bem forte chamar os mais velhos de senhor e senhora, mesmo de forma mais informal, com vizinhos e etc.
@raquelhsalvador
@raquelhsalvador 7 ай бұрын
Em São Paulo todos chamamos os mais velhos de Senhor e Senhora. É questão da educação que cada um recebeu da família. 😊
@halisson2s
@halisson2s 7 ай бұрын
Raramente ouvi fluminenses/ cariocas usarem o tu. É festival de " você"
@brunnocesar1411
@brunnocesar1411 7 ай бұрын
Sou cearense e aqui a gente usa Tu, mas com a conjugação verbal da terceira pessoa do singular. Quase nunca escuto ninguém falar você
@duartealbus
@duartealbus 7 ай бұрын
É para rir? o sotaque do RIo e Sp não lembra em nada os tugas. Única coisa que tem é o chiado do rio que além de ser diferente nem sequer existia isso na pronúncia do português antigamente.
@user-ho4nm3rl5b
@user-ho4nm3rl5b 7 ай бұрын
@@duartealbus claro que tem, incluso porque por muito tempo o Rio de Janeiro foi capital do império português e abrigou toda a corte no século 19, o que é bem recente. Ainda existe uma tradição portuguesa muito forte no RJ, tanto na capital, quanto em cidades como Petrópolis(onde metade das terras ainda pertence aos Orleans e Bragança), Paraty, Valença, Vassouras, etc.
@hildetecampos9204
@hildetecampos9204 15 күн бұрын
Nós brasileiros tb falamos: “vamos nos falando” pra dar uma ideia de continuidade… isso é super comum.
@valeriabr7343
@valeriabr7343 7 ай бұрын
Estes dois exemplos do gerúndio usado rm Portugal também são muito comuns no Brasil.
@BrunoNunes83
@BrunoNunes83 7 ай бұрын
esse A de Portugal com som de É dá um nó no meu cérebro. 😂
@Krka1716
@Krka1716 7 ай бұрын
Em que palavras?🤔
@davidkaiquerodrigues3412
@davidkaiquerodrigues3412 7 ай бұрын
"Tu" conjugado perfeitamente é em Pernambuco. Pense um português gostoso de se ouvir. ❤
@JM-nb9ci
@JM-nb9ci 7 ай бұрын
É verdade? Talvez no interior. Nunca ouvi "tu" conjugado corretamente no Recife. Só em São José e Belém.
@davidkaiquerodrigues3412
@davidkaiquerodrigues3412 7 ай бұрын
@@JM-nb9ci em Recife, Garanhuns, Caruaru e Petrolina, todas essas cidades falam na segunda pessoa do singular corretamente.
@JM-nb9ci
@JM-nb9ci 7 ай бұрын
@@davidkaiquerodrigues3412 Desculpe as minhas dúvidas mas quando fui visitar a cidade há uns meses, só ouvi pessoas usando você. Ouvi, sim, as conjugações no pretérito alteradas um pouco: “tu falasse, tu visse, tu dissesse”.
@user-ne3bu3nz9g
@user-ne3bu3nz9g 7 ай бұрын
Virginia parece italiana por causa de seus muitos gestos com as mãos. Isso é fofo
@marcusvramalho2361
@marcusvramalho2361 7 ай бұрын
Muito bom. Adoro Portugal, vou anualmente a passeio. E o Leo é ótimo, assim como a Virgínia. Só peço licença para discordar dela em relação ao uso do senhor/senhora. É absolutamente comum o uso de ambos em todo o Brasil. Claro que existem pessoas informais em excesso (ou não seria o Brasil😅) que não agem assim. Pessoas mais velhas, e não necessariamente só as idosas, pais, tios, relações médico-paciente, professores, alguém em posição de mando, todos são tratados por senhor/senhora. Ou alguém que você não conhece e vai abordar, seja o limpador da rua, o vigilante ou um advogado etc, você se dirige a ele/a com “por favor, o/a senhor(a) sabe me dizer…” Mas se a pessoa autorizar a trataremos de “você”. Eu mesmo, homem de meia idade, sou tratado por “senhor” em quase 100% das abordagens e já estranho quando alguém se dirige a mim com o “você”. Então, Virgínia queira me desculpar, não sei de onde ela tirou a informação de que o “senhor/senhora” não são falados corriqueiramente no Brasil. Abraços
@TolosaOne
@TolosaOne 6 ай бұрын
Brasil 🇧🇷 Portugal 🇵🇹 irmãos para sempre ❤
@raphaelgarcez8753
@raphaelgarcez8753 7 ай бұрын
Nasci em Brasília, moro em Goiânia, mas sou filho de pais nordestinos. Dentro de casa, usamos majoritariamente o tu conjugado na 2ª pessoa do singular: tu já almoçaste? Já comeste? Já colocaste o lixo para fora? No meu dia-a-dia fora de casa, uso bastante o você (ou, como a maioria das pessoas aqui dizem: cê) conjugado na 3ª pessoa do singular, e quando uso o tu com outras pessoas que não são aquelas que moram comigo, conjugo o tu na 3ª pessoa do singular também.
@sicasouza6444
@sicasouza6444 7 ай бұрын
Nossa, amei o vídeo. Vou seguir os dois. Vivo em Lisboa há 21 anos e não sabia sobre os porquês de Portugal, embora saiba na perfeição sobre os nossos. Somente agora é que vem à minha memória o som das pessoas falando durante tantos anos, e então decifro a diferença. Kkkkkkk..... "i love myself" 😂
@luisfrps
@luisfrps 7 ай бұрын
Os Brasileiros usam as proposições de lugares muito diferentes. Dizem " vou em Lisboa" em vez de " vou a Lisboa" "vou em Porto" em vez de "vou ao Porto" etc etc...
@lucas-prado
@lucas-prado 7 ай бұрын
Não falamos assim. Ou usam erroneamente no/na, ou usam para o/ para a/ao/a.
@williamthierry5976
@williamthierry5976 7 ай бұрын
Depende, eu estava conversando com uma pessoa da Bahia e ela falou "Eu vou a São Paulo", depende muito de região e estados os modos de falar no Brasil. Como foi dito no vídeo o "tu fazes" e "tu faz", no Brasil estado do Pará fala exatamente o "tu fazes", "tu comeste" e etc, já no Rio de Janeiro é o "tu faz", "tu comeu". Varia muito as pronúncias e modos de falar, porém os mais conhecidos são os modos de São Paulo e Rio de Janeiro.
@wellington7845
@wellington7845 7 ай бұрын
Uma correção, ninguém diria "vou em Porto" e sim "vou no Porto". Porém, com o verbo ir não há uma regra, varia de pessoa para pessoa. Podem utilizar "vou em", "vou para" ou ambas. Já com o verbo "chegar", o em é utilizado em quase 100% das vezes.
@lorenamsad
@lorenamsad 7 ай бұрын
Ah, sempre esperei por essa colaboração! Os dois melhores canais de língua portuguesa do KZbin!
@ricardosouza9592
@ricardosouza9592 7 ай бұрын
Alto lá! "Tu vai", "tu quer", "tu diz" e afins são linguagem coloquial empregada em circunstâncias absolutamente informais. Nas escolas, aprendemos a conjugação correta na segunda pessoa, seja do singular ou do plural. Ninguém fala assim com, por exemplo, um superior hierárquico no trabalho.
@Diego.Turrin
@Diego.Turrin 7 ай бұрын
Como argentino que aprendeu português brasileiro posso dizer que o português do Brasil é um português simplificado mesmo. Em espanhol sem importar quão informal possa ser a conversa e o contexto, nós sempre respeitamos todas essas estruturas que no Brasil não se respeitam e em Portugal sim (ou a maioria das vezes). Para mim foi muito estranho ter que conjugar o Tu na terceira pessoa ou omitir pronomes como Lo, La, Lhe, etc. Mesma coisa com o uso do verbo Falar quando corresponde Dizer, ter que dizer coisas como "Ir em" ao invés de "Ir a", ou também não ter que usar Isto, Esta e Este, e assim posso ficar até amanhã kkkkkkk. No começo eu literalmente sentia que estava aprendendo a falar uma língua de maneira errada, por exeplo, para mim soava "vazio" dizer Vou fazer ao invés de Vou fazê-lo, traduzindo o Voy a hacerlo que uso todo dia em espanhol. Quero apenas aclarar que eu AMO o português brasileiro com sua sonoridade, suas gírias, seus ditados e tudo mais. Não quero ofender ninguém nem busco menosprezar o português brasileiro, que aliás é o português que eu falo, não o européu. Saudações. Ótimo vídeo!
@hebertejulio8607
@hebertejulio8607 7 ай бұрын
A variedade brasileira do Português soa muito mais poético, musical e sensual que a variedade europeia ou de outros países de língua portuguesa. A informalidade do português brasileiro atribui à língua ritmo e beleza. Não à toa os estrangeiros preferem aprender o português brasileiro.
@Diego.Turrin
@Diego.Turrin 7 ай бұрын
@@hebertejulio8607 Certamente!
@luisgrade7384
@luisgrade7384 7 ай бұрын
@@hebertejulio8607 é sua opinião....
@joaojosesilva693
@joaojosesilva693 7 ай бұрын
​​​@@hebertejulio8607Caramba, pá! N sabia dessa, meu! 🙄kzbin.info/www/bejne/mKDMgHqqhJeLm80si=8Xyd-xEEL7sz6YAA
@Isabel_Lopes0311
@Isabel_Lopes0311 7 ай бұрын
​@@hebertejulio8607 É normal preferir a sua variedade de português, está habituado a ela! Engraçado que eu acho o português PT mais bonito e melodioso...são gostos! 😁
@rafaeldias9097
@rafaeldias9097 7 ай бұрын
Amei o vídeo. Ambos trouxeram exemplos concretos de variação entre fala e escrita sem preconceito. Todas as línguas no registro informal quebram algumas regras gramaticais, é normal.
@Nwk843
@Nwk843 7 ай бұрын
A linguagem falada e isso e viva e linguistica, a linguagem do livro e a escrita a gramática o manual de redação,a língua estática que depende damlingua falada para orientar. Toda língua nasce e retorna pra língua falada. Uma língua não falada ainda que bela por ninguém, ou seja pelo menos 2 pessoas e uma língua morta.
@rodrigopessanhatunholi7315
@rodrigopessanhatunholi7315 7 ай бұрын
Grande encontro!! Vídeo muito necessário! No final da gravação, a Virgínia usa a palavra "legal", que, no Brasil, é usada tanto para dizer que algo é de acordo com a lei, quanto para externar que algo ou alguém é agradável, positivo. Em Portugal, usa-se mais o "fixe" para experiências positivas e o legal fica mais para fatos ligados à legislação. Há também a diferença no uso do acento circunflexo em algumas palavras: Bebê, Antônio (Brasil). Bebé, António (Portugal).
@gd_magnifico021
@gd_magnifico021 7 ай бұрын
A pronúncia de acento em português é igual ao espanhol
@Nwk843
@Nwk843 7 ай бұрын
​​@@gd_magnifico021 E mas a fonética do espanhol é pesada tem sons sibilantes, chiados, vibrantes e rodantes. Não é a facilidade do português , o acento e ate igual mas a fonética e em alta velocidade e intensa. Em velocidade de fala nenhuma língua românica vence o espanhol, isso e fato nem cabe discussão nisso daí as pessoas falarem espanhol errado também.
@LeonardoBellinati
@LeonardoBellinati 7 ай бұрын
Sensacional! Me agrada muito mais o português de Portugal.
@ftsilva8854
@ftsilva8854 7 ай бұрын
e eu o do brasil.
@helo4366
@helo4366 7 ай бұрын
Portugal amei @@ftsilva8854
@otohime8516
@otohime8516 7 ай бұрын
Opinião desnecessária
@LeonardoBellinati
@LeonardoBellinati 7 ай бұрын
@@otohime8516como bem disseste, trata-se de opinião, ou seja, cada um tem a sua.
@LeonardoBellinati
@LeonardoBellinati 7 ай бұрын
@@otohime8516e desnecessário é você se meter no comentário alheio.
@Paroara970
@Paroara970 7 ай бұрын
Sou brasileiro. Na minha cidade utilizamos o pronome “Tu” com o verbo conjugado na segunda pessoa do singular. O pronome “você” utilizamos de maneira um pouco mais formal, com quem não temos intimidade. Quando se tratam de situações ainda mais formais, utilizamos “senhor” e “senhora”.
@thabataflausino2882
@thabataflausino2882 7 ай бұрын
Olá, de qual região do Brasil você é?
@Paroara970
@Paroara970 7 ай бұрын
@@thabataflausino2882 Região Norte, em Belém, Estado do Pará
@antoniopera6909
@antoniopera6909 7 ай бұрын
Quando eles falaram da pronúncia do porquês, no Brasil "porquê" e "por quê" têm sempre a mesma pronúncia de "purquê" Agora "porque" e "por que" variam um pouco dependendo da posição na frase ou da palavra que você destaca na fala Por que motivo? "pur qui" Por que ele não vem? "pur quê" É porque você não quis. "purquê" ou "purqui" Não sei por que você veio. "pur quê" ou "purqui"
@luizaraujo519
@luizaraujo519 7 ай бұрын
Exatamente isso
@analusouzza3687
@analusouzza3687 7 ай бұрын
Leo e Virgínia, vcs poderiam falar sobre modo subjuntivo e voz passiva. No Brasil a galera costuma errar muito. bjs Adoro vcs.
@ronirlemos4796
@ronirlemos4796 11 күн бұрын
Meu Maranhão sobre isso é nota 10, não inventamos nada, falamos da forma que é escrita, eu tenho orgulho da língua portuguesa, aliás, a amo!
@TonyNes64
@TonyNes64 7 ай бұрын
Este vídeo chega ao bom momento ! Precisava saber a utilização dos pronomes em ambos o português brasileiro e o português de Portugal, e já aqui estão !
@Daniel-qi1ld
@Daniel-qi1ld 7 ай бұрын
Os meus canais favoritos do KZbin para aprender português.
@fredsonsilva1773
@fredsonsilva1773 7 ай бұрын
Que bom que gostas do idioma português.
@mateusarguelhodacunha8425
@mateusarguelhodacunha8425 2 ай бұрын
Eu falo tu e conjugo o verbo. Acho bonito e é uma escolha pessoal minha. Na universidade a gente quando fala “tu”, conjugamos o verbo, por ser um espaço formal
@selmanunes857
@selmanunes857 7 ай бұрын
Aqui em Minhas Gerais é nomal o tratamento de senhor e senhora, com exceção quando falamos com crianças e jovens.
@Rodrigodarochaxavier
@Rodrigodarochaxavier 7 ай бұрын
Sou do acre, meu sonho é conhecer Portugal! Nossa língua é maravilhosa e muito difícil pros gringos, pois cada região fala de um jeito. Aqui temos o acreanês com gírias regionais! Gostei demais!
@MsEdisinho
@MsEdisinho 7 ай бұрын
E o sonho dos portugueses é que os brasileiros fiquem bem longe de Portugal. 😂😂
@tallyskalynkafeldens1753
@tallyskalynkafeldens1753 7 ай бұрын
Pois eu te desejo muita sorte, venha conhecer esse lindo país e não ligue para a xenofobia de alguns!
@Rodrigodarochaxavier
@Rodrigodarochaxavier 7 ай бұрын
@@tallyskalynkafeldens1753 ❤️
@Nwk843
@Nwk843 7 ай бұрын
🥂🥂🥂🥂
@claumdia
@claumdia 7 ай бұрын
Bom demais! Não sabia a diferença dos porquês em Portugal. E no gerúndio nós usamos os pronomes como : Vamos "nos" falando. 🇧🇷
@danifurlan
@danifurlan Ай бұрын
Pois é... Acho que é única vez em que usamos pronome o os portugueses não 😅😅😅
@arilmapereirapenha1987
@arilmapereirapenha1987 2 ай бұрын
O Brasil é imenso em culturas regionais, a gramatica acompanha várias particularidades
@PodcastItaliano
@PodcastItaliano 7 ай бұрын
A melhor colaboração de todos os tempos!
@laudemar-A.B.6386
@laudemar-A.B.6386 7 ай бұрын
Realmente🤌😎👋😆 Virgínia é uma das melhores professoras 🇧🇷🤜🇵🇹🤜🇮🇹
@DaniilBurov
@DaniilBurov 7 ай бұрын
Adorei! Faz 11 anos que dou aulas de português aos russos (quanto europeu, tanto brasileiro) e aqui mencionaram algumas coisas que achei melhor explicar do vosso jeito. Obrigado!
@albertocabral
@albertocabral 7 ай бұрын
Tanto europeu como brasileiro.
@Nwk843
@Nwk843 7 ай бұрын
Legal.
@DjalmaGonzaga
@DjalmaGonzaga 7 ай бұрын
Olá Léo, primeira vez no seu canal, conheci pela Virgínia, sou de Florianópolis,lugar com sotaque mais aportuguesado do Brasil,pela grande migração de Açorianos que vieram pra cá. Aqui usamos mais o tu queres,se tu diz, lembrando que o "Z"se pronuncia com X. Temo de fato orgulho do no sotaque "Aportuguesado"😁
@tvbrbrasil4743
@tvbrbrasil4743 Ай бұрын
Virgínia, perdeu o desafio pra mim kkkkkkk "Eu desafio algum brasileiro a falar CHEGUEI A CASA" Eu falo desde a adolescência pois uma professora na oitava série falou durante uma aula inteira sobre isso. De lá pra cá, nunca mais errei
@dorimaralmeida2286
@dorimaralmeida2286 Ай бұрын
No norte do Brasil, Amapá, Pará e parte do Maranhão, conjugamos o Tu corretamente e nos orgulhamos muito disso!
@RaoniDantas
@RaoniDantas Ай бұрын
Sou maranhense esse uso do tu "corretamente" (leia-se igual à norma dos livros de gramáticas ou do pt-pt e não "corretamente"), quase não se vê mais, só em alguns paradigmas.
@leonardomsilva5607
@leonardomsilva5607 7 ай бұрын
Região nordeste tbm usam o "tú", já conversei com pessoas de lá e falam. No rio de janeiro também falam "tú". Eu falo "você" no dia a dia.
@jbjunior2772
@jbjunior2772 7 ай бұрын
aqui no Ceará falamos o tu, mas é muito informal. usamos com quem temos amizade, intimidade. usamos voce para os demais e, dentre eles, Sr e Sra apenas para os mais velhos ou a todos num contexto de atendimento a um cliente, exceto se for um ambiente muito informal, como um bar ou restaurante voltando a um publico mais jovem.
@deutugal
@deutugal 13 күн бұрын
Mas não conjugam corretamente tu falas, tu falaste, tu falavas, tu falarias, se tu falasses, etc.
@tallyskalynkafeldens1753
@tallyskalynkafeldens1753 7 ай бұрын
Sou brasileira morando em Portugal e notei essas questões! Super legal um video sobre isso!
@Nn-uz8jy
@Nn-uz8jy 6 ай бұрын
Eu acho um charme o português de Portugal.
@kellygui
@kellygui 4 ай бұрын
Adorei o papo. Tu se fala corretamente no Norte do Brasil. Quase nunca usamos "você". Usamos mais a língua portuguesa de maneira formal
Portugal vs. Brazil: The same words with different meanings [English subtitles]
18:47
Portuguese X Spanish - Differences and Similarities // with @Linguriosa
25:37
Portuguese With Leo
Рет қаралды 187 М.
Black Magic 🪄 by Petkit Pura Max #cat #cats
00:38
Sonyakisa8 TT
Рет қаралды 33 МЛН
Как быстро замутить ЭлектроСамокат
00:59
ЖЕЛЕЗНЫЙ КОРОЛЬ
Рет қаралды 11 МЛН
BRAZILIAN vs PORTUGUESE - A Fun Breakdown with @PortugueseWithLeo!
12:22
Speaking Brazilian Language School
Рет қаралды 75 М.
Português de PT vs Português do BR - 5 Para a Meia-Noite
4:36
5meianoite
Рет қаралды 1,1 МЛН
10 Brazilian Portuguese Slang Words You Should Know
9:39
Learn Brazilian Portuguese
Рет қаралды 8 М.
ENTENDE UN GALEGO O PORTUGUÉS BRASILEIRO? 🇧🇷 co  @glossonauta
23:11
I spoke Portuguese in Rome and this happened... with @PodcastItaliano
11:21
Portuguese With Leo
Рет қаралды 180 М.
20 SENTENCES to learn the Personal Infinitive // Quick Portuguese Lesson
10:51
Can Italians pronounce Portuguese words?
12:08
Portuguese With Leo
Рет қаралды 64 М.
I spoke Portuguese in Madrid and this happened... with @Linguriosa
10:12
Portuguese With Leo
Рет қаралды 935 М.
Meus pais surpresos com presentes do Brasil
27:15
OlaGUTI
Рет қаралды 508 М.
Black Magic 🪄 by Petkit Pura Max #cat #cats
00:38
Sonyakisa8 TT
Рет қаралды 33 МЛН